Új Ifjúság, 1974. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1974-08-06 / 32. szám

5 H ajándékot nem a mosta- |17 ni, hanem az 1871. öv augusztusától kaptuk. Akkor született a Ural humor, a bölcs derű és a nemes öngúny halk szavú költője, Heltal jenó. Kevesen Ismerték oly alaposan a magyar nyelv izgalmas titkait és elbájoló finomságát, mint 6. Pedig Heltal gyermekkorában Bu­dapest még nyakig merült a né­met beszédben, Heltal az elsók közé tartozott, akik az újság és a színház nyelvéból — Így köz­vetve az éló beszédből Is —, szor­galmasan gyomlélgatták az elbur­jánzott németes jellegzetessége­ket és szóhasználatokat. A vidám műfaj egyik legna­gyobb alkotója volt. Költő és vlg- játéklró. Csalhatatlan Ízlésével a sikamlós tréfák buktatóit Is fölé­nyes biztonsággal kerülte el. Éle­te végéig alkotott, de talán aka­rattal se tudott volna sllányat vagy közönségedet Írni. jóval túl volt a hatvanon, amikor örökéle- tű színpadi költeményét, A néma leventét alkotta. A derűs klsno- vellának pedig világviszonylatban is egyik legkiválóbb mestere volt. Egyéniségét mindennél htveb- ben tükrözik a Heltal-enekdOták. Engedjék meg, hogy mint hűsé­ges csodálója és méltatlan tanít­ványa, néhány bölcs mondásával és elmés történetével hódoljak emlékének. Végtelenül szelíd, kényelemked­velő, testes ember volt. Ha sze­mére vetették kövérségét, Így vé­— Nem baj, belül sovány va­gyok I Egyszer — kövérsége, kénye­lemszeretete ellenére — engedett barátai unszolásának és részt vett egy vadászaton. Másnap a „Nyú­jork-kaffában“ tisztelőt Izgatottan érdeklődtek, hogy sikerült a va­dászat? — Egyik lövésem után gratu­láltak, mert látták a tollákat röp­ködni. — Nagyszerül — Nem nagyszerű, kéreml Én ugyanis egy nyúlna céloztam... Szorgalmas turflátogató volt. E- gylk rajongó híva tippet kért tő­le, Heltal közölte, hogy ő Mafal­da Il-t játssza. A paripa második lett, de csak azért, mert több in­duló nem volt. Rajongója azon­ban rendületlen bizalommal kért minden futam előtt új tanácsot, Haltai Jenő, költő, Író 1871. augusztus 11-én született noha egy se vált be. Az utolsó futam előtt Ismét jelentkezett. Heltal bánatosan sóhajtotta: — Sajnos, kérem, erre a fu­tamra nincs biztos tippem... Szűkszavú volt, de ha megszó­lalt, telibe talált. Nagyobb társa­ságban arról vitatkoztak, kit is­mernek el a rosszmájú Pesten nagy embernek. Heltal döntötte el a vitát: — Halála előtt senkit. A harmincas években megkér­dezték tőle, milyen ország Ma­gyarország. Szomorkás mosollyal felelte: — Vidéki ország. Neki tulajdonítják e mondást, hogy a tökéletes műfordítás épp­oly ritka, mint a hűséges szép­asszony. Mert, ha a fordítás hű, akkor nem szép, ha meg szép, akkor nem hű. A fölszabadulás után fölkeres­te két fiatal, jő szándékú semmint képzett öntevékeny népnevelő és harsány „suk-sük" nyelven ma- gyarázgatták az akkor 75 eszten­dős világhírű Írónak, hogy mik az embert és művészt feladatai. Csak úgy röpködött ajkukról a „tud­hassa, láthassa, mondhassa*. Hol­tai megértőén hallgatta fejteeeté- seiket, majd így szólt: — Kedves, fiatal barátaim, mindaz, amit mondtak, okos és I- gaz, de legyen szabad fölhívnom