Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)
1967-08-22 / 34. szám
3 új ifjúság PASCAL (1623—1662) f.ÄZ EMBER ERÉNYEIT NEM ERŐFESZÍTÉSEIN kell mérni, HANEM AZON, AMIT RENDSZERINT CSELEKSZIK." Blaise Pascal a francia irodalom első klasszikus prózaírója. Már fiatalon örök nevet szerzett a matematikában és fizikában — korának egyik legnagyobb tudósa, a valószínűség- számítás megalapozója, a levegő súlyos voltának bebizonyitó- ja és számos más, matematikai, geometriai és hidrosztatikai tétel felfedezője, 1654-ben azonban, elfordult az egzakt tudományoktól és a világtól, s a párizsi Port-Royal apátságba. a jensenisták fellegvárába vonult vissza. Ez a bencés apátság olyan hitvita központja volt, amely a század második felének egész szellemi életét felkorbácsolta, s amelynek végső hullámai csak a francia forradalommal ültek el. Pascal 1656-ban kapcsolódott be ebbe a hitvitába és megírta a VIDÉKI LEVELEKet, amelyek félelmetes logikával és gyilkos gúnnyal pellengérezték ki a jezsuiták erkölcstelen tanait és mesterkedéseit, s ezzel olyan csapást mért rájuk, hogy egy évszázad múlva, 1773- ban történt feloszlatásukig sem tudták egészen kiheverni. 1657-ben Pascal hirtelen abbahagyta a VIDÉKI LEVELEK sorozatát, mert attól félt, hogy a jezsuiták elleni támadása végül Is a hitetlenek malmára hajtja a vizet. Ekkor határozta el, hogy olyan mü megírásába fog, amely vitathatatlanul meggyőzi a kétkedőket isten létezéséről. E művének, PEN- SÉES. a KERESZTÉNY VALLÁS APOLÓGIÁJA elmen tervezett munkájának csak töredéke maradt ránk, súlyos betegsége, majd halála meggátolta annak befejezésében. A mü teológiai része ma már idejét múlta, GONDOLATAINAK azonban hervadhatatlan érdeme, mélységes erkölcsiségében, önvallomásának megrendítő líraiságában és az emberi lélek titkainak feltárásában rejlik Halálának 305-ik évfordulóján idézzük hét egyik tanítását: „Az ember csak egy nádszál, a természet legtörékenyebbje, hanem egy gondolkodó nádszál. Nem kell hozzá, hogy az egész mindenség felfegyverkezzék, ha el akarja tiporni. Egy kis gőz, egy csepp viz meg tudja ölni. De ha a mindenség eltiporná is. akkor is az ember maradna nemesebb annál, aki eltiporta, mert ó tudja is, hogy meghal, míg a mindenség semmit sem tud arról az előnyről, amivel az ember fölött áll. Így minden méltóságunk a gondolatban rejlik. Ezáltal kell feltámadnunk, és nem térben és időben. Legyünk hát azon, hogy jól gondolkodjunk: ez az erkölcsi kiindulás." (t) Pascal halotti maszkja Ha az ember vágyakkal, s komoly művészi ambícióval tele érkezik Rómába, de bizonyos idő után be kell vallania, hogy egyáltalán nem mennek rendben a dolgai — az felettébb kellemetlen, s olyasvalami, amit egy fiatal lánynak nehéz átvészelni. Daniela Rocca küzdelmes életutat és művészpályát futott be, míg tizedik filmjével, a „Válás olasz módra” cíművel eljutott a világhírig. 1937 szeptember 12-ért született a szicíliai Cataneban, s azt állítja, hogy gyermekkoráról nincs mit mondania. Szülei nem voltak módos emberek. s arra sem nagyon jutott idejük, hogy különösebben ajnározzák lányukat: megadták neki a legszükségesebbet, egyébként élhette a maga életét. Daniela szép játékokra vágyott, s ha álmodott egyáltalán, többnyire játékboltokba álmodta magát. Az iskolában eleinte sok baj volt vele — vadóc természete nem nagyon tűrte az egyhely- benülést, s csapongó fantáziája nehezen barátkozott meg a rendszeres tanulással. Három évbe telt, míg az elemi iskola és Daniela kialakította a békés egymás mellett élésnek azt a formáját, amelynek keretében a kislány lassan az osztály első tanulójává emelkedett. Tízéves korában már úgy beszélnek róla a tanév végén, mint az iskola egyik legszorgalmasabb tanulójáról. Szüleit sok aggodalom után örömmel tölti el a hír, és úgy döntenek, hogy lányuk kezébe biztos szakmát adnak. Ezért kereskedelmi iskolába íratják: ki tudja, egyszer talán még valamelyik catanei vállalkozás üzletvezetője, vagy helyi cég-' vezetője is lehet... Mire Daniela Rocca elvégzi a kereskedelmi iskolát — kő-1 zépmagas, érdekes arcú lánnyá növekszik. Jellegzetes délolasz. Széles, csontos arc, finoman ívelt, de vastag száj, enyhén ferdevágású nagy barna szemek, nagycsontú, erős fizikai felépítés. Ha a kereskedelmi érettségi előtt álló leány belenéz a tükörbe, aligha találja magát filmsztárnak . .. Igaz, nincsenek is filmmel kapcsolatos vágyai, még moziba sem nagyon jár. Állást kap egy kereskedelmi vállalat irodájában, s időről időre különféle hivatalos utakra indul — így jut el egy nap Rómába is. Áz „örök Város“- ban éri a cég távirata: néhány hétig, míg egy üzlet lebonyolódik; ott kell maradnia. És Daniela Rocca eze k alatt a napok alatt találkozik először a színházzal. Rabja lesz. Estéről estére más-más színházat látogat, s mint egy ínyenc, ki új csemegét talál — nem tud betelni vele. Előadás után szállodai szobájában, a tükör előtt, el-eljátszik egy-egy jelenetet az éppen látott darabból, s tulajdonképpen már ekkor megszületik benne a vágy, hogy színésznő legyen. Hogy Rómában maradhasson, állást változtat. Délelőtt dolgozik — este egy amatőr-színészeket képző tanfolyamra jár. Beszélni és mozogni tanul. Évfolyamtársai azonban nem jósolnak neki túl nagy karriert. Úgy tartják, nehezen fényképezhető arca van — s típusa is messze esik a divatos sex-bombáktól. > S valóban, amikor olcsó, de mégis már bizonyos előadói rutinnel rendelkező, statisztákat keresnek a „Leánykereskedők“ című filmhez, akkor, 1959- ben, a 22 éves Daniela Roccát. néhány szavas szerepre kérik fel: egy meggondolatlan leányt alakít, aki szegény, de becsületes vőlegényét, a gondoktól nem mentes, de boldog családi élet lehetőségét hagyja el, a könnyű kereset reményében. Ha hűek akarunk lenni az igazsághoz, meg kell mondanunk — Dánielét sem a kritikusok, sem a közönség nem vette észre ebben a szerepben. Kalandos évek kezdődtek. Daniela Rocca megvált állásától, hol színházakban, hol filmekben szerepelt. Szerencséjére 1959 és 1960 a nagy történelmi és bibliai tárgyú filmek éve volt a Cinecittában — s egy volt évfolyam-társnője segítségével sikerült bekerülnie az amerikai szuper-produkcióba. Még 1959-ben kis szerepet kapott a „Kleopátra légiói“ című filmben. 1960 elején Abel Gance, később híressé vált „Austerlitz“ című filmjében volt néhány mondata, és éppen ennek a filmnek a révén ismerkedik meg Claudia Cardi- nale-val (aki ekkoriban még ugyancsak kezdő), a már híres párizsi színésszel, Pierre Mon- dy-val és sok más neves sztárral. akik részben ingyen, Ábel Gance iránti tiszteletből és széretetből vállaltak kisebb- nagyobb szerepeket ebben a tulajdonképpen sikerületlen filmben. Azután film filmet követ életébem. 1960-ban epizódista a „Judit és Holofernész“-ben, az „Eszter és a király“-ban, majd 1961-ben első ízben kerül ki nagyobb betűkkel a neve a főcímre: a „Marathoni csata“ című, részben Görögországban készült filmben már a főszereplőkkel is volt egy-egy jelenete. Az a céltudatos, törekvő szorgalom, amely mindig is jellemezte egyéniségét, megtetszett az amerikai vállalkozóknak. s egyre nagyobb szerepeket bíztak rá. „Az amazonok királynőjé“-ben (1961) már a negyedik női főszereplő, a „Barbárok bosszújáénak főcímén neve a harmadik helyen szerepel... A „Rablók“-ban (1962) pedig a főszereplőnő első számú riválisa ... És akkor egy nap Pietro Germi keresi, az ismert színész és filmrendező, és próba- felvételre hívja új filmjéhez. Daniela Rocca elolvassa a forgatókönyvet és fellelkesedik. Germi több napon át próbál- tatja, míg végül őt választja, s ettől kezdve a fodrászok és maszkmesterek legnagyobb feladata, hogy az érdekes arcú fiatal színésznőt, megfelelően elcsúfítsák. Négy napig kísérleteznek, amíg maradéktalanul sikerül... Germi új filmjének címe: „Válás olasz módra“ — s ebben Daniela Rocca valóban megmutathatja rendkívüli színészi képességeit. A film egy- csapásra híressé teszi és egy évvel a bemutatója után már világhírű. Nem sokkal a bemutató után rendező rendező után keresi és egy évvel előre nincs egyetlen szabad perce sem. Még 1962 végén Gianni Puccini, az ismert filmrendező, foglalkoztatja „ĽAttico“ című filmjében. Alighogy elkészült a film, máris új forgatásába kezdett. „A misztifikálok“ Rómában és részben Párizsban készült, majd a „Cote d’azuri Don Jüanok“ című vígjátékban, először mutatkozott be egy sexbomba szerepében. És itt is remekül helytállt... Daniela Rocca, Catane lánya, nem olyan szépség, mint a ma még divatos nagy sztárok, de jelentős művésztehetség és kiemelkedő művészi egyéniség. És a filmművészet történetének eddigi tapasztalatai szerint a művésztehetséggel, a .jelentős művészi egyéniséggel lehet messzebb, a maradandóbb alkotásig jutni... F. Gy. Daniela Rocca — civilben Meghalt Áprily Lajos (1887-1967) A visegrádi hegységben lakom, S ha itt halok meg, az mi válto- tozást hoz? Ô, nem sokat, csak ennyit: egy napon szorosabban ölel a hegy magához. (A változás) ÁPRILY LAJOS, JÓZSEF ATTILAdIjas költö, műfordító életének 80. ÉVÉBEN, 1967. AUGUSZTUS 7-ÉN ELHUNYT, Gyásszal terhes az idei nyár, nagy aratása volt a halálnak; Kassák Lajos, Füst Milán után most Áprily Lajos is elment. Olyan költők dőltek ki a sorból, akiknek költészete nemcsak önmagában hatott, hanem áttételeken keresztül egész i- rodalmunkat megtermékenyítette, fölmutatva a líra sokféle lehetőségét, mindazt a határtalanságot és kimeríthetetlenséget, melyet magunk és az élet megismerése kínál. Áprily Lajos is itthagyott bennünket. Tízezrek ismerőse volt, szinte személyes ismerője azoknak is, akik talán sohasem látták szikár alakját, világra, emberekre, fiatalabb és idősebb pályatársakra, tánítványokra és olvasókra mindig annyi szeretettel, figyelemmel néző tekintetét. Szelíd volt, de hajthatatlan. Magát teremtette meg a nyolcvan esztendő alatt. Valami szuverén harmóniát, teljes egészet, ami nem mást pótol, de nem is pótolható. „EMBER VOLTAM, REMEGŐ, DALOLÓ“ — mondja egyik versében. Egész költészete, egész élete ad súlyt, vérvörös izzást, hitelt, ennek a sornak. Áprily Lajos, (családi nevén: Jé- kelyj 1887. november 14-én született Brassóban. Nagyenyedi tanárkodása alatt az erdélyi irodalmi élet bontakoztatja ki költői tehetségét. Első kötete (Falusi elégia, 1921) aránylag későn jelenik meg. További kötetei: Esti párbeszéd (1923); Rasmussen hajóján (1926); Idahegyi pásztorok (verses dráma, 1929); Az aranymosó balladája (1934); A láthatatlan írás (1939); Ábel füstje (1957) stb. Jelentős műfordítói munkássága is. Különösen a német és az orosz vagy szovjet irodalom nagy alkotásait ültette át nyelvünkre: legismertebb és nagy népszerűségre szert tett fordításai: Puskin Anyeginje, Ibsen Peer Gyntje, Schiller Wallensteinje. A román költők közül Tudor Arghezi és Cosbuc verseit tolmácsolta, ismertek Turgenyev-, Lermontov-, Nyekraszov- és Gogol- fordításai is. Míves mester volt a szó legszorosabb értelmében, amymíves, mint szellemi ősének vallott ötvös-őse: mestere a hamis hang nélkül zengő formának, a makulátlanul tökéletesre munkált soroknak, a zavartalanul zenélő rímeknek, a pontos képeknek, a hibátlanul végleges fogalmazásnak. Költészete nem a zenekarok viharzásával szólt, hanem a magános havasi fuvolaszó megrendítő tisztaságával. Áttetsző és üditő, mint az annyiszor megénekelt hegyi patakok, s váratlan mélységeket villantó, mint a rejtett tengerszemek. Haláláig nem szűnő megrendült áhítattal bolyongott a természetben, otthonosan hajolt a világ apró dolgai fölé, személyes ismerősei voltak a cinkék, pirókok, gyurgyalagok, „a rumlánggal égő őszi kikericsek“, a „napos gyepen fehér fénnyel vakító vászon“, a változó évszakok újra és újra visz- szatérő, s mindig új fénnyel ragyogó képei. Úgyszólván az utolsó pillanatig dolgozott. Lírája egy tartalmