Új Ifjúság, 1970. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1970-08-11 / 32. szám

8 új ifjúság A zok közül az utasok kö­zül, akik Harwichban le­szálltak a gőzösről, az egyik férfi világosszürke ka­bátot, fehér mellényt és ké_ kesszürke szalaggal díszített ezüst színű szalmakalapot vi­selt. Hosszúkás, sovány arca pamacsszerű fekete szakállal végződött, s ez spanyolos ki­nézést kölcsönzött neki. In-i gyenélőkre emlékeztető gond­talansággal cigarettázott. E- gyetlen jel sem árulta el rajta, hogy a szürke kabát töltött revolvert, a fehér mellény ren- dörigazolványt rejt, a szalma, kalap pedig Európa egyik leg­fondorlatosabb koponyáját fe­di. Az utas maga Valentin, a párizsi rendőrség híres főnöke volt. Brüsszelből utazott Lon­donba, hogy letartóztassa Flambeau-t, a hírhedt nem­zetközi bűnözőt. , Flambeau Angliában tartóz­kodott. Három ország rendőr­sége követte nyomon ezt a ifagyvonalú bűnözőt, Genftől Brüsszelig, Brüsszelből Hol­landiáig, onnan pedig Londo­nig, ahol éppen nemzetközi felekezeti kongresszus volt. Feltételezték, hogy Fiambeau kihasználja az alkalmat, és a kongresszus részvevőiéként, sőt esetleg titkáraként érkezik majd a városba. Természetes, ez nem volt egészen biztos, Flambeau-nál még Valentin sem lehetett biztos semmiben. Flambeau az utóbbi években abbahagyta dicstelen' műkö­dését. Akkor azonban már vi­lágszerte híres volt, és min­denütt jól ismerték. Aj. újsá­gok naponta közöltek cikkeket nem mindennapi bűntetteiről. Feltűnően magas termetű, Gascogneti férfi volt’. Roppant testi erejével tűnt ki. Hajme­resztő történeteket beszéltek róla: hogyan állított fejre egy rendőrfelügyelőt, mondván, hogy „megtisztítja az agyát“; hogyan szaladt végig a Rue de Rivolin egy-egy rendőrrel a hó­na alatt. Nagy tételekban ra­bolt, s emellett minden egyes bűntette önmagában nagy ese­mény volt. ő irányította azt a londoni tejüzemet, amelynek egyetlen tehene, egy 'szikra te. je sem volt, ügyfeleinek száma mégis több ezerre rúgott. Egy­szerűen azt a tejet szállította nekik, amit emberei a rendes tejüzem vásárlóinak az ajtaja elől gyűjtöttek össze, Ugyan­csak ő számoztatta át éjnek idején az egyik utca összes házát, hogy áldozatát lépre csalja. Híres volt akrobata ügyességéről, ügy mászott a fára, akár a csimpánz, aztán ágról ágra ugrálva, eltűnt ül­dözői szeme elől. Amikor tehát Valentin elha­tározta, hogy kézire-keríti,tud­ta, nehéz feladatra vállalko. zott. Elképzelése arról még nem volt, hogyan bukkanhatna a bűnöző nyomára. Flambeau magas termetére mindenképpen építhetett. Ha az utcán meglátott volna egy rendkívül magas gyümölcs- árust, hórihorgas gránátost vagy egy sudár ladyt, a hely­színen letartóztathatta volna anélkül, hogy fennállt volna a tévedés veszélye. De a gőzö­sön és a Londonba közlekedő vonaton is csak normális nö­vésű emberekkel találkozott. Fürkészve figyelt mindenkit, aki a Harwick és London kö­zötti állomásokon felszállt a vonatra. Az egyik állomáson pap szállt fel. tNyilván valamelyik essex-i falubői utazott a kongresszus^ ra. Kerek arcú, alacsony ter­metű, nevetséges figura volt. Tekintete üres, akár az Észa­ki-tenger. Mindkét kezében barna papírba csomagolt do­bozt tartott. Nagy, kopott eser­nyőjét szüntelenül a padlóra ejtette. Valentin nem nagyon kedvelte a papokat. Ez azon­ban sajnálatot ébresztett min­denkiben. Gyermeki együgyű- séggel újságolta mindenkinek, mennyire óvatosnak kell len­nie, meri az egyik csomagjá­ban értékes, kék kövekkel dí­szített tiszta ezüst tárgy van. Egyszerűsége egyre jobban szórakoztatta a francia detek­tívet. Majd az egyik állomáson leszállt a pap, de visszajött az ottfelejtett esernyőért. Valen­tin ekkor jóakaratűan figyel­meztette, ne úgy őrködjön a . kékköves drágaság