figyelmüket, hogy az Igét nem­csak hirdetni kell helyesen, ha­nem ragozni Is... A tömör, könnyed és világos ki­fejezésmód nagy mestere volt. Maugham mondotta: — Ha nem sikerült könnyedén Írnom, csak a nagyobb erőfeszítés árán tudtam elérni. Más nagy Írók önvallomá­saikban hosszasan magyarázzák, hogy talán a legnehezebb dolog, négy-ötszáz szóval megírni egy történetet, hogy beveezetése, tar­talma és csattanója legyen. Heltal ezt Is egy tömör mondatban fe­jezte kt. Papfrlnséges Időben a szokottnál hosszabb karcolatot vitt az újságnak. A szerkesztő megkérdezte: — Ragyogó a cikke, János bá­csi. de miért nem Irt most la rö­viden? Mire Heltal így szólt: — Most nem volt annyi Időm... Király Dezső SÁNTA FERENC — Egy írótői valószínűleg mindenki azt várja, hogy min­dig az olvasásra buzdítson. Én mégis azt mondom, hogy ha értalrnes jiatalember lennék, nyáron jélretenném az irodai- mat, s minden Időmet a kószálással tölteném. Ügy utaznék, hogy az necsak földrajzi távolság legyen, hanem közben el­vezessen a magyar nép történelmi múltjának emlékéihez is. Az ilyen csavargás nemcsak a szemet gyönyörködteti, hanem történelmi tudást, nemzeti önismeretet is nyújt. Ha most ka­masz lennék, például a magyar reneszánsz korával. Mátyás király uralkodásának emlékeivel ismerkednék. Felkeresném a humanista gondolkodás hajdani fészkelt. De miközben a ma­gyar történelem emlékeit kutatnám, szívesen megismerked­nék az országhatárainkon tül élő népek mai szokásaival, hét­köznapjaival, gazdag múzeumaival is... Nyáron a fiatalok tö­rődjenek a fizikumukkal, s eközben úgy csiszolják szellemű­ket, hogy nyitott szemmel járva gyűjtik az élményeket. Most jelent meg a Madách Könyv- és Lapkiadó gon­dozásában a Szlovák Nemzeti Felkelés harmincadik év­fordulójának tiszteletére a magyar prózalró, Móricz Zsígmond lelkesen, elismerő szavakkal vall Kaffka Margltröl: „Kaffka Margit a bib­liai olajos mécsest vette kezébe, amely örökké ég, mert örökké teli korsöből táplálja. Ennek a mécsesnek a fé­nyénél végigmegy az életen... Ha ki volna már fejlőd­ve a tudománynak az az ága, amely a szociális élet örök igazságait kutatja: a Színek és évekből sokkal több törvényszerűséget vonhatna le, mint magából az életből. Ez a regény nem fotográfiája, nem absztrakt ráegrögzítése a magyar élet megírt rétegének, hanem maga az élet. VIRRADAT - SVITANIE képzőművészeti album. A könyv lapjain Ismert szlovák és szlovákiai magyar képzőművészek vallanak a Fel­kelésről, a harcokról, szenvedésekről, az emberbe és az ember jövőjébe vetett hitükről, szenvedélyesen és rendkívül színesen, változatos tormában, hogy, — Fő­nöd Zoltánnak, az album összeállítójának szavaival — a jövendő a Jelen harcaival Is szépüljön és nemesed­jen, s az ember — akinek az élet nevében a holtakra Is emlékeznie kell — formálója lehessen új történelmé­nek, s cselekvő részese a szocialista eszmék új győ­zelmeinek. Az albumot szlovák és szlovákiai magyar költők versel teszik színesebbé és hitelesebbé, kétnyel­vű tolmácsolásban. Furmanov, az alig harmincöt éves korában elhunyt író 1921-23 között a saját tapasztalatai alapján Irta meg élete legjelentősebb művét, a CSAPAIEV-et, amely a dokumentumregény és a széppróza kitűnő öt­vözete. Furmanov a polgárháború éveiben komisszár volt Csapajev, a legendás hírű dandárparancsnok mel­lett. Igaz barátként szívből szerette ezt a lobbanékony, hihetetlen munkabírású és egyszersmind gyermekien kedves férfit, a katonáit mágikus erővel lelkesítő, akit a párt nevelt a forradalom egyik kimagasló hadvezé­révé. Furmanov azonban nemcsak a parancsnok talá­nyos alakjának, hanem az egész dandárnak és általá­ban a polgárháborús időknek állít emléket müvében, plasztikusan megjelenítve azt a gigászi küzdelmet, a- melyben az egész nép legjobb erői Indultak hadba. A Magyar Remekírók legújabb darabja KAFFKA MARGIT VÁLOGATOTT MÜVEI aniely a nagy magyar Írónő válogatott verselt, novel­láit és két nagysikerű regényét, a Színek és éveket, va­lamint a Hangyabolyt tartalmazza. Kortársa, a nagy IRVING STONE „VAN GOGH ÉLETE* című életrajzi regényében tárja elénk a nagy holland mester tragikus művészsorsát. Az angol író — elsősor­ban Vincent van Gogh testvérével, Theoval folytatott levelezése alapján — színesen, érdekesen és valóság­hűen írja le a történteket. Van Gogh rengeteget dol­gozott, festett, kísérletezett, de soha egyetlen képét se vásárolták meg. Minden kezdeményezése kudarcba ful­ladt, minden szerelme csak újabb szenvedést, megaláz­tatást hozott számára. Végül elméje elborult, saját ke­zével vetett véget zaklatott életének. S alig néhány esztendővel halála után nevét szárnyra kapta a világ­hír, és a legnagyobbak sorába emelte. A gazdagon Il­lusztrált kötet Van Gogh 24 művét tartalmazza, közü­lük nyolcat színes nyomatban. I6NACZ ROZSA A HGGYEN-VOLGYON SZANKOZO DIÓFA „Jártomban-keltemben sok mesét hallottam — mondja el magáról a népszerű írónő —, volt olyan köztük, a- mit szinte készen találtam. Kaliforniában, a kővé vált erdőben, a szoborrá vált fák kísértő csendjében, a fák történetét hallani véltem, Dél-Amerlkában, az óceán partján a delfineket figyeltem, és közben találtam ki a jó szokásból embermentő delfinek ismeretében a del­finleány történetét. Észak-Amerlkában a kisunokám me­sélte nekem a vándorló ház anekdótáját. Kelet-Afrlká- ban volt egy jó barátom, fehér hajú néger, a neve Ve- like. Mennyi mesét mondotti Kisgyermek koromban er­délyi hazámban nagyanyám talált ki számomra mesé­ket, egy székely asszony mondott csodás történeteket meg egy román hegyipásztor. Ezeket a történeteket ne­kem mesélték.“ így vált az írónő kötete két csoportra; a mesék egy részét a világot járva gyűjtötte, másik ré- saét gyermekkorából hozta, valamennyit gyönyörű ma­gyar nyelven, élvezetes stílusban mondja tovább gyer­mekolvasóinak. „SZOCIALISTA SZEMLÉLETTEL IROK“ Beszélgetés Peter Weiss-szel Peter Weiss, a Stockholmban élő neves íré Interjút adott as NSZEP központi lapja, a Neues Deutschland skandináviai tudésftéjénak, dr. jochen Reinertnek. Az alábbiakban — né­mi rövidítéssel — közöljük a beszélgetés szövegét. KÉRDÉS: Megjelent „1973. szeptember 23* című verse. Mi késztette erre, hogy verset ír­jon Pabio Nerudárél? VALASZ: Neruda hangja ab­ban a pillanatban hallgatott el, amikor a fasiszta junta elkezd­te gonoszfettelt végrehajtani, és akkor élesen összeütközött a legsötétebb reakció, Illetve a harcos humanizmus. És Neru­da temetése is, ahogy a chi­leiek körégyűltek, ahogy egy emberként az Internacionálét énekelték, ennek történelmi e- reje hatott rám és késztetett írásra. KÉRDÉS: „A vizsgálat* című Auschwitz-darabjában meghé- l5regezta a német negyhnrzsoá- zla rémteteit. Hogyan látja a nemzetközi monopóliumok sze­repét Chilében? VALASZ: Nem titok, hogy a fasiszta puccsban az Egyesült Államok és más nyugati ál­lamok monopóliumai — ez»k között a viszonylag kisebb, de annál éhesebb svéd konszer­nek Is — döntő szerepet ját­szottak. A multinacionális mo­nopóliumok olyan uralomra tettek szert a nyugati világ fe­lett, hogy hatalmuk a brutali­tás legmagasabb rendű formá­ja. Bonyolult helyzet előtt ál­lunk. Egyik oldalon a Szovjet­unió fontos békepolltikát való­sít meg, 8 másik oldalon pe­dig az Imperializmus csak nagy nyomás alatt képes tar­tani magát a szocialista álla­mok által következetesen foly­tatott békés egymás mellett é- lés szelleméhez. Itt Is megmu­tatkozik, hogy a békés egymás mellett élés sohasem jelentheti az Ideológiai éberség elhanya­golását. És a békés egymás mellett élés egyáltalán nem je­lenti az Imperializmus elleni harc feladását, mely különbö­ző módszerekkel folyik. Mint ahogy a Szovjetunió például a vietnami nép harcát fegyveriel is segítette, úgy léteznek más frontokon a szolidaritásnak más formál Is, Ideológiai tá­mogatás vagy anyagi segítség, aho.gy Kuba példája bizonyltja. KÉRDÉS: Az imperifllista brutalitás nagy méreteket öl­tött. Tehetetlen-e az fré ezzel szemben? VÁLASZ: Ha Így lenne, egy­általán nem írnék. Minden pro­vokációra azonnal reagálnunk kell, politikailag és művészileg Is. Abban a pillanatban, arai­kor tiltakozásunknak nem a- dunk hangot, az ellenségnek nyújtunk fegyvert. Egy pam­flettel, egy könyvvel vagy egy darabbal még egyetlen reak­ciós rezsimet sem buktattunk meg. De nem vagyunk egyedül. Létezik egy széles antllmperla- llsta front, melyet állandóan erősítenünk és bővítenünk kell. KÉRDÉS: „A vizsgálatot“, a „Luzitán szörnyet“ és a „Vita­irat Vtetnamrél“ okkal lehat antiimperiallsta daraboknak nevezni. Antiimperiallsta író­nak nevezné-e magét? VALASZ: Nem tudom, hogy antiimperiallsta Író vagyok-e, de egész életem és munkássá­gom antiimperiallsta. Az olyan tisztán szubjektív dolgokat, melyeket régebben csináltam, jelenleg nem írnám meg. De nem Is tagadom meg őket. Vé­leményem szerint egy szubjek­tív versnek Is megvan később a jogosultsága. Anyagomat a valóságból merítem. Gyakran teljes dokumentums2erüen dol­goztam, de mindinkább világo­sabb előttem, hogy a dokumen­tumhoz látomást Is kell alkot­ni a világ éllapotáról és a megváltoztatás lehetőségéről. Ebben a szellemben határoz­tam el, hogy darabot írok Chi­léről. KÉRDÉS; Legközelebb — Így olvastuk — könyvet Ir az anti­fasiszta ellenéllásrúl... VÁLASZ: Könyvem tulajdon­képpen út a jelenlegi helyzet forrásaihoz, a fasizmus erede­téhez, ahogy ez Chilében is megmutatkozik. A népfront. mely a harmincas években a- lakúit a fasizmus ellen, párhu­zamos lehetőségeket mutat a ma szükségleteihez is. Éppen ennek az egységfrontnak a nö­vekedése áll regényem köz­pontjában, amelynek cselek­ményszálai 1937-töI Spanyolor­szágon, Franciaországon és Svédországon keresztül a vi­lágháború végéig vezetnek. Majdnem egy évig gyűjtöttem hozzá az anyagot, beszélgettem svéd elvtársakkal 5s NDK-bell vezető személyiségekkel, akik ebben a harcban részt vettek. Sok anyagot áttekinthettem a berlini Marxizmus-Lenlnizmus Intézetben Is. KÉRDÉS: Az antiiinperialista harcban sok szövetséges van. Hol találta meg szövetséges társait? VALASZ: Szövetségeseim mindenütt vannak. Találtam szövetségeseket a szocialista államokban, a nemzeti felsza- badításl frontokon, a progresz- szlv frök ás szakszervezett ta­gok között, a diákmozgalmak­ban és a haladó Ifjúság köré­ben. És mindenekelőtt az a fontos, hogy ml, a kapitaliz­musban élő Irők, ne veszítsük el soha a kapcsolatot a tömeg- mozgalommal, azokkal, akik az elnyomás ellen harcolnak. KÉRDÉS: Az írónak — így mondta egyszer az ismert nor­vég költő, Nordahl Grieg — a mankásosztály mellett kell el­köteleznie magát... VÁLASZ: Igen, az írónak szö­vetségre kell lépnie a mun­kásosztállyal, különben egyál­talán nem tudja megírni, ami a világban végbemegy. Ha egy szakszervezet ma jobb körül­ményekért harcol a flnánctőke ellen a munkahelyeken, ez ép­pen úgy harc a kapitalizmus ellen, mint egy erről írt művé­szeti alkotás. De sajnos Itt, Skandináviában a szakszerve­zeti munka még nagyon kis mértékben politikai harc. Itt a szociáldemokrácia egyértelmű csődöt mondott. Belekeveredett olyan alapvető ellentmondások­ba, mint például a reakciós „munkavállaló* és „munkaadó* megjelölések. A szociáldemok­rácia olyan országokban, ahol hosszú Ideig kormányzott, nem volt képes és nem is akarta a munkásosztályt a monopol- tőke uralma ellen szervezni. Erre csak egy Marxista, kom­munista párt képes, mely ab­ban a helyzetben van, hogy megfelelő, társadalmi elemzést adjon és ennek megfelelően cselekedjen. A szociáldemokrá­cia legutóbbi választási vere­ségei Norvégiában, Svédor­szágban és Dániában Is a re­formizmus történelmi határait mutatják, mely megsemmisül, mivel nem a munkásosztályt szolgálja, hanem a nagytőkét. KÉRDÉS: Mindez mutatja, hogy az antiimperialista harc nehéz terep, melyen helyesen kell tájékozódni. Mi ebben az iránytű? VÁLASZ; Számomra csak a marxizmus jó Iránytű. Minden más kísérlet az események ér­telmezésére zsákutcába jutott, A marxista-leninista társada­lomtudomány az új dolgok megítélése esetén Is kiállta a próbát, mivel e tudomány lé­nyege a dialektika. KÉRDÉS; Szövetségesekről volt szó. Az NDK-bell Írók nemrégiben tartották meg VII. kongresszusukat. Itt fontos vi­tatéma volt a szocialista szem­léletű Írás. Egyesek a nyugati széllel azt „susogják“, hogy i- lyen szemszögből Imi beszűkü­lést jelent... VÁLASZ; Ellenkezőleg, ha én szocialista szemlélettel írok, számomra ez kiszélesítést je­lent, az ember sok további perspektívát lát. Beszűkülés számomra akkor adódott, ami­kor szubjektív álláspont alap­ján írtam, és amíg nem volt lehetőségem a körülöttem levő világot politikai és szociális szemmel nézni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom