Új Ifjúság, 1971. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)
1971-04-27 / 17. szám
új ifjúság 5 Ritka élménynek lehettünk részesei, akik a Thália Színház nemrég! bemutatóján ott ülhettünk a nézőtéren. Tamási Áron Énekes madár c. művének bemutatója nemcsak színházi élményt nyújtott, hanem a híres szerző e művének megismertetése egyben kultűrpoli tikai tett is. Tapiási 1932-ben írta a darabot, és az akkori sötét korszak vetületét és a kibontakozás felé vezető út keresését láthatjuk benne. „Színműve a mesejáték, vígjáték és a dráma szerencsés elegye“ — írta akkor Féja Géza, majd így folytatja: „Az É- nekes madárral friss légáram tört be színpadunkra, tulajdonképpen akkor bontakoztunk ki véglegesen régi népszínműveink hamis szemléletéből.“ Jellemző, hogy három évig tartott, amíg a megírt mű színpadra került. Azután azonban diadalmas utat tett meg a magyar színpadokon. A műfaj megállapítása nehéz. A több elemből „vegyített“ darab nem illik bele egy műfajba sem. De nem is ez a lényeges. A lényeges: mit mond és hogyan mondja. Idézzük újra Féja Gézát: „Tamási a folklórhoz folyamodott, a világerőktől kért segítséget, akár a népmesék hősei. Magdó, akit két vénlány nénje üldöz fia talságáért, és két vénlegény szeretné elnyerni ugyanazért, lenyeli az énekes madár tojását, és bűvös erőre tesz szert, odébb tolja a ház falát. Szeretőjét, Mókát a két vénlegény le akarja rántani a fáról, hogy megöljék, de „a fa emelkedni kezd fölfelé“. Népmese! bűbáj ez? A falusi éjszaka varázsa? Az is, ugyanakkor , lényegesen több. Mi is elmozdítjuk a falakat, megnöveljük az élőfákat, s immár beléptünk a kozmikus térbe. A folklór, bár meseszerűen, de eleve látta mindazt,, amire ma tudatosan törekszünk“. Nos, mindez ott lebegett a Thália színészei és rendezője előtt, amikor elhatározták az Énekes madár bemutatását. Mit sikerült ebből megvalósítani? Kezdjük talán a színészekkel. A darab pozitív eszméinek, a jónak a hordozója Magdó és Móka. Tiszta, önzetlen szerelmük a végén győzedelmeskedik, és bár a végső győzelmet az „emberentúli“, a mesebeli erők segítségével vívják ki, mégis a „jóság“, az önzetlenség az igazi erő, amely kerékbe töri a gonoszság üzelmeit. A Magdót megszemélyesítő Kövesdi Szabó Mária ritka élményben részesítette nézőit. Leheletfinom, szűziesen tiszta. gyermeteg bűbájjal telített a- lakítása sokáig megmarad az emlékezetben. Csendes László Mókája talán egy árnyalattal halványabb volt partnernőjéé- nél. De ezt inkább robusztus színészi alkatával, mint művészi invenciónélküliséggel kell magyaráznunk. Nem vitás, hogy Csendes színészi adottságának inkább a drámai feszültséget hordozó jellemek „ülnek“. Teljesítménye így is kiváló volt. A szerelmese^ ellenlábasa a négy „öreg“: Eszter és Regina öreglányok — Lukács és Máté vénlegények. Gombos Ilona, Szabó Rózsi, Lengyel Ferenc és Várady Béla „férfias“ munkát végeztek a színpadon. Teljesítményük összhangban volt a két szerelmes teljesítményével és egységessé tudták kovácsolni a darabot. Külön érdem (és ez a rendező erénye is), hogy alakításuk egymáshoz viszonyítva nem vált „tükörképpé“ sablonossá. Bár mind a négy jellem közel van egymáshoz, mégis árnyalni tudták ezeket. Az adott helyzetben' ez a szíBemutató a Thália Színházban i • nészi „mesterség“ legnehe- zebbikjei közé tartozik. Köményné szerepében Kirszt Klárát láttuk, aki vendégszereplő a színháznál. Kirszt Klára a régi kassai színészgárda egyik tagja, ma már nem dolgozik aktívan. Beke Sándor által történt reaktivizálása nagyon jónak bizonyult. Szerepének egyéni megközelítése új színt vitt a társulatba. Érsek György plébánosa is „együtt“ volt a darab hangulatával. Érseknek sikerült az amúgy tiszteletet parancsoló hivatásbéliből a mű vidám hangulatának megfelelő fig'urát formálnia. Ismét bebizonyosodott, hogy az igazán művészien megírt színművekben nincsenek kis szerepek. A színészgárda erényei mellett a bemutató sikerének megteremtője elsősorban Beke Sándor, a rendező. A színmű „sokeleműsége“ a rendezőnek buktató. Ügy megrendezni a darabot, hogy minden eleme a maga megfelelő „hangnemében“ szólaljon meg és mégis összhangban és egységes legyen, nagyon komoly rendezői feladat. Bekének sikerült. Ez a tény feleslegessé teszi a rendező méltatását. Ami ezen felül külön említést igényel, az a rendező által „beiktatott“ táncos-mozgásművészeti gazdagítás. Nagyon szerencsésnek találom ezt a megoldást, mert ezzel simábbá tette az átmeneteket a reális valóságból a mese világába és vissza. Ag Tibor jó zenéjére Quittner János koreográfus jól oldotta meg ezt a feladatot. Szerencsés kézzel választotta ki és „öltötte“ a színészekre és az Oj Nemzedék együttes tánckarának tagjaira mozgásművészeti elképzeléseit, ízlését dicséri, hogy nem rekedt meg a nyers folklórnál, hanem ötletes stilizációval újat teremtett. A színház viszont azért érdemel dicséretet, hogy a tehetséges koreográfusnak, aki eddig csak népművészettel foglalkozott, lehetőséget nyújt tapasztalatot szerezni a táncművészet más ágazataiban is. Ha mindehhez hozzáfűzzük, hogy a darab díszletterve Kiváló, röviden talán sikerült e- cSetelnl azt a gyümölcsöztető munkát, amelyet a társulat ezzel a bemutatóval végzett. HORVATH REZSŐ I Meghalt Igor Sztravinszkij követ. A táncjáték 1910-ben a párizsi ősbemutatón egy csapásra ismertté tette nevét. Első jelentős művét követte a Petruska („burleszk jelenetek 4 képben“), melyet 1912-ben mutattak be. 1913-ban a Tavaszi áldozás („képek a pogány Oroszországból ) című újabb táncjáték, majd a Csalogány című háromfelvonásos opera született. Meghalt Igor Sstravinszkij — orosz zeneszerző, a XX. század szellemi életének egyik legnagyobb hatású egyénisége. 1882-ben született Oranienbaumban (ma Rankov) Pétervár mellett. Édesapja a pétervári opera jónevű basszistája, nagy műveltségű művész volt, akinek házában az orosz szellemi élet legjobbjai fordultak meg. Édesanyja jól zongorázott, a gyermek Sztravinszkij tőle kapta az első zenei irányítást. Gyermekéveinek döntő élményei között később a parasztok dalolását és Glinka Ivan Szuszanyinját említi. Az egyetemen ismerkedett meg Rimszkij-Korszakov fiával. Az ő közvetítésével mutathatta meg a mesternek első kompozícióit. Rimszkij-Korszakov biztatására, s apjának 1902-ben bekövetkezett halála után véglegesen a muzsikuspálya mellett döntött. Első művei nem keltettek különösebb figyelmet; 1909-ben azonban a véletlen összehozta Szergej Gyagilevvel, az Orosz Balett nagyhírű vezetőjével, akinek ezentúl éveken át buzgó munkatársa maradt. Gyagilev társulata 1910-ben mutatta be Párizsban a Tűzmadár című táncjátékát, melyet nagy siker Ezek az újabb Sztravinszkij-művek Európa-szerte feltűnést és heves vitákat keltenek; a háború óta a fiatal muzsikusok egész gárdája szegődött Sztravinszkij nyomába, s benne látták az útmutató mestert, az új zene apostolát. Hírnevét s a körülötte fellobogó vitákat még fokozták újabb színpadi művei (A katona története, melodráma, Mavra, egyfelvonásos vígopera, Falusi lakodalom, balett-kantáta stb.“, majd újabb munkái, melyek 1920-ig követett, részint barbár, részint népies irányával hirtelen szakítva, a klasszicizmus felé fordultak s Európa-szerte új, neoklasszikus törekvéseket, valóságos archaizáló iskolát kezdeményeztek (Concertino vonósnégyesre, Oedipus Rex színpadi oratórium, 'Pulcinella balett stb.). Sztravinszkij már első sikereinek idején elköltözött Oroszországból s egy ideig Párizsban, Londonban, Amerikában élt, majd újabb párizsi tartózkodás után végleg Amerikában telepedett meg. 1963-ban hazalátogatott a Szovjetunióba, ellátogatott Magyarországra is és nagy sikerű hangversenyeket adott műveiből. (p. b.) Klimits Lajos ezerkilencszázötvenkilenc óta a Csehszlovák Rádió magyar szerkesztőségének rendezője, s neve nemcsak mint rendezőé ismert, hanem mint szerzőé is. Ez ideig öt hangjátékát közvetítette a rádió (az egyiket Budapest is), yalamit elárulunk: Klimits a közeljövőben új oldaláról mutatkozik be: egy májusban bemutatásra kerülő dokumentumfilmnek ő a forgatókönyvírója. Hogyan is kezdődött? Egész egyszerűen. A bratisla- vai Kisfilm- és Dokumentumfilm-stúdió tavaly filmötletpályázatot hirdetett a CSKP megalakulásának 50. évfordulója alkalmából.' Klimits Lajos pályázott, és — nyert. A bíráló bizottság tizenhét beküldött pályamű közül négyet tartott jónak. Az első díjat nem osztották ki, két második és két harmadik díjat ítéltek oda, s az egyik harmadik díjat kapta Klimits.-Az ötlet nemcsak érdekes, hanem felettébb időszerű is: a kosúti (Kosuty) véres pünkösd története. A bíráló bizottság elnökének, Rudolf Urcnak, aki dokumen- tumfilm-rendező volt, annyira megtetszett a téma, hogy kijelentette: ezt a filmet ő rendezi meg. Klimits rövidesen elkészítette az irodalmi forgatókönyvet, és hozzáfogtak a forgatáshoz. A‘ hajdani bratislavai bírósági palota tárgyalótermében, a trnavai kórházban, a kosúti temetőben, a diószegi (SládkoviCovo) cukorgyárban folytak a felvételek. A dokumentumfilm egyetlen szereplője a narrátor. Elmeséli a kosúti sortűz előzményeit és következményeit, végigvezet Kosútűn, bemutatja a trnavai kórházat — ide szállították a sebesülteket — látjuk a tárgyalótermet, ahol Major István, a kosűti tüntetés szervezője ült a vádlottak padján. Ezerkilencszázharminc- egy május huszonötödikén Kosúton tüzet nyitottak fegyvertelen emberekre, mert a földmunkások magasabb bért mertek követelni.. „Negyven állig felfegyverzett csendőrrel szemben maximum százfőnyi fegyvertelen tömeg állt, köztük gyerekek és asszonyok... és a kosúti utcán felporzott a puskagolyó. Három halott és számos sebesült volt az áldozat. A nép kenyeret követelt. Követelésükre puskatűzzel válaszoltak a felfegyverzett csendőrök., „Szlovenszkó Kosúton lett történelem: vérrel aláhúzott igazságtalan valóság“ — írta Fábry Zoltán kerek negyven éve. Vérrel aláhúzott, igazságtalan valóság. A kosúti tüntetés „eredménye“: három halott és számos sebesült. Erről a vérrel aláhúzott igazságtalan valóságról szól a dokumentumfilm. Májusban mutatják be a dunaszerdahelyi (D. Streda) színjátszók Klimits Lajos drámáját, amely szintén a kosúti sortűzről szól. -szcsM'i víifV|;i Itta A helyes mondatszerkesztés A helyes mondatszerkesztésről a következőket jegyezzük meg. Úgy írjunk és beszéljünk, hogy írásunk és beszédünk megjeleljen a magyar ember gondolkodásmódjának! Ez ellen a gondolkodásmód ellen a legtöbbször a következőkben szoktunk véteni. A míg időhatározói kötőszó, ne használjuk tehát ellentét kifejezésére, ne mondjuk: Nálunk májusban gyönyörűen süt a nap, míg é- szakon kemény fagyok vannakI Helyesen így kell mondani: ...északon azonban még ekkor is... A feltételes mondatok kötőszava a ha és nem az a- mefihyiben. Az amennyiben nem feltételt fejez ki, hanem a cselekvés korlátozását: Amennyiben rajtam áll, a- mennyiben megtehetem, segíteni foglak. A feltételes mellékmondat főmondatában a magyar nép sohasem használja az úgy határozószót. Tehát: Ha eljössz hozzánk, szívesen látunk (nem pedig: ...,úgy szívesen látunkJ. A megengedő mellékmondatok kötőszavai helyett ne használjuk az annak dacára, annak ellenére, hogy kifejezést; Ez a nyelvhasználat németes észjárásra vall. Az is régóta divatozó, de igen rossz szokás, hogy a jelzői mellékmondatok közbeszúrásával a főmondat összetartozó részeit egymástól szétválasztják: Az olyan szerződés, melyet a felek nem írtak alá, semmis. Helyesen: Semmis az olyan szerződés, melyet a felek nem írtak alá. Törekedjünk arra is, hogy a főmondat végére, a vonatkozó névmás elé lehetőleg az a szó kerüljön, amely- lyel egy fogalmat jelent: Ez az a puska, amelyet (ti. puskát) a fasiszta rablótól elvettünk. Elhoztam azt a könyvet, amelyet (amely könyvet) neked ígértem. Elültettem azokat a palántákat, amelyeket (ti. palántákat) az efsz-től kaptam. Furcsán hangzanék az i- lyen beszéd: Lassan ballagott a rakománnyal a ló, amely elég nehéz volt. Az állam városnegyedet építtet a munkásságnak, a- mely dísze marad ennek a századnak. . Nem tudhatjuk, hogy az amely kötőszó az első mondatban a rakományra vonatkozik-e vagy a lóra, de a második mondat amely szava is vonatkozhatik a fő- mondatnak a munkásság meg a városnegyed főnevére is. De azonnal értelmes lesz beszédünk, ha változtatunk a főmondat szórendjén, és kitesszük a jelzett szó elé a megjelelő névmást: Az állam olyan városnegyedet építtet a munkásságnak, amely dísze marad ennek a századnak. A főmondatbeli mulatószó tehát fontos része az egész összetett mondat szerkezetének, mert azzal, hogy kiemeli a jelzett szót, kétségtelenné teszi azt is, hogy a mellékmondat kötőszava a főmondatnak erre a szavára vonatkozik: A kerti házba hordtuk az ásókat, gereblyéket, kapákat és az öntözőkannákat, melyeket csak a minap szereztünk. Ha ezt az összetett mondatunkat megvizsgáljuk, itt is azt látjuk, hogy az amelyeket kötőszó vonatkozhatik a főmondatbeli felsorolás összességére és a felsorolás minden egyes tagjára, ha azonban a mondat végére tesszük a megfelelő szót, elébe pedig a mutató névmást, nem lehet Izét séges a mondat igazi értelme: A kerti házba hordtuk az ásókat... és azokat az öntöző kannákat, melyeket... Nem magyaros az alábbi mondat sem: A miniszter, aki tegnap este érkezett városunkba, ma meg fogja nyitni a kiállítást. Ebből arra lehetne következtetni, hogy egy másik miniszter is érkezett hozzánk, ennek a szerepéről a- zonban semmit sem közöltek velünk. A fenti mondat helyesen így hangzik: A miniszter tegnap este érkezett városunkba; ma meg fogja nyitni a kiállítást. Ugyancsak hibásak az i- lyen mondatok is: A gyűlést a helyi nemzeti bizottság elnöke nyitotta meg, aki ismertette a gyűlés tárgysorozatát. Helyesen: ...nyitotta meg és ismertette... A kiállítást Prágában rendezik meg, ahonnét az a- nyagot bemutatásra átszállítják Kassára is. Helyesen: ...és innét... Az ami névmás néha az egész mondat tartalmára vonatkozik (a szlovák ilyenkor. a öo, a latin a quod vonatkozó névmást használja): A házmester megzörgette a kulcsokat, ami azt jelenti: föl is út, le is út. Ez értelem szerinti egyeztetés, ami ebben a műben igen gyakori. Nyelvtanaink az ilyen ami helyett mutató névmásos fő- mondatot ajánlanak: ...megzörgette a kulcsokat, s ez azt jelenti... ...szerinti egyeztetés; ez igen gyakori... PAZDERÄK BERTALAN