felett, bogy fűnek-fának beszél róla. Ö_„­ten szállt le, onnan a Scotland Yardra indult, és megtárgyalta Flambeau ügyét, és szükség esetére segítséget' kérjen. Több utcán végigha­ladva, a Victoria Station kö­zelében bement egy kis ven­déglőbe, helyet foglalt az ablak mellett, és feketét rendelt. A pincér nemsokára hozta is a kávét. Megcukrozta, és a csé­szét a szájához emelte. De mindjárt elrántotta, mert cu­kor helyett — sőt tett bele. Érdeklődéssel szemügyre vette a cukrosdobozt. Kétségkívül az volt, netji sőtartő. Csodál­kozott a furcsaságon, s közben két sőtartót is észrevett az asztal távolabbi részén. Meg­kóstolta a tartalmukat, s azok­ban meg — cukor volt Körül­nézett, semmi különöset nem vett észre, éppen csak a fehér falon éktelenkedő sötét foltot. Hívta a pincért. Kissé gúnyos hangon meg­kérte, kóstolja meg a cukros­doboz tartalmát. — Ilyen kanadai tréfákkal szórakoztatják a vendégeket? — kérdezte tőle. Az olasz származású pincér biztosította a rendőrt, hogy vendéglőjük szeriőz üzem, s a jelen esetben szerencsétlen tévedésről van sző. Figyelme­sen forgatta, vizsgálgatla a cukrosdobozt meg a sótartót, de sehogy sem tudtá megma­gyarázni a tévedést. Aztán hirtelen eszébe öltött valami, és felkiáltott. — Azt hiszem, az a két pap csinálta ezt! — Miféle papok? — Azok — magyarázott to­vább —, akik a fajra öntötték a levest. — Falra öntötték a levest? — ismételte a detektív az olasz szavait, mert azt gondolta, ez valamilyen olasz szőlásmondás. — Igen, igen — monta in­dulatosan a pincér a fal felé mutatva. — Adaiöttyintették. ni! — Aztán hozzátette: — Igen, uram, így van, és azt hiszem, ennek valami köze van a sóhoz meg a cukorhoz is. Bejött két pap, rögtön a nyitás után és levest rendel­tek. Mindkettő nyugodt volt, és tiszteletreméltó ember be­nyomását keltették. Egyikük kifizette a számlát, és elment, a másik lassúbb volt, kissé to­vább tartott neki, amíg össze­szedte a csomagjait. Végül fel- kerekedett, de elmenőben fog­ta a félig üres tányérját, és a levest a farla öntötte. Éppen a hátsó helyiségben voltam, s mire idejöttem, már csak a leöntött falat láttam, a pa­poknak hűlt helye volt. Utánuk eredtem, de az utcai forgatag­ban eltűntek. Csak annyit lát­tam. hogy egy saroknál be­tértek a Carstairs Stteetre. A detektív tüstént talpon termett,'és elhatározta, a ti­tokzatos papok után ered. Fiambeau felkutatására úgy­sem volt határozott terve. Annyit tehetett, hogy a fel- felbukkanő furcsaságokra össz­pontosítja figyelmét. Amikor a Carstairs Streeten haladt, szemébe tűnt egy utcai gyümölcsárus. Hosszú pultján különféle gyümölcsök halmaza, s mindegyiken tábla jelezte az árat. A diőrakás feletti feirat így hangzott; A legfinomabb narancs — két pennyért. A narancs tábláján viszont ez állt: A legízletesebb brazíliai di6 — négy penny kilója. Valentinnak eszébe jutott, hogy ezzel a humorra! már ta­lálkozott. nem is olyan rég, és figyelmeztette a piros ■ arcú i elárusítót. — Bocsánat — folytatta- a detektív —, szeretném meg­kérdezni, nem függ-e össze ez a táblaosere két pappal, egyi­kük magas, a másik kerek ar­cú és alacsony. Az üzletes szúrós pillan­tást vetett az idegenre, és in­dulatosan válaszolt. — Nem tudom, mi köze hoz­zájuk, de ha a barátjai, akkor mondja nekik, hogy legköze­lebb, ha megint szétdobálják az almámat, leütöm a buta fe­jüket, akár papok, akár nem. — Valóban szétdobálták az almáját? — Igen, az egyik — tüzelt a kereskedő. — De megfogtam volna a bolondot, ha ... — Hová mentek — Amott bal oldalt mentek a tér felé — mutatta az irányt. V alentin _ tovább követte a két szertelen tréfálko- zőt. A tér másik felén egy rendőrhöz lépett, és ille­delmesen megkérdezte: — Kolléga, nem látott az utcán két papot kalapban? A rendőr elmosolyodott, és határozottan válaszolt. — De igen, uram, s ha ér. dekli, egyikük részeg volt. A közlekedési vonalon állt addig, amíg... — Merre mentek? — vágott a detektív a szavába. — Egy sárga autóbuszra szálltak fel, amely Hampstead felé közlekedik. Amott szem­ben. Valentin igazolta magát, és megkérte a rendőrt, hívjon két férfit, akik segédkeznének a papok követésében. Két és fél percen belül csatlakozott a francia detektlvhez egy fel­ügyelő és egy polgári ruhás rendőr. — Nos, uram? — szólt a felügyelő. — Mindent megmagyarázok az autóbuszban — válaszolt Valentin és sietett a sárga kocsi felé. Mindkét férfi kö­vette. Helyet foglaltak az eme­leti részen. A felügyelő meg. jegyezte: — Taxin négyszer gyorsabban menne a dolog. — Tökéletesen igaza van — válaszolt Valentin nyugodtan —, csak tudnánk, hova keli mennünk. — Hát akkor tulajdonképpen hova megyünk? — nézett rá kérdően a felügyelő. Valentin néhány másodpercig szótlan maradt, aztán kivette szájából a cigarettát, vállat vont, s csak ennyit mondott: — Nem tudom. A két kísérő ősszenevetett, de hallgattak. Ügy tűnt, hogy a sárga autóbusz végtelen idő óta csiga lassúsággal mászik az utcákon észak felé. Valentin szótlanul ült, és feszülten fi­gyelt, kísérői lógó fejjel bó­biskoltak. felrázta mindkét társát, rászólt a sofőrre, hogy áll­jon meg. Gyorsan kiszálltak. Valentin az. utca bal oldalán egy ablakra mutatott, egy ét­terem ablakára, amelynek kö­zepén nagy lyuk tátongott. — Végre találtunk egy nyo­mot! — kiáltott fel. (Folytatjuk) 'múmiám Házassági balesetek elsősegélye X1. (Szemelvények dr. M. Plzák újabb könyvéből) A második tok — időleges viszonylagos különélés. A házastársak egyike időlegesen elhurcolkodik a közös ház­tartásból, de időről időre meglátogatja a másikat. Ez annyit je­lent, hogy a konfliktus nem volt mély, és a dolgok lassan elren­deződnek. Mind a ketten ügyelnek arra, hogy az együttlét he le­gyen mindennapos, és aki elhagyta a lakást, vendéghez méltő fo­gadtatásban részesüljön. A szexuális együttlétet csak abban az esetben engedélyezhetjük, ha a kapcsolat javul. Ha kellemetlen érzéseket ébreszt, akkor tilos. Az első fok — a házastársak elkülönülése nélkül. Mind a'két fél ott marad a lakásban, és azonos jogú'albérlő. Az érintkezésük udvarias. A házasságvédelmi rendszer mindhárom formájára kötelezően érvényes a harmadik számú elv: Nem szabad sietni! A házasságvédelmi rendszer két fázisa A házasságvédelmi rendszer első időszakát a házastársak kö­vetkezetes izolációjának is nevezhetjük. Ebben az Időszakban mind a két fél saját magányába vonul, és a hibák eredetét keresi. Eb­ben az időszakban nem segítenek egymásnak, nem kérdezik egy- . mást és magyarázatot sem igényelnek. Az utolsó időben egy ki­csit túlértékeltük a kollektivizmus jelentőségét, de viszont el­hanyagoltuk, esetleg mellőztük az egyedüllét és a magány kér­dését. Most ennek a magánynak a hatását kell felhasználnunk hogy véleményt alkossunk, állást foglalhassunk. Ebben az Idő­ben mások véleményére sem támaszkodunk, hiszen tudjuk, hogy a laikus véleménye csak ronthat a helyzeten, teljesen más ta­nácsot ad az az asszony, akit megcsalt a férje és fordítva. E- gyedüli tanácsadónk ebben a helyzetben a szakember, tehát a pszichológus lehet. Persze nem mindenkinek áll módjában szak­emberhez fordulni, ezért melegen ajánljuk a szakirodalmat. Ebben az időszakban mindenekelőtt az alábbi két lényegei kér­dést kell tisztáznom. Ha pl. elfeledem azt a sok gyötrelmet és megalázást, amely ért, remélhetem-e, hogy a házasságunk mégsem borul fel; a történtekért mennyiben vagyok én Is hibás? Ha rájöyök, hogy a meglevő konfliktusok ellenére sem vagyok képes felbontani házasságomat, világos tehát — a társamat még mindig szeretem. Ezután a következő körülményt latolgatom: Ha házasságunkban már gyermekek is vannak, kérdem, jogomban á!l-e őket büntelenü! sújtani. Ha úgy döntök, hogy nem bon­tom fel házasságomat, a fent emlftett második kérdést teszem fel magamnak. Tehát egyáltalán nem foglalkozom azzal, meny­nyiben bűnös vagy hibás a társam, ez az ő személyes, egyéni ügye. Ez azért van, mert mint tudjuk, ebben az időben egysze-. rüen csak saját magammal foglalkozom. A házasság két felnőtt ember önkéntesen vállalt köteléke. S mivel ez a kötelék sok ellentmondást Is magában hord — s ha ezeket nem sikerül kiküszöbölni —, konfliktus keletkezhet. Te­kintet nélkül arra. hogy mit vétett a társam, világos, én ma­gam is okozója voltam a konfliktusnak. Ezt még annak az asz- szonynak is be kell Ismernie, aki egy szép napon rájött, hogy a férje megcsalta. Vagyis magamban kell keresnem azokat a hl bákat, amelyek a társam viselkedését Ilyen súlyos csődbe juttat­ták. Ha ezeket például nem találom meg az együttélés motívu­maiban, hát akkor ott a hiba. hogy éppen őt választottam ma­gamnak társul. Amint erről az oldalról közelítem meg a konfliktust, nagy meg­könnyebbülést érzek. A páciensek legnagyobb része az adott ta­nácsok után néhány napon belül egészen más szempontból nézte az adott konfliktust, és fölöslegesnek találta a házasságvédelmi rendszer további alkalmazását. Ögy is mondhatnánk, ilyenkor az győz, aki saját magában Is megtalálta a hibát. Az olvasó bizonyára felfedezte ennek az időszaknak a célját: elhárítani az elemi gyanakvást. Lényeges, hogy ne egyoldalúan nézzük a dolgokat, ne csak azt lássuk, hogy én, csupán én vol­tam a megsértett, megbántott fél stb. A házasságvédelmi rendszer második időszakát következetesén szabályozott együttélésnek nevezhetjük. Ha a házastársak megegyeznek a házasságvédelmi rendszér al­kalmazásában, pontosan meg kell állapodniuk, melyik fokot vá­lasztják, és melyik formáját az együttélésnek. Én ajánlok egy megegyezést, amelyben a következő három a- laptételt mindig szem előtt kell tartanunk, 1. Pontosan döntsük el, ki és hogyan gondoskodik a gyerme­kekről; 2. A család gazdasági életének a biztosítását is foglaljuk bele a megegyezésbe; , 3. KI és milyen formában gondoskodik a lakásban a rendről, tisztaságról stb. Bár, nehéz, mégis igen szükséges, hogy ebben az időszakban a házastársak előzékenyek és szolgálatkészek legyenek egymással szemben. A második szakasz további szükséges föltétele, hogy olyan kö­rülményt teremtsenek a házastársak, mint amilyenben a Jiázas- ság előtt éltek. Fontos, hogy színházba, moziba járjanak. Talán kicsit komikus, de orvosi praxisom alatt már megesett, hogy az asszony egy ilyen konfliktus után szenvedélyes szurkolóvá vált, avagy a férfi éppen az Időben vette először kezébe a törlőron­gyot, és kezdett segíteni a házimunkában. Az egymással való érintkezés következetesen a jövőre irá­nyuljon, Arról beszéljenek, hogy hol ás hogyan fogják tölteni a szabadságukat, milyen programjuk lesz vasárnap stb. Érzelmileg elsősorban a gyerekre összpontosuljanak. Még az se mutassa fáj­dalmát. aki a konfliktusban a szenvedő fél volt; nem szabad, hogy ezt a gyerekek érezzék, és ők szenvedjenek a leginkább. A normális házastársi együttélés akkor kezdődik újra, amikor mind a kettő eljut odáig, hogy az elmúlt eseményeket teljesen jelentéktelennek tartják és ezekről beszélni fölöslegesnek talál­ják. Ez az az időszak, amikor az élet naqvszerűségéhez képest a többi dolog mind elhanyagolhatónak tűnik. És éppen most, a ki­egyensúlyozott életkörülmények közepette adva van a lehetőség, hogy visszatérjünk a történtekhez, és nyugodtan megbeszéljük a bajok eredetét. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom