Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-02 / 1. szám

LOUIS ALLEGRI A KULLANCS tennél itt rani Bradley batesüly- lyesz tette kesét a zsebébe, és Igye­kezett közömbös arccal elmernrrl a kék Jaguár mellett, amelyben egy szakállas férfi üldögélt. Tíz nappal ezelőtt vette észre először, hogy a szakállas rendszeresen ott őrködik • ház előtt. Honnan tudhatta meg? Ki súghat­ta meg neki, hogy ő, Bradley mit szándékozik tenni? Hiszen rajta és Ritán kívül senkt sem tudott a do­logról. Talán csak nem Rita szólta el magát? Olyan naiv lány™ Bradley teljesen összezavarodott. Az Ismeretlen kullancs miatt kénytelen volt elhalasztani a tervét, és ez vég­telenül idegesítette. Legszívesebben leteperte volna. A legszömyübb dolog, ha az em­ber nem sejti, ml jáír tulajdon fele­ségének a fejében. Vacsora közben lopva nézte Sámánthát. Kifürkészhe­tetlen a tekintete, a szeme fekete, mint a boszorkányé. — Valami bánt, Jeff? — kérdezte Samantha. — Ugyan már, mi bántana? — vonta meg a vállát, s közben úgy érezte, a nő a belsejébe lát. Rita e- gészen más! Egyszerű, Jóhiszemű lány. Egy kicsit butácska ugyan, de legalább nem bonyolítja az életét, és a társaságában sohasem érzi jelen­téktelen embernek magát. A gyilkosság gondolata váratlanul merült fel benne, s nem tudott töb­bé megszabadulni tőle. Egyre . csak arra gondolt, milyen szép napok vár­nak még rá. Eleinte ugyan rettegett, ügy érezte, a legjobb volna elmene­külni a városból, Samamthától, min­dentől, messzire, de ez kivihetetlen volt. Először is, miiből élne? Saman­tha kezében van minden pénz, s a munkáját Is elvesztené. Mit monda­na a munkaadója, Jules Oairtrigbt, Sa­mantha nagy barátja? Rögtön elbo­csátaná. — Mindig nagyra becsültem Sa- manthát — mondta nemegyszer Qart- rtght —, és Wanda is szsreti. Wanda a főnök felesége, a cégtu­lajdonos lánya. Ha elhagyná Samantbát, mindent elvesztene. S ez Rita miatt sem vál­lalhatta. Amíg Samantha él, ó Brad­ley, mindig a hatalmában lesz. Egy héttel ezlőtt már mindent elő­készített a gyilkossághoz. Terve egy­szerű volt. Samantha gyakran vesz be altatót. Egy éjjel, amikor elalszik, Bradley kinyitja a gázcsapot. Aztán bemegy dolgozószobájába, és bele­mélyed a munkába. Amikor a háló­szobában holtan találja feleségét, te­lefonál a rendőrségnek. Senki sem fog rá gyanakodni, hiszen látszólag semmi oka sincs arra, hogy megöl­je a feleségét. Rita csak jóval ké­sőbb bukkan fel majd életében. De ki lehet ez a szakállas férfi a ház előtt? Ezt az egyet nem értet­te. Két nappal később találkozott Ritá­val egy eldugott kis kávéháziján. A lány megesküdött, hogy senkinek nem szólt egy szót sem. S közben megle­petten nézett rá. Bnadleynek úgy tűnt, mindenki csodálkozva néz rá, Rita, Samantha... még Wanda is. Mintha csak a homlokára volna írva, miit akar elkövetni. A helyzet egyre Jcétségbeejtőbb, s a szakállas minden este ott őrködik a ház előtt. Amíg valahogy le nem rázza, nem ölheti meg Samanthát. Szive majd kiugrott az izgalomtól, amikor egy este, hazafelé tartva nem látta a szakállast a ház előtt. Sa­mantha kártyázni volt, tudita, csak későn tér haza. Elérkezett a tett ideje. Samantha vallóban későn ért haza, panaszkodott, hogy fáj a feje. Brad ley részvétteljes arccal sürgölődött körülötte, rábeszélte, hogy azonnal feküdjön le, tejet langyosított neki, és odaadta az altatót. Ogy döntött, húsz percet vár, az­tán kinyitja a gázcsapot. Állandóan az órát leste, csigalassúsággal múl­tak a peroek. Egy belső hang azt súgta Bradteynek, hogy tekintsen ki az ablakon. Elhűlt benne a vér: a szakállas ott őrködött a Jaguárjá­ban. Bnadleynek fejébe szaladt a vér, magánkívül lerohant a lépcsőn, s e- gyenesen az autóhoz tartott: — Kicsoda maga? Mit akar? — kiabálta és megragadta az ismeret­lent. — Mindent tud? A férfi szó nélkül bólintott. Bradley előtt elsötétült a világ. A- roikor magához tért, az Ismeretlen férfi holtan dőlt a kormánykeréknek. Halántékán vékony csíkban folyt a vér. összeszaladtak a szomszédok. XXX Honnan tudhatta? Egyre ezen járt az esze, miközben bevitték a rendőr­állomásra. — Tudjuk, hogy megölte ezt az embert — csóválta fejét a rendőrfő­nök. — De miért, Bradley, mondja meg, miért? — Hetek óta nyomon követett. Min­den este lesben állt a házam előtt. Csak honnan tudta... — Mit tudott? Nem önt követte, Bradley! — Nem engem? Hát kit? — A főnökét, Jules Gartnightot. Az ön feleségének viszonya volt vele, s ezért Wanda Cartright magándetek­tívet fogadott, hogy kövesse... VASZIL CONEV: Edison, az önreklámozó Tanulmányi Irodánkba beállt- tolt Edison. — Feltaláltam a gramofont — közölte. — Még mit nemi — De igazi Itt nawimafc a raj­zok. Nézze meg. — Nincs időnk nézegetni, nekünk is van munkánk. — De hát az önök munkája nem az, hogy megvizsgálják a találmányokat?... — Te csak ne taníts min­ket, hogyan kell dolgoznunk. Naphosszat itt rost akoliunk, úgy gürcölünk, mint az örül­tek, te pedig egyetlen óm a- lőtt feltalálsz holmi gramofont, és tessék — máris öledbe hull a dicsőség meg a pénz. Azt képzeled, hogy mi, ha ked­vünk szottyan, nem tudjuk fel­találni a gramofont, ugye? Fi­tyisztI Nekünk, pajtás, sokkal fontosabb teendőink vannak — látod, mennyi levélre kell vá­laszolnunk? Ha mind Edisonok leszünk — akkor ki fog dol­gozni? — Bocsánat, nem értettem. Hát a feltalálás — nem mun­ka? — Ha-hal Munka az, ha vala­ki naponta nyolc óra hosszat rostokol asz íróasztal mellett. Amit te csinálsz — .az önrek­lám. Dicsőség, pénz, úfságcik- kekl Szándékosan találtad fel a gramofont, hogy köröskörül mindenki hüledezzen: ,Jio de ilyet! Ez az Edison! Hallotta? Feltalálta a gramofont!“ Nem, bennünket ilyesmivel nem ej­tesz át! — Hm... Én pedig azt kép­zeltem, hogy örülni fognakI Hiszen a gramofonon kívül fel­találtam még... — látjuk, látjuk, teli táská­val cipelted ide! — És semmit sem akar meg­nézni? — Nem. — Akkor hát mit ajánl? — A kővetkezőt: az egyiket te találod fel, a másikat én, a harmadikat ő — és így to­vább. — De ha maguk semmit sem tudnak feltalálni? — Akkor te se lábatlankodj ittl Hiszen hogyan nézhetünk akkor a feleségünk, a gyerme­keink, az ismerőseink szemé­be?! Azt mondanák nekünk: „Ti senkik, vegyetek példát Edisonról!“ Edison vállat vont, felkapta a táskáját és odébb állt. Ogy hírlik, ennek az önimá­dó, hiú alaknak, ennek a kér­kedő önreklámozának mégis sikerült valahol eladni a ta­lálmányait — természetesen csak azért, hogy dicsekedhes­sen és mindenkinek megmu­tathassa, hogy ő tehetségesebb nálunk. Ford.: Gellért György ■ „Nehéz az élet“: Ver­seit elolvasva, mi is azt mondjuk, bizony nehéz. Mert aki nem ismeri a nyel­vet, nem tudja magát kife­jezni, annak rettenetes szenvedést okozhat egy-egy sor leírása. Mindjárt idéz­nénk is egyik versének né­hány sorát eredeti helyes­írásban: / Anyám, ó drága anyám, / messze kellett mennem tőled. / Bocsájs meg, nékem, / ha néha vét­keztem. / Ö, bocsájs meg a- nyám / stb. Csak tanulásra tudjuk bíztatni. ■ „403-MILAV“: „Jő és kiadható verseket akarok írni“ — olvastuk levelében. Nos, ez csak önön múlik, de az az érzésünk, hogy ad­dig még sokat kell tanulnia. Versei ugyanis egyelőre túl­ságosan is semmitmondóak, felszínesek. Nyelvezete szür­ke, nehézkes. Mondanivaló­ja érdektelen. Tanácsként olvassa el Leopold Staff né­hány sorát: /..ja vers a húr­ból felzenél és / új ütemei gyarapítják, / és tiszta, mint a szembenézés, / egy­szerű, mint egy kézszorí­tás. / Tanuljon, olvasson so­kat és ha majd úgy érzi, hogy mondanivalója mások­nak is szól, jelentkezzen új­ra! ■ „G. V.