Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-08 / 2. szám

8 #• # 3WÖK RtTCHJE č ff/Kos Azt mondta, Frédinek hívják. Amíg a sivár, elhagyatott vidé­ken autóztunk, a rádiót hall­gattuk. A híreket mondta: „Hannibal Coggins, aki 1960- ban tömeggyil'kosságot követett el, ma kora délután megszökött a börtönből. Figyelmeztetjük a polgárokat, hogy Coggins ve­szélyes. ..“ — Nem adtak személyleírást — jegyeztem meg. — Valószínűleg azért, mert ezzel többet ártottak, mint használtak volna. Az emberek rémületükben számos ártatlant jelentettek volna fel a rendőr­ségen. Elég, ha a nyomozók tudják, milyen a körözött e- gyén. — Emlékszem az esetre. Coggins tizenegy embert ölt meg... — Tizenkettőt — javított ki Fred. — Egy napon összeve­szett a szomszédjával a kerí­tés miatt, és megölte. Aztán végigment a városon, és min­den haragosával végzett. Csak azért nem akasztották fel, mert az orvosok valahogy kisütöt­ték, hogy tettének elkövetése idején nem volt beszámítható. Messze van még a benzinkút? — Mintegy öt mérföldnylre vagyunk Evertiltöl. Mit mond­tál, hol fogyott el a benzined? Nem láttam az autód. — Egy mellékúton hajtottam. Kis híján két- mérföldet gyalo­goltam az autóűtig. Valóban az autóút mellett álldogált, amikor találkoztam vele. Két üres benzineskanna volt nála. Általáén nem szo­kásom Idegeneket fölvenni. Fred azonban tisztességesen volt felöltözve, és bizalomkeltő képe volt. — Mivel foglalkozol? — kér­deztem tőle. —■ Férfiöltönyökkel kereske­dem Santa Fében. Jó kis tra­gacsod van! — Nem rossz. Chevrolet, az­az Ford — javítottam ki ma­gam. — Tavaly volt Chevrole­tem. Hamarosan beértünk a vá­rosba. Mivel kis híján hat óra volt, azt javasoltam, együnk egy-két falatot. Nagynehezen megtaláltuk a városka egyet­len éttermét. A sömtés mellett két üres szék állt. Nem mesz- sze tőlünk ott ült a seriff is, whiskyt iszogatott. — Telefonálok a feleségem­nek — vakarta meg a fejét Fred. — Megrémül, ha kések. Vigyázz a székemre! Bement a telefonfülkébe. No­ha háttal állt, láttam, hogy va­lamit odafirkant a telefon­könyv szélére. Gyorsan egy papírszalvétára írtam: „Hannibal Coggins, a szökött rab mellettem ül. Veszélyes, valószínűleg fegyver van nála. Nem riad vissza a gyilkosság­tól.“ összehajtottam a szalvétát, elmentem a seriff mellett, és a kezébe nyomtam. Aztán visz- szatértem, és buzgón olvasni kezdtem az étlapot. Fred né­hány másodperc múlva csatla­kozott hozzám. A seriff odament a jobb ol­dalamon ülő férfihoz, és a vál­lára tette a kezét: — Te vagy Hannibal Cog­gins? — Nem ől — suttogtam két­ségbeesetten. — A másik ol­dalon. Erre Fred Is felkapta a fejét, és rám mutatott: — Csak óvatosan seriff, biz­tosan van nála fegyver — mondta. A seriff tétovázva nézett hol az egyikünkre, hogy a mási­kunkra. Letette az asztalra az én szalvétámat és a telefon- könyv egy darabkáját. Arra is az volt ráírva, hogy itt van Hannibal Coggins, a veszélyes gyilkos. — Ezt szépen kiötlötted, Fred — mosolyogtam —, de nekem jutott először eszembe. — Én Fred Stevens vagyok — mondta erre, és Iratokat vett elő a zsebéből. — Santa Fe-1 kereskedő vagyok. Bebizo­nyíthatom. — Hogyne — Ingattam a fe­jem. Valahol a sivatagban ott fekszik holtan egy ember, a- kit megöltél. Annak a ruhájá­ban, annak az irataival igyek­szel leplezni kilétedet. Mind­járt észrevettem, hogy lötyög rajtad a ruha. — Négyszögletes a vállam — mentegetőzött Fred. — Na­gyon nehéz kész öltönyt kapni az alakomra. És te? Fordot ve­zetsz, és azt hiszed róla, hogy Chevrolet. Ezt hogyan tudod megmagyarázni. Biztos meg­gyilkoltad az autótulajdonost, és otthagytad a sivatagban! Se­riff, önnek minden bizonnyal megvan a gyilkos személyleí­rása. — Megvan, de nem sokat le­het megtudni belőle. Nincs kü­lönös ismertetöjele. Mindketten velem jönnek! Tiltakozni kezdtünk, de nem sok sikerrel. A seriff megmo tozott bennünket. Egyikünknél sem volt fegyver. Nem sokkal később börtönben csücsültünk. — És most ml lesz, seriff — kérdezte Fred. — Elmegyek Phoenixbe, hogy megnézzem Coggins fényképét — szólt a seriff, eztán telefo­nált valami Jimnek, bejelentet­te, hogy két jómadár van a börtönben, és felhívta, hogy tartsa a szemét rajtunk. — Ez a segédem — mutatta be a fiatalembert, amikor meg­érkezett. — És most ujjlenyo­matot veszünk mindkettőjüktől. Elviszem Phoenixbe. Ismét kórusban tiltakoztunk, és ismét csak eredménytele­nül. Amikor a seriff elment, J-im az asztalra tette a lábát és elmerült egy detektívregény olvasásában. — Szóval te vagy a helyet­tes? — kérdezte Fred. — Ühüm. — Mennyi a fizetésed? — Négy dollár óránként. — Nem sok. — Ml közöd van hozzá? — Itt van ötszáz dollár. Csak ennyi van nálam. — Uram, szolgálatban va­gyok, kérem, ne sértegessen — fortyant fel JLm. Aztán hátra­dőlt a székben, és elszundított. Hosszú Idő után felberregett a telefon, jim felvette a kagylót, időnként morgott, és elégedet­ten nevetgélt. — A seriff jelentette, hogy Hannibal Cogg’nst elfogták — közölte velünk, és kinyitotta a cetlaajtót. — Bocsáss meg, Fred — mondtam pironkodva. — Való­ban azt hittem, hogy te vagy Coggins. — Én ds bocsánatot kérek — nyújtotta felém a kezét — De gyanús voltál. — Elviszlek a benzinkútig. Amíg visszafelé robogtunk, a­hol Fred autója állt, megkér­deztem: — Nem értem, miért akartad megvesztegetni a seriff helyet­tesét. — Hát gondolkodj egy ki­csit! Nemcsak Cogginst keresi a rendőrség! Ne félj, nem gyilkoltam meg én senkit! Állj meg itt, tovább már gyalog megyek! — mondta, s besza­ladt a cserjésbe. Nem akarta, hogy lássam a gépkocsija rend­számtábláját. Szegény Fred, morfondíroz­tam magamban. Azzal a két kanna benzinnel legflejebb a butte-i kísértetvárosig juthat el! Ha becsületes polgár vol­nék, most visszamennék a se­riffhez. De nem vagyok becsü­letes. Valamiből csak meg kell élnil Zsebemet kellemesen me­legítette Fred ötszázdollárossal bélelt pénztárcája. Egy napon odajött hozzám a négyéves Ham és azt kérdezte: — Apa, hol veszik a gyerekeket? Meg kell vallanom, már régebben készültem erre a kérdésre. Idézeteket tanultam könyv nélkül. Áttanulmányoztam Szuhomllnszkit. Át­lapoztam a Háború és békét, sőt Shakespeare szonettjeit Is. Minden eshetőségre számítottam. A fiam kérdése azonban így Is zavarba hozott. — Fgyelj Ide, Nytkltal — kezdtem. — A gyerekeket az üzletben vásárolják. — Igen? De hogy kerülnek a gyerekek az üzletekbe? — Ügy, mint a többi árú. Teherautókon szállítják oda őket. — És honnan kerülnek a teherautókba? — Hát a raktárakból — sietek a válasszal, mert kezd elfogyni a türelmem. Néhány nap múlva, miután megemésztette a válaszaimat, Nytklta újra oda jött hozzám és azt mondta: — Apa, küldj el engem az üzletbe! — Miféle üzletbe? — csodálkoztam rá, mert már réges-rég megfeledkeztem a komoly be­szélgetésünkről. — Oda, ahol a gyerekeket árulják. — És minek mennél te oda? — Mert érdekel. Mert még soha sehol se láttam olyan üzletet. De Igazán, apa, küld el... Bejártam négy lakónegyedet a fiammal. — Apa, ez az az üzlet? — kérdezte tekln­BABENKO: Vegyenek hármas ikreket ! tétével a kirakatból mosolygó csöppségek fényképei felé intve. — Persze hogy ez az. Már miért ne lenne az?! — feleltem jaekt. Bátortalanul léptünk be a helyiségbe. A pult mögött a széken egy mogorva kék köpenyes fiatalember üldögélt ás álmodozó tekintettel almát rágcsált. — Szeretnék egy kisbabát — adtam elő za­vartan a kérésemet. — Még nem kaptunk árut — dünnyögte a fiatal elárusító. — És milyeneket árulnak? — bátorkodtam neki. — Ikreket. Rengeteg van belőlük. Senki se vásárolja őket. A hármas ikrek hónapok óta itt fekszenek. Hallja, vegyen hármas ikreket — a fiatalember hirtelen felélénkült és abba­hagyta az almaevést. — Nem teljesítem a tervet. — Nem, köszönöm, nincs szükségem hármas Ikrekre. Csak egy kislányt szeretnék. — Apa, vegyél egy kislányt, végéi... Én nagyon szeretnék egy kislányt — nyafogta Nyiklta. — A kislányokat már mind eladtuk, — mondta mérgesen a fiatalember. — A kislá­nyokért már reggel hatkor sorban állnak. De sajnos kisfiúval se szolgálhatok. Nem kaptunk — tette mág hozzá. — És mondja csak kérem, — hajoltam bi­zalmaskodva a fiatalemberhez — honnan kap­ják maguk a gyerekeket? — Autóval szállítják Ide hozzánk, — felelte a legnagyobb természetességgel. — De honnan? — Honnan? Hát a raktárból — Mért végig a fiatalember kissé bizalmatlanul. Elhatároztam, hogy végére járok a dolog­nak. — De honnan kerülnek a raktárba? — kér­deztem tovább ravaszul. A fiatalember végigmért. Azt hiszem gya­núsnak talált. Egy kis időre elhallgatott, újra beleharapott az almába, de aztán csak foly­tatta: — Hogy hannan? Hát a központi raktárból! — Polgártárs, válasszon! Vagy vesz hármas Ikreket, vagy ne zavarja - tovább a munkánkat! — kiáltott rám a pénztáros nő a pult mögül, ahol éppen pulóvert kötött. — De hogy kerülnek a központi raktárba? — törtem ki. — Apa, ne butéskodj, — szólalt meg mellet­tem Nyíkita. — Jobb lesz, ha megvesszük a hármas Ikreket!-tó- fordítása • „Lolli“: „A kovácsolt vasbetűk széthullanak“ — írja egyik versében. Képzel­je el mennyire széthullannk a szavak, ha nincs bennük gondolat, amely verssé fog­ná őket össze. Sandburg A költészet meghatározásaiban többek között ezt mondja: „A költészet hurok, mely egy gondolat vagy két gon­dolat óraütéseit rögzíti, s egy utolsó, összefüggő gon­dolatét, amelynek ideje még nem jött el.“ önnek először azt a hurkot kell megtalál­nia, amellyel a gondolatait (ha vannak és ha olyanok, hogy mások érdeklődésére is számot tarthatnak] össze- 'oghatja. Tanuljon! • ..Szemtelen“: A jeligét jól választotta meg. Vá­laszunkat a levele hangjá­nak megfelelően próbáltuk megfogalmazni. Tehát: „Ver­sel használhatók, csak még nem döntöttük el, hogy mi­re ...“ ^ „Lótusz“: Versel még túlságosan iskolásak, gyere­kesek. Hiányzik belőlük a mélyebb gondolati tartalom, s látásmód sajátossága. A levelében azt írja „tudom, hogy verseim nem felelnek meg a mai követelmények­nek“. Nos, majd ha legalább ön azt hiszi, hogy megfelel­nek, akkor jelentkezzen új­ra. Egyébként versei nem a mai követelményeknek nem felelnek meg, hanem a vers követelményeinek — ez kü­lönbség! Tanuljon, művelje magát­A Ä Sz. M. ögyalla: Néhány szép magyar nótát mi is ismerünk, s az ön versei­ben, sajnos, újra talál koz­tunk velük. Egy példa: / El­mondom most néked, / mennyire szeretlek / stb. Ez kevés! Ha több mondaniva­lója nincs, úgy inkább a vers olvasását ajánlanánk. Jó olvasónak jobb lenni, mint rossz költőnek! • „Pipi / 20“: / Jégvirág nyílott az ablakomon teg­nap, / pihentem az álmaim rengetegében, / stb. Ez nem mentség! Az igazán tehetsé­ges ember még álmában sem írhat rossz verseket! melyek meg akarták változtatni világot III. NAPÓLEON ÉS FELICE ORSIN! A merénylet idején, i két ellenfél mögött — Felice Orsl- ni és III. Napóleon — mér zavaros, forradalmi évek áll­tak. Charles Louis Napoleon Bonaparte herceg nem dicse­kedhetett tiszta múlttal. Ami kor az 1848-as forradalom megbuktatta Lajos Fülöp fran­cia királyt, a nagy Napóleon leszármazottja jelöltette ma­gát a köztársasági elnöki funkcióba. Ekkor már két összeesküvés volt mögötte, és hat évet raboskodott Ham vá­rában. 