Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-04-04 / 14. szám

8 U| ft *#»# minin'* • • • • neves • n nyomozók mesélikH A RENDŐRNEK ÖLTÖZÖTT ÜT0NÄLL6 Ezt az esetet az észak-cseh­országi kerület bűnügyi rend­őrségének főnöke, Jaroslav Ka- defábek őrnagy mesélte: — Nemrég történt. Most ü] városnegyedének egyik csendes utcájában november eleji pén­teki napon, tizenkilenc éra táj­ban, a Zatec utcában egy if­jú pár közeledett az autóbusz­megállóhoz: a közeli önkiszol­gáló bolt vezetője és a vőle­génye. Az előzékeny vőlegény szinte naponta elkísérte a menyasszonyát a bankba, hogy biztonságba helyezhesse az üz­let napi bevételét. Az összeg ezen a napon sem volt kicsi — 120 ezer korona. önfeledten beszélgettek, alig figyeltek a környezetre, és így nagyon meglepődtek, amikor egy rendőrhadnagy elébük állt és rájuk szólt: — Kérem a személyi igazol­ványukat — mondta rekedt hangon. A lány meglepődött, nem volt nála az igazolványa, de nyom­ban meg is könnyebbült: — Nincs nálam az Igazolvá­nyom..., de remélem, hogy ez nem baj, hiszen ismeri — Biz­tosan tudta, hogy a hadnagyot valahonnan ismeri, hogy már beszélt is vele, de hogy hol, az nem jutott eszébe. Áz e- gvenruhás fiatalember ránézett és elmosolyodott: — Igaza van, rendben van minden — mondta. Csakhogy mégsem volt min­den rendben, mert ebben a pil­lanatban valami különös tör­tént. A sötét utcában két fiatal haladt el mellettük. A hadnagy rájuk szólt: — Kérem a személyi igazol­ványukat! A két fiatal gyorsan a kabát­ja alá nyúlt, de igazolvány he­lyett gumibotot húzott elő, és ügyet sem vetve a rendőrre, hirtelen a lányra és fiúra ve­tette magát. Irena, az elárusí- tónő az első ütéstől a földre zuhant és az egyik támadó ki­tépte kezéből a táskát. A má­sik a vőlegényre támadt, de az nyakába vette a lábát, és el­futott. Csak Irena maradt a helyszí­nen, feltápászkodott, és segít­ségért kiáltott. A két támadó elmenekült és velük a rendőr­hadnagy is... A helyszín csak­hamar benépesült. Nemsokára ott teremtek a rendőrök és a kerületi szervek bűnügyi nyo­mozói is. Az eset eléggé bonyolultnak tűnt, de a rablók terve még­sem sikerült. Irena táskáját u- gyan elrabolták, de abban csak egy kiló hús ős néhány koro­na lapult. Az egész napi be­vétel ugyanis a másik táskában volt, amelyet az előzékeny vő­legény vitt magával. A vőle­gény viszont, mihelyt felmérte a helyzetet, és látta, hogy túl­erővel áll szemben, elfutott és bemenekült egy közeli házba. Ennek köszönhető, hogy az e- gész összeg még aznap este a bankba került. A három ban­dita azonban eltűnt. A rendórkutya, melyet a hely­színre hoztak, rákapott ugyan a nyomra, de az egyik forgal­mas utcán el is vesztette. Ez is sokat segített, mert megtudtuk, hogy a támadók merre mene­kültek, és így meggyorsíthat­tuk a nyomozást. Kezdettől vi­lágos volt, hogy az egyenruhás fiatalember is közéjük tarto­zott, és hogy a nyomozást az előkerítésével kell kezdenünk. Irena váltig hajtogatta, hogy valahonnan ismeri a fiút, de hogy honnan, erre sehogy sem tudott rájönni. Hiába erőltette az eszét, az ütéstől elszenvedett agyrázkódásból még nem tu­dott teljesen feleszmélni. Természetesen nem várhat­tunk arra, hogy majd csak rá­eszmél Irena, hogy kicsoda az illető. Minden jel arra muta­tott, hogy a támadók jól isme­rik az élelmiszer-üzletet, és biz­tosra mentek. Tudták, hogy ki és mikor viszi a bankba a be­vételt, sőt azt is, hogy pénteki napon a legmagasabb a bevé­tel. Mindez tapasztalt bűnözők­re vallott. E tények alapján in­dítottuk el a nyomozást, amely azonban csakhamar más irány­ba terelődött. Ugyanazon az estén jelentés érkezett, hogy még egy rabló- támadás történt. Ezen nagyon meglepődtünk. Már azt hittük, hogy nem is Moston, hanem valahol vadnyugaton vagyunk. Az előzetes jelentés szerint az új áldozat a tizenkilenc éves Ľubomír Horvát, aki a Luna kávéházból hívta a rendőrséget. Állítása szerint két fiatalember támadt rá, elvették a kabátját, a zakóját és a pénzét. Amikor az embereink faggatni kezdték, és bizonyos részletek után ér­deklődtek, egy és más hihetet­lennek, gyanúsnak tűnt. A vallomását mi is áttanul­mányoztuk, és egy körülmény­re nyomban felfigyeltünk. A körözött rendőrhadnagy sze­mélyleírása pontosan ráillett Horvátra. így aztán a kedves Horvát urat és több vele egy­idős fiatalt sorba állítottunk és a sor előtt elvezettük Irenát. — ö az! — mutatott egyből Horvátra, és ebben a pillanat­ban az is eszébe jutott, hogy honnan ismeri, ö volt az az 6- rás, aki néhány hónappal eze­lőtt az órát javította az üzlet­ben, és utána néhányszor eljött ellenőrizni a működését. Valóban ő volt. Az Osti nad Labemben lakó Horvát nem sokáig tagadott, csakhamar azt is elárulta, hogy kik voltak a segítőtársai. Az egész tervet Horvát gon­dolta ki. Űrajavítás közben tü­zetesen megfigyelt mindent. Ez­után szerzett két rámenős fic­kót, és munkához láttak. Kide­rült, hogy Déőínben és Ústi- ban lebonyolítottak már né­hány akciót. Egyik ilyen akció­juk során szerezték azt a had­nagyi egyenruhát is, melyet Horvát magára öltött. Pontosan ráillett, de mégis a vesztét o- kozta. A három támadó alaposan felkészült. Felmérték a terepet, aztán kijelölték az időpontot. Csak azzal nem számoltak. hogy az előzékeny udvarló el­kíséri a menyasszonyát, és el­fut a pénzzel. így aztán a gon­dosan előkészített akció még­sem sikerült. A sikertelen rablás után Hor­vát egy sötét zugban átöltözött, és a társai olajra léptek. Fél­ni kezdett, mert mindenütt rendőrt látott. Hogy elterelje magáról a figyelmet, kisütötte a másik támadás meséjét. Ki gyanúsíthatná őt, ha egyszer ő is áldozat. Csakhogy a számí­tása nem jött ki. Kadefábek őrnagynak nem ez volt az egyetlen rablótáma- dásos esete. Hosszú pályafutá­sa során nemegyszer nyomozott hasonló ügyekben. Sőt attól tart, hogy nem is Horvát volt az utolsó, akit a törvény ke­zére juttatott. Magányos nők, akik sok pénzt hordanak ma­gukkal a sötét és néptelen ut­cákon, mindig is kísértésbe hozzák a Horváthoz hasonló e- lemeket. Gary Brandner: TAVASZI A nagy parkra néző kávéházban félhomály uralkodott. Csak egy­két vendég üldögélt benn, whis­kyt szopogattak, és várták a fut­tatások eredményeit. A sarokban három férfi és egy nő suttogva tanácskoztak. Éppen a borostás állú vitte a szót: — Rendben van, fiúk — sut­togta — Ismétel jlik meg még egyszer. Richard! — Én a célvonal közelében fo­gok ülni. Mihelyt az ötödik fu­tam befejeződik, kalapommal an­nyiszor Intek, amennyi a nyertes lő száma. — Rendben van — bólintott a borostás. — Carl? — Én a gépkocsiban fogok ülni — mondta mérgesen a kérdezett. — Kibírod, ha egyszer nem lá­tod a futtatást — nyugtatta Dal­las. — A parkolótérről látni fogod Richsrdot. Az autóban telefon van. Egyetlen dolgod, hogy fölhívd a Royal kévéházban Marlene-t, s megtolefonáld neki a győztest. Szivl, te tudod a dolgot? — for­dult a szőke lányhoz. — A Royalban fogok ülni a pénz­SZERELEM tár közelében. A táskámban tíz kendő lesz. ahány ló indul a fut­tatáson. — Megjegyezted a rejtjelet? Remélem, tudod, hogy a fekete az első számú lovat jelöli, a fe­hér a másodikat, a zöld a hár­mast, a narancssárga a négyest... — Már álmomban is el tudnám mondani — szakította félbe bosz- szúsan a lány. — Mihelyt Carl közli, hogy melyik ló a nyertes, a Mértre teszem s megfelelő szí­nű kendőt és kimegyek az ut­cára. — Kitűnő! Én Arty fogadőirodá- jában ülök. onnan látni fogom, ha kilépsz a Royalből. így egy perc­cel a verseny befejezte után tud­ni fogom, kire tegyek. Gyerekek, ideje, hogy induljunk! A futam há­romnegyed négykor kezdődik. Richard és Marlene azonnal el is mentek. — Dallas — hajolt suttogva Cári a borostáshoz. — Ogy véled, megbízhatunk Marlene-ben? Éppen te mondogatod mondig, hogy a ta­vaszi szerelem megbízhatatlan. — Mi haszna volna Marlene-nek, ha becsapna bennünket? — Én azért aggódok. Be kell vallanom neked valamit, bár fé­lek, hogy nem fog tetszeni! El­mondtam Veldának a tervünket, és megkértem, hogy ő is segítsen. Neki is adtam tíz kendőt. Mielőtt Marlene-t felhivnám, vele is köz­löm a nyertes számát. Ha Marlene a megfelelő színű kendőt köti a fejére, minden rendben. Ha nem, Velda is kilép az utcára fején a jő kendővel. Azért tettem, hogy biztosak legyünk a dolgunkban. Dallas arcán egy izom sem rán- dult. Egy pillanatig némán bá­mult Carlra, aztán elmosolyodott. — Ártani nem árthat — mondta végül. — Na, Induljunk. Pár perccel később Dallas Arty- nál volt. A telefon és a távgépí­ró szüntelenül ontották az ada­tokat. Arty állandóan jegyezte a neveket és számokat a zöld tá­blára. — Nicsak! Kit látnak szemeim — kiáltott föl, amikor Dallast meglátta. — Egy hónapja nem voltál nálam. Na, kire tippelsz ma, mennyit teszel a lóra?/ — Vagy ezer dollárt — mo­solygott titokzatosan Dallas, és egy köteg bankjegyet vett elő a zsebéből. — Hűha! — füttyentett Arty, amikor meglátta a dollárhalmot. — Melyik lóra? — Várj, ezt jól meg kell fon­tolnom — habozott Dallas. Nagy a tét, öregem. — Előkészületek az ötödik fu­tamra — jelentette a távgépíró mellett ülő ügyeletes. — Már a rajtnál vannak a lovak. — Nos, Dallas, melyik lóra? A szobában hirtelen csönd lett. Mindenki feszülten figyelt. A táv­gépíró hirtelen elhallgatott. Dal­las elmosolyodott magában. A rá­bízott munkát remekül elvégezte. — Hát ez meg mi? — mérgelő­dött Arty. Mariene ebben a pillanatban lépett ki a kávéház ajtaján. Feke­te kendő volt a fején. Az első számú lő, Mágnes — villant át Dallas agyán, s hirtelen megszó­lalt: — Arty, itt a pénzem! — Késő, ' a verseny véget ért. A teleprinter azonnal közli az e- redményt. — A győztes neve csak néhány perc múlva lesz ismeretes. En­gedd meg, hogy tippeljek. Arty megvakarta a fejét. — Na jól van. Kire fogadsz? Dallas megnyalta a száját, s még egyszer kinézett az ablakon. S ak­kor megpillantotta Veldát a fején narancssárga kendővel. A négyes — Vihar. Megszédült. Istenem, hát Marle­ne megcsalta? Vagy Velda játszik össze Artyval? Az egyik hazudik, de ki? — Na szólalj meg, Dallas, kü­lönben elkéstél — hallotta Arty türelmetlen hangját. Bemondta a számot, és az asz­talra dobta a pénzt. Artyval e- gyütt a távgépíró fölé hajolt. A versenyt Vihar nyerte, a má­sodik ... Dallas megtántorodott. Hirtelen sarkon fordult, kiment, beszállt az autójába. Vaktában nekivágott az utcának, de aztán, mintha csak egy láthatatlan kéz vezérelte vol­na, visszafordult Arty fogadőlro- dája felé. Ebben a percben meg­látta Marlene-t. Arty titkos Iro­dájába csöngetett be. Még mindig a fején volt a fekete kendő. Miközben lassan tovább hajtott, azon elmélkedett, hogy a lány Ar­tyval való találkozása nem lesz olyan vidám, mint ahogy gondol­ta. Kezével megveregette a zse­bét, amelyben nem kevesebb, mint negyvenkétezer dollár rejtőzött. Megremegett, amikor arra gon­dolt, hogy majdnem rajtavesztett a bolton. Ha hisz Marlene-nek, most egy vasa sem volna. Mégis­csak igaza volt, amikor azt állí­totta, hogy a tavaszi szerelem megbízhatatlan. • „Üstökös“: Talán a* a- lábbl sorok is rádöbbentik, hogy nem üstökös: / Én té­ged látlak a szivem ég / a szerelem adja nagy melegét / De te magasan állsz a föld tetején, / és számomra elér­hetetlen vagy mint egy tü­nemény. / stb. Ha verset a- kar írni, sokat, nagyon so­kat kell még tanulnia! • „Villette“: Versei kez­detlegesek, nyersek. Hiány­zik belőlük a költői látás, a költői izzás. Se gondolati­lag, se logikailag nem ütik meg a közölhetőség mérté­két. A prózája elnagyolt, fel­színes írás. Csak leír, de nem láttat. Ha tanáccsal szolgálhatunk — tanuljon! • „Duna“: Verseiben ü- gyeljen a gondolat tisztább kifejezésére. Ne feledje, hogy a költészet képes be­széd. íráskészsége van. A most küldött .versei közül a Tavasz a legsikerültetib: / Várd meg a reggelt, /míg legyőzöm a bolond álmot. / Várj míg kivirágzik a tes­tem, öntözd szerelemmel e vad virágot / hisz érted nyílik. / Csak érted / Nap leánya./ — Biztatjuk! Küld­jön az újabb termésből! • Sz. P. Lučenec (Lo­sonc): Prózája irodalomnak kevés. Elnagyolt, felszínes í- rás. A próza többet vár és többet követel az írótól! A „gondolatok“ túl sekélyesek! 0 V. I. Košice (Kassa): Versei íráskészségre valla­nak, de még nem mentesek a kezdés hibáitól. Versépi- tése szétfolyó, sokat markol és keveset fog. Több fegye­lemre bíztatjuk, jó lenne, ha a magyarszakos tanárral Is megvitatná verseit, mielőtt a szerkesztőségbe beküldi 5- ketl • „Sárga“: Verseivel nem tudtunk mit kezdeni! A giccses slágerszövegek szint­jét sem haladják meg. Egye­lőre csak tanulásra tudjuk bíztatni. • „Novella“: Ez még nem azl Tanuljon, olvasson! Ha mindenkinek levélben vála­szolnánk, külön munkaerőt kellene alkalmaznunk! 