-S. D“: Klasszi­kus íróktól se szeretünk részleteket, olvasni, nem még kezdőktől! ■ F. I. Bratislava: Néz­zük mindjárt írása első mondatát: „Krohorovicsék- nál négy nőt nem üli a* asztalnál“. Ogy látszik a női nemek két fenéken üllhet- nek csak, mert a női ige­neknek tudtunkkal egy ülés is elegendő. De nézzünk még néhány mazsolát: rö- hely (röhej), halgatok (hall­gatok), erőssen (erősen), kébzeljék (képzeljék) stb. Úgy gondoljuk, inkább ta­nuljon! ■ „Sáros fit“: Hát bizony elég sáros. Már csak abból is sejtjük, hogy a verse te­le van mindenféle szemét­tel, perverz klszőlással. Ha önnek ez jót tesz írja őket továbbra is, de ne küldöz­ze őket a szerkesztőségünk­be. melyek meg akarták változtatni világot 3. A VERES KEZD NÉRÓ Kezdetben Néró sem volt rossz uralkodó. Tizennégy évig ült a császári trónon, de uralkodásának utolsó é- veiban ágy viselkedett, mint az őrült, és olyasmiket mű veit, hogy jelentősen meg gyorsította a római biroda lom bnkását. Néró szívesen játszotta t művészt, énekelt, hárfán jót szott, verseket írt. Csak hogy a sikert erőszakká’ kényszsrítette ki. Amikor a színházban mint énekes fel lépett, senki sem hagvhattr el a helyiséget. A króntkd sok feljegyezték, hogy ezt az intézkedését olyan szi­gorúan vették, hogy két asszony, akikre a színház­ban jöttek a szülési fájdal­mak, kénytelenek voltak ott szülni, mert Néró rendkívül kitartó énekes volt. Uralkodásának utolsó é veiben kitört rajta a bűnö­zési hajlam és a szadizmus. Sötét este álruhában el­hagyta a palotát és Réma iteáin verekedéseket provo 'célt, betört az üzletekbe és a rabolt holmit a palotában elárusította. Gyakran rendezett végte 'énül hosszú mulatságokat amelyre odarendelte az elő re kiszemelt lányokat. Ősz szehézasodott egy fiával, a ki, mint hites felesége gö­rögországi útjára Is elkísér­te. Uralkodása alatt elszapo­rodtak a politikai gyilkossá­gok is. Benne volt a keze raostohaapjánaik, Claudius- nak a meggyilkolásában és a törvényes trónörökös megölésében. Mivel rendkí­vül félt a sajót édesanyja befolyásának növekedésétől, elhatározta, hogy őt is meg­öleti. Olyan hajóra ültette, amelynek a nyílt tengeren szét kellett volna esnie, de a hajó nem süllyedt el. Ek­kor Néró parancsot adott, hogy bármilyen módon öl­jék meg az anyját. Éjszaka körülvetette Agrippina vil­láját, aztán a legbizalma­sabb emberei behatoltak az anyja hálószobájába, bottal leütötték és karddal keresz­tül szúrták. Néró, hogy a közvéle­ményt megnyugtassa, úgy állította be a történteket, hogy anyja összeesküvést szőtt ellene, de amikor le leplezték megölte magát Ezt a mesét az embereit nagy többsége el is hitte. Anyja megölése ntán Né ■onak többé nem voltnyng a. Egymás után követte e' gyilkosságait- Megölette í aját nővérét, hogy megszp rézzé a vagyonát. Szeretője Poppea ösztönzésére meg'ci lette a feleségét, Octáviáf Húsz éves feleségét hűtlen Néró, a véres kezű császár »éggel vádolta, de a bíróság előtt kiderült, hogy az asz- szony ártatlan. Erre a csá­szár arra kényszerítette é- desanyja gyilkosát, Anicetát, hogy a szerencsétlen asz- szony ellen valljon. Aniceta azt vallotta, hogy Néró fe­lesége vele hűtlenkedett. Az asszonyt Pandatoria szigeté re szállították, ahol oly mő dón végezték ki, hogy ősz szekötözve felvágták az e reit ás meleg fürdőbe Ul tették. Amikor elvérzett, le­vágták a fejét és nászaján­dékként elküldték az új császárnőnek, Poppeának. De az új császárnéra sem várt hosszú boldogság, ha bár úgy tudják, hogy Néró rolóban szerette. Amikor másállapotba került, egyszer Néró későn ment haza a mulatozásból, és a felesége veszekedni kezdett vele. Né­ró a veszekedés közben annyira megdühödött, hogy hasba rúgta az asszonyt, a ki azonnal szörnyethalt. Nem sorolhatjuk fel az összes bűntettjét. Csupán megemlítjük, hogy tömege sen végeztette ki a keresz­tényeket, azzal vádolva ö- ket, hogy felgyújtották Ró­Véro halála mát. Egyes feltevések sze­rint maga Néró gyújtotta fel a várost, amely kilenc napig égett. Ezt az állítást azonban kellő bizonyítékok­kal nem lehet alátámaszta­ni. A nép nem tehetett mást, fellázadt a kegyetlen ural­kodó ellen. Kétszer szer­veztek ellen összeesküvést, mind a kétszer leleplezték, és az összeesküvőket kivé­gezték. Végül a szenátus, a birodalom érdekeit tekintve, megfosztotta Nérót a hatal­mától, aki menekülés köz­ben öngyilkos lett. Halála azonban már nem mentette meg a római birodalmat a bukástól. (Folytatjuk) r

Next

/
Oldalképek
Tartalom