1848 azonban számára Is nagy lehetőségeket teremtett. Mér decemberben megválasz­tották köztérsasági elnöknek. Ezzel a sikerével azonban csöppet sem volt elégedett. Csakhamar az a fnrcsa hely­zet állott eló, hogy mint köz- társasági elnök összeesküvést szervezett a francia köztársa ság ellen. A köztársaság erői azonban ellenálltak. Párizsban utcai harcokra került tor, és 1 1 " '' ................. a barikádokon mintegy ezer­kétszáz ember esett el. A köztársasági elnökből III. Na­póleon néven császár lett. A NAGY ELŐD Felice Orstnit hivatásos for­radalmárnak tartották. Az o- laszországi Meldoléban szüle­tett 1819-ben. Édasapja a ha­ladás aktfv harcosa volt, s e- zért a fiatal Felice csakha­mar szemben találta magát a hatalommal. Mindössze három éves volt, amikor házukban megjelentek a rendőrök, édes­apját letartóztatták és börtön­be zárták. A börtönbüntetést később száműzetésre változtat­ták. Orsin! édesanyja szegé­nyen magára maradt, s így a fiatal Felice csakhamar a gaz­dag nagybácsi házába került lmoliba. Gazdag polgári családban nevelkedett, s környezetében nyoma sem volt a haladó esz­méknek. Falice azonban nyug­talan vérű gyerek volt. Már tizenkét éves korában részt vett egy osztrákellenes tün­tetésen, amelyet a fegyveres erők kegyetlenül szétvertek. Minden tüntetőt elhurcoltak és bezártak, de a tizenkét éves kokárdás gyerekkel senki sem törődött. Felice azonban nem keseredett al, továbbra is lel­kes hfve maradt hazája füg­getlenségének. Csakhamar megérte apja ki­szabadulását. Amikor ugyanis XVI. Gergely pápa meghalt, a vatikáni trónra IX. Piua né­ven Felice nagybácsijának ba­rátja, Feretti hercegprímás ke­rült. A pápa megelégedett az­zal, hogy Felice édesapja hű­ségnyilatkozatban fogadta meg, hogy tartózkudni fog minden felforgató tevékeny­ségtől. A börtönben és szám­űzetésben megtört ember fo­gadalmát be is tartotta. Le­het, hogy ezt a példát követ­te volna fia Is, ha időközben nőm szerzett volna tiszteletre méltó nevet a forradalmárok körében. Az Ifjú Olaszország nevű forradalmi szervezet a- zonban példaképül állította harcosat elé az Ifjú Felice el­szántságát. A fiatalembert anarchista a- gitáclóért csakhamar letartóz­tatták, és Bécsben életfogytig­lani börtönre ftélték. 1858 áp­rilis 1-én azonban borba kevert ópiummal elaltatta az őreit és börtönéből megszökött. A DÖNTÉS Svájcon keresztül Párizsba ment, ahonnan hamis igazol­ványokkal folytatta útját Lon­donba. Felice Londonban olasz nyelvtanításból élt, előadáso­kat tartott az olasz irodalom­ról és folytatta forradalmi te­vékenységét. A londoni forra­dalmi csoport ebben az idő­ben kezdett foglalkozni a francia császár, 111. Napóleon elleni merénylet tervével. Az ok első pillantásra világos és logikus volt. Louis Napóleon valamikor a frontnak ugyan­azon az oldalán harcolt, ame­lyen Orsin!, megfgérte, hogy minden ' erejét Olaszország függetlenségének kivívására fordítja. 1848 után Napóleon elárulta a forradalmi eszmét, és a felszabadító mozgalom ellenségévé vált. A merénylet megszervezésé­ben Orsini első segítőtársa S. F. Bernard francia orvos és politikai emigráns volt. ö is­mertette össze a többi össze­esküvővel Rádióval és Pierl- vel. Később csatlakozott hoz­zájuk az egykori idegenlégiós Antonin Gomez. Az öt össze­esküvő szövetkezett egy hato­dikkal, Taylor mérnökkel, aki értett a bombakészítéshez. (Folytatjuk) III. Napóleon és felesége, Eugénia császárné, akik ellen a merénylet Irányult

Next

/
Oldalképek
Tartalom