13. EGY FEDÉL ALATT AZ „ÖREGEKKEL“ A fiatal házasok leggyakrabban valamelyik szülőhöz köl­töznek. Az ilyen együttélés a szülőkkel kétségtelenül bi­zonyos előnyökkel is jár. Az öregek tisztán tartják a la­kást, főznek, szükség szerint a gyerekekre is felügyelnek. A közös lakás azonban sok nézeteltérés és konfliktus for­rása. A két generáció jelentősen elüt egymástól. A köztük lévő negyed évszázad nagy idő. Másképp gondolkodnak, mások az igényeik és az elképzeléseik. Az ilyen gondolko­dásbeli eltérés meglehető a leghaladóbb gondolkodású em­berek körében is. Az ellentétek leggyakrabban apróságokon robbannak ki. A fiatalok friss levegőre vágynak, és kinyitják az abla­kot. Az öregek azonban bezárják, bogy ki ne menjen a meleg. A fiatalok este szeretnék a televíziót nézni és a rádiót hallgatni. Ez azonban zavarja a szülőket, mert ők korán lefeküsznek. Az idős ember nem szívesen változ­tat a szokásán, ingerült, ha valami megzavarja megszokott életét. Nehezen képesek másokhoz igazodni, nehezen vál­nak meg azoktól a bútoroktól, amelyek közt az életüket leélték. Mindenféle ócskaságot őrizgetnek, amelyek fiatal­ságuk egy-egy kellemes epizódjára emlékezteti őket. Jaj annak, aki valamin is változtatni merne! A másik tényező, amely zavaróan hat a két generáció békés együttélésére az, hogy a szülők elfogultak és rész­rehajlók. A menyüket vagy a vejüket sokkal szigorúbban ítélik meg, mint a saját gyermeküket: „Feleségemmel la­kom az ö szüleinél. Mindig valami rosszat fedeznek fel bennem, és a feleségemet ellenem uszítják. Naponta hal­lom, hogy jobb férjet is választhatott volna magának és akkor most jobb lenne az élete." A szülői szeretet gátolja a szülőket abban, hogy meg­lássák gyermekeik hibáit. Fogyatékosságaikat mások rová­sára Írják, mások nyakába varrják. Bírósági tárgyaláson történt, hogy egy anya fgy mentette naplopó és munkake­rülő fiát: „Ha a felesége jobban tudna vele bánni, akkor többet lenne otthon és dolgozna“. Elfeledte, hogy már legénykorában is részegeskedett, csavargott, hogy ezt az életmódját éppen ő támogatta. Néha a szülők (különösen az anyák) túlbecsülik a gyer­meküket. Kritikátlanul lelkendeznek a kiváló képességei­ről, jóságáról. Minden alkalommal felhozzák, hogy milyen lehetőségei voltak és mennyivel jobb lenne az élete, ha mást választott volna élettársul. Folyton sorolgatják azokat az előnyöket, amelyeket a család új tagja a házassággal szerzett, és félreérthetetlenül a tudtára hozzák, — sokszor a szemére vetik —, hogy nem elég hálás azért a sok jó­ért, amihez hozzájutott. Ilyen körülmények között már nem egy sokat ígérő há­zasság futott zátonyra. Egy asszony szemében azért vált kibírhatatlanul ellenszenvessé a férje — habár szerelem­ből ment hozzá —, mert az anyósa szájából naponta va­lóságos dicshimnuszt hallgatott végig róla. Gyerekestől el­hagyta a kényelmes, de embertelen házat, s mivel a férj sehogy se tudta megérteni elhatározása okát, kétségbeesé­sében öngyilkos lett. A gyermekünk szeretete szép tulajdonság. Nem szabad azonban önzőén