Új Ifjúság, 1971. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1971-09-07 / 36. szám

Valamt három esztendeje lát­tam utoljára. Cikket kellett vol­na sürgősen Írnom, egy közeit földbirtokon sok volt nagyon a cselédség körüli hercehurca. De gondolataim odakint jártak az őszben, mert ősz volt akkor, hancürozó, fényekkel tobzódó ősz. Falevelek táncoltak, rova­rok ctncogtak, mint a nádlhe- gedü. Vadlibák húztak a lege­lő fölött, és jellegek kóborol­tak, erről szerettem volna írni. Az őszről. Nem pedig a bére­sekről. Hiszen a béreskiáltást itt nem hallottam. Végtelen bé­kesség nyugodott a faluban és csendesség. Ezekről írni -jó és gyönyörűség. De akkor kellett nagyon a cikk. Már készülőd­tem is elmenésre, mikor egy­szer csak valaki megcsattantot- ta a kilincset, fejét bedugta az ajtón, fél lábbal már bent is volt az udvaron, fél lábbal még kint az utcán, és azt mondta: — Vegyenek paprikát, asszo­nyoki Rozi volt, a paprikásasszony. Rozit régen ismertem már, még a gyermekkoromból.. Há­tán lepedőbe csavart bő, nagy szájú szütyő, ami azonban min­dig csak ügy harmadaformán volt megtelve paprikával. Rozi időközönként végigkllincselt a falun, megcsattantotta az utca­ajtók kilincsét és mindenhova bekiáltott. Ahova behívták, ott szaporán gyűrte le a szütyő száját, telemerítette a bádog- csanakját, s közben Ilyeneket mondott: Böszörményi paprika, papucsban jár a liba... Vers volt ez, hosszú lére eresztett vers. De mert igen ki­csi legény voltam, hát csak ez a két sor ragadt meg egyelőre bennem, imponálón, szinte áhí- tatosan. Riadozva keresgéltem az udvaron a libák papucsának nyomát, de nem találtam. Csak háromujjú tapicskolások helye maradt ott, mint széjjelszórt sütemények, sulymok. Mikor Rozi három éve bejött az ud­varra, ezekről a sulymoknOl is szerettem volna írni. A vers­ről. Meg arról, hogy teménte- len fiú élt a mi utcánkban a kezdődő időkben. Írni szere­tem volna arról, hogyan álltuk ml körül a paprikásasszonyt, Gyulai Misi, Rózsa Lajcsi, Csor­dás Miska, Plnczés jóska, Dem- jén Ferenc, Pásztor Laci, Szító Pista, meg a többiek. De nem lehetett, mert kellett a cikk, várt az újság, és vártak a bé­resek. Pedig az is meglrnivaló lett volna, hogyan kísértük vé­gig Rozit a falun. Nyomában ordítottuk a versét. Megcsudál- tuk hófehér bőrét,, amelybe nagy foltokban ette be magát a paprika. Most aztán újra itt van Rozi az ajtóban, fél kézzel fogja a kilincset, fél lábbal bent, fél lábbal kint áll Rozi, a régi ba­tyuval, a régi ajtóban, és be­kiált a régi szóval, a régi hang­súllyal: — Vegyenek paprikát, asszo­nyoki A régi szín, a régi íz, a régi vers jött vissza az udvarra a paprikásasszonnyal. Behívom Rozi nénit. Szétterült előttem a Szabó Pál: paprikásasszony régi szütyő. Csak magam állok a régi gyermekek közül előtte, csak a Rozi bőrén lettek na­gyobbak a paprikafoltok. Te­nyeremet sem csapkodom ösz- sze örömömben. — Régen nem láttam, Rozi néném — mondom. — Hát hol volt, mikor az ég zengett? — Mert így beszéltünk mi ezelőtt. Ilyen volt egymáshoz az édes anyanyelvűnk. — Hun voltam, galambom? Kicsit oda vótam Nyárittyenben ... — mondja ő, s én csudál- kozvaa gondolkodom, hogy me­lyik világrész is lehet ez a Nyárittyen. Persze, nincsen Ilyen, olyasvalami ez, mint Ku- kutyln. De aztán gondolkozva babrál a keszkenőjén, és azt mondja, hogy ő bizony férjhez ment. Azért nem árulta három esztendeig a paprikát. — Férjhez? Na lám. És aztán kihez ment férjhez? — Kihez? Nem a fancslkal ispánhoz, biztosan, hanem eh­hez a tekergő köszörűshöz, hogy a tűz égesse meg, hogy a főd vesse ki, hogy a kutyák cibálják széjjel a csizmáját — mondta bőségesen tovább. Persze, a köszörűs. Most már arra is emlékszem, a köszörűs­re. A falunak éppen olyan ár­nyékfigurája, mint a paprikás- asszony. Minden évben más és más asszonnyal vonul keresztül a falun, megállnak az utcasar­kokon, leginkább a sikátorok előtt és a szövetkezetnél és az artézi kútnál. Az asszony máris ott ólálkodik a legközelebbi ház ablaka alatt, a köszörűs a lábával meglódítja a talpallót, a kőre ráfog egy vaskói, és hajtja szilajon, vadul. A kő ék­telen csikorgó hangot ád. A népek tudják már. Hozzák az ollót, kést, borotvát. Az assz- szony krumplival, pár fej hagy­mával jön kifelé az első ház­ból. Hát így élnek ők. Faluja, gazdája, asszonya válogatja. Honnan jönnek ezek a köszörű­sök, ezek a paprikásasszonyok? Honnan jönnek, hova mennek? főnnek, keresztülvonulnak a fa­lun, mint valami árnyékok. A kutya sem ugat többé utánuk. Itt marad egy-egy szavuk, ka­landjuk, tovább nő, szépül, s nagy emberekké színesíti őket az emlékezés. — Szóval, összetépték a báb­ruhát — mondom a paprikás- asszonynak, mert rengeteg dol­got szeretnék megkérdezni még. — össze? Nem volt annak még magának se ruhája, azon kezdem. Rongy ember volt. Nem kell annak asszony. Nem tudja az eltartani úgyse. — Izé... pedig ez volt az el­ső ura, ugye? — Nekem? Aj lelkem, de­hogy ez volt. Először férjhez mentem egy kOtélverőhöz. Ez az, a kötélverő. A kötélverö is egyik bolyon­gó árnyéka a falunak, külön kis ér, ahonnan a köszörűsök, paprikásasszonyok, fazékfolto- zók folydogálnak. Zárt kaszt, osztály, amely nem keveredik házasságra zártságán kívül. Ha­zája az országút, szállása.nyár- tdőn az út árka, télvíz idején a bikaistálló. . — Másodszor pedig férjhez mentem egy pocosemberhez... Ez az igazi, a pocosembert Rendszerint kilenc kutyával megyen által a síkon, tanyáról tanyára. A kutyák kisebbek, na­gyobbak, loholnak körülötte nagyság szerint. Summába szok­ta felvállalni a pocok irtását a gazdaságtól, de úgy Is csi­nálja, hogy csak egyszerűen elküldi őket más határra, más tanyára. Rájuk olvassa este az igéket az istállóban, reggelre híre sincsen a pocnak. Lega­lábbis ezt állítják a tanyában a béresek. Bárhogy is van: a paprikásasszony számára ez a pocosember a kötélverő után határozottan emelkedés. — Most aztán hozzámentem ehhez a tekergőhöz. Én nem tudom, hova tettem akkor a szememet. Szedi sorba Rozi az élete sodrát, közben újra beköti a paprlkásszUtyöt. A lepedői Osz- szecsavarja, egyet kavarodlk,és a batyu a hátára kerül. Me­néshez készülődik. Valahogy úgy érzem, ha most elmegyen, soha nem látom többet. Es ak­kor pedig soha nem tudom megtanulni azt a régi, régi ver­set... — Hát esendő az ember, Ro­zi néném. Hanem tudja, mit kérek én magától? Mondja el nekem még egyszer azt a ver­set, Hiszen tudjál A paprikáról meg a liba papucsáról-. — A verset, lelkem? Hászen azt lehet... A ponyva újra lekerül a há­táról, csípejét kicsit oldalra billenti, rázendíti: Böszörményi paprika, papucsba jár a liba... Itt megáll, elhallgat, gondol­kozik. Elkeseredve szólal meg, de csak majd sokára: — Hogy a gálya vigye el! Hát nem elfelejtettem? Nézze meg az ember, nai Küszködik még, de hiába, nem megy, nem megy. Szo­morúan keríti hátára aa batyut, indul az utcán elfelé. En is szomorúan állok a ház előtt, nézem a távolodó asszonyt a- hogy viszi a batyuját, és viszi a régi emlékeimet örökre a há- hán.­Kmeczkó Mihály versei: TÜKRÖM TESTEM VÁLTÓIHOZ ŐSI RÖGESZMÉK SORAKOZNAK mítoszaim lenyalják rólam a mozdulatot fejtává faragnak nyelvükkel a pillanat lábán zászlönyl sebhelyek ujjaln és nyelve hegyén szirmot bont a kopárság magamra maradtam düledezó világ a lakásom mosdövlzem a félelem törülközöm emlékeimmel négymllliárd ember » a tükröm pórusaim röneszánsz ablakok voltak ma elmés betonbunkerek szögesdrót terem tenyerem barázdáiban loholok az Idö társaként árvábban MINT a TÉR HOMLOKOMON SIKOLTÖ ALBATROSZOK A FŐHŐS nylkolrgö térddel kapaszkodik a lépcsőn táska leng bütykös kezén ágon az őszi levél vésökoccanást hallok a cserzett faarcon feneketlen-mély ráncok partjukon kacag a kin NEKROLOG TÜDEJÉT LABORATÓRIUMNAK ADTA BÉRBE KORONA­SOKRA cserélte szemét lábából kötelet fonatott hogy erősebben kösse magát a világhoz poharába tenger szökött hegyeket hívott üdülni tájaira egy váratlan kanyarban találkozott a teljességgel HÁLÁBÓL EMLÉKMŰVET EMELT GYÖNGE SZERVEIBŐL AZ ANYATEJ MESÉJE DÖGROZSA NYÍLIK ÜRÜLÉKLEVELEK KÖZT KÖRÜL­ÜLIK didergő belek tátott katonahas sípol zamat himnusza zeng sánta tankok vaskos lába toccsan a csendben rozsdaruhás puska pihen szájára fagyva a tűz vlgyora szuronyélen zizzen a vénrojt menekül füvek lábára pólyaként tekerik agg bakancsok fogatlan szája szirénáz termel a pestis nagyüzeme vállpántok szíjak félelmükben szürkére fakulnak földre hasalva vért köp egy ágyú alatta rendít­hetetlen hangyakatonák menetelnek két pisztoly felesel magabiztos hangon a haldokló sóhaja kés párolgó velő csordogál egy fenyőfa kérgén a fa alatt katona pihen zúzott feje a térdén mellette rögtönzött karácsonyfa ágain lógó karok csillogó belek tört koponya fejbe lőtték a napot Is sánta baromként vánszorog lefelé sebét nyaldosva a hegy­tarajon földbe gyökérzett lábát nyűvi az ember szófián mint a bütykös fűzek szeme szomorú rendjel szuronyos szúnyogra! őrzi megy mint a tankok fegyelmezetten előre tekint puskacső gyanánt vér­csepp az ég arcán a hold kékké dermed a szél szurkos nyelve nyalja a tájat elaltatja a síró patakot ragálytenyér takarja a csillagokat csillogó sznrokrózsák kék pestislombok nyiladoznak bűzkarok szervezkednek bősz karmuk égig ér gennyfolyó hömpölyög holt füvek lábukat mossák sasok suhannak dióként feltört katonafejre szomjukhan szürke velőt szippantanak ürülékrendjelt tűznek a késhldeg mellre a sík fölé hurkos kötelet rajzolnak s a göncöt rúdjára akasztják szurokként csöpög az égből a morcos csend csillagokkal pitykézett szemfedőt terít a tájra az éj koporsöfödele alatt tanácsot ÜLNEK A HALOTTAK SZÁJUKBAN EGYÉVES HÚSOD IZEI IRÁNY Shavallan eligazította terhét csontos, öreg vállán, és tovább küszködött. Vánszorgó lába por- hanyós agyagpalán csúszkált. Kimerítette a Csendes Ország­ba való utazás; de most már szinte szeme előtt volt a cél. Ködfelhő szállt a Sllevena-mo- na felső lejtőin; de a hegyek csúcsa tisztán látszott, s mikor kikerült a ködből, Shavt’lan megpillantja snee király tró­nusát. Az egész udvar összegyűlt, érkezését várva: a szívéről sú­lyosabb teher szakad le, mint ami a vállát nyomta, amikor meglátta a magc népét, s nagy­számú rokonságát, akik távolt országokból gyűltek itt össze. Két északi manó sietett fe­léje, hogy segítsenek, de Sha­vallan félreintette őket. A trón lábához lépett, és a megköny­Peter Phillips: A varázslatos mérő nyebbülés sóhajával tette le a- jándékát. A csomag majdnem olyan nagy volt, mint ö maga. A tündérek csintalanul tépdes- ni kezdték ujjaikkal a papírt és a zsineget. — Ez mi? Ez- mi? Ezmi? — Shavallan elhes­segette őket, és meghajolt Shee király előtt. — Ülj le — mondta a király. — Ti, többiek pedig maradjatok csendben. Adjatok időt, hogy kilthegje magát a fickó. Shavallan hálásan leült és nekitámaszkodott csomagjának. — Milyen volt? — kérdezte a király. Shavallan felcsippentett egy kis burnótot, tüsszentett egyet és megborzongott. — Hatalmas varázslat — mondta. — Még annál is hatalmasabb varázslat, minden tiszteletem mellett, mint amit te tudsz művelni, uram. Mindenütt csend van: még madárdal sem hangzik, sem az egerek cincogása. — Es Azok — Akik — Nem látnak — Minket? — Nem — Is — Fognak — Már — Minket — Látni — mondta Shavallan egyszerűen. Letérdelt és kezdte kibontani csomagján a zsineget. A király előrehajolt, s a többiek izga­tottan húzódtak közelebb. — Ez — mondta Shavallan egy csöpp büszkeséggel —, egy nagy varázslat, a Varázslatos Mérő. Ennek segítségével sza­badon és sértetlenül mehetünk házaikba és lakóhelyeikre, használhatjuk ruháikat és tán­colhatunk utcáikon. Lassan felmutatta ajándékát az Apró Nép felé. — De hát mi ez? — kérdez­te türelmetlenül a király. — Ez — mondta Shavallan, visszahajtva a papírt — egy Gelger-mérő, amely jelzi az esetleg még megmaradt rádió- aktivitást. BAL JOBB rlpp-ropp recseg a hóhid PUSKÁT VÄLLHOZ HASALJ CÉLOZZ keresed önmagadat JOBBRA ÁT BALRA ÁT Jégcsappá válnak a szavak GRÁNÁTOT DOBJ SZURONYT SZEGEZZ szuronyt szegezz a bópihehad ÁLARCOT ELŐ arcod már évek óta az HASAL] SZÖKEL] HASALJ TŰZ TŰZ égyúcső a kabátujj KÚSZVA ELŐRE IN-DUL] eszmélés kúszik a perccel EGY KETTŐ TALP-RA SZURONYT SZEGEZZ ELŐ RE öntudat szuronya villan SZAKASZ Vt-GYASSZ szoborrá merevedik a pillanat IRÁNY A SZEMÉLYTELENSÉG KOPÁR CSÚCSA GENERÁCIÓKÉNT SO-RA-KO-ZÖÖO KÖMÜVESBALLADA RÜGY FAKAD FAGY FAKAD FÁZIK A FÉNY PAPlRKO­PORSÓBAN vígan rakjuk rakjuk a falat Jelszó hörög dátum vigyorog papirfalon kövül a habarcs megszállottként rakjuk rakjuk a falat kezünk hullat szlromkönnyet 8 TŰZFALNAK MÉG ÖSSZELOP KÉT KOROSZTÁLYT rügy fakad fagy fakad fény didereg rakjuk a téglát RAKJUK A TÉGLÁT ÁLMODUNK PIROS CSEREPET

Next

/
Oldalképek
Tartalom