szeretnünk. A szülőknek bele kell nyu- godniok, még akkor is, ha az számukra fájdalmas, hogy a gyermekük jobban ragaszkodik az élettársához. Éppen a gyermekük lelkinyugalma érdekében, annak boldogságá­ért minden sopánkodás nélkül tudomásul kell venniük, hogy a házasok egymáshoz tartoznak. Sajnos, az új családtagra ott féltékenykednek a leggyak­rabban, ahol a fiatalok igen jól kijönnek egymással. Ön­zésből a szülők is részesei akarnak lenni a fiatalok min­den anyagi és érzelmi boldogságának. Nehezen nyugsza­nak bele, hogy gyermekük most már nem csupán hozzá­juk vonzódik. És ez valóban nem könnyű. Az új családtag azonban könnyen átsegítheti őket ezen a nehézségen, ha valóban úgy viselkedik velük szemben, mint a szüleivel. Örömmel fogadják, ha a fiatalok mindenben kikérik a ta­nácsukat, még olyan kérdésekben is, melyekben teljesen világos a fiatalok saját elképzelése. Mihelyt az anyós meg­győződik róla, hogy nem vesztette el a fiát, sőt szófogadó leányt szerzett, a házastársi nézeteltérések során hűséges szövetségesévé válik a menyének. Ugyanez mondható az apósról is. Az ilyen esetek csöppet sem kivételesek és rit­kák. Előfordult már az is, hogy a szülők elzavarták a há­zuktól a kicsapongó lányukat, de a vejük mellett akkor is kitartottak, amikor az más feeséget bozott a házukhoz. Sikeres beilleszkedésünk az új családi környezetbe ked­vező hatást gyakorol a házaséletünkre is. A házastársunk legtöbbször hálásan nagyra értékeli, hogy tisztelettel és szeretettel viselkedünk a szülei iránt. Ily módon sok kel­lemetlenséget kerülhetünk el. Az anyós és az após gondos őrei lesznek a boldogságunknak. Ellenkező esetben, ha tiszteletlenül és könnyelműen vi­selkedünk az élettársunk szülei iránt, sok bajt és kelle­metlenséget szerezhetünk magunknak. Nemcsak a két ge­neráció közt támad feszültség, de a házastársak között is. Az ilyen esetek legtöbbjét később csak válással lehet megoldani. Egy hivatalnok például azért vált el a felesé­gétől, mert az sehogy sem tudott kijönni az anyjával, aki minduntalan hibákat fedezett fel a magatartásában. Válős után ismét, most már „boldogan“ megnősült. Az ifjú házas­társak között azonban csak addig tartott az egyetértés, a- míg a férj anyja hozzájuk nem költözött. Természetes, hogy az anyós átvette a háztartás irányítását, de az nem, hogy folyton kereste a hibákat menyében és azokat nagy élvezettel felhánytorgatta. Szemére vetette, hogy nem elég takarékos, túlságosan flancol és gyakran csábítja a férjét színházba, mulatóhelyekre. A férj természetesen az anyja pártján állott, és Így egyre kiblrhatatlanabb lett a fiata­lok közös élete. Jelenleg a férj ismét egyedül él az anyjá­val. Egy-egy rnhát addig visel, amíg azt az anyja képes megjavítani, nem pocsékol pénzt a kultúrára, sőt a gyer­mektartási összeget is magasnak tartja. Egyszóval gyorsan gyűlik a pénze, de boldogság aligha fog abból valaha ki­viragozni. Akkor is, ha az ehhez hasonló körülmények miatt a házasság szét nem hull, az élet keserűvé, mérgezetté vá­lik. A házastársak előbb vagy ntóbb idegbajosokká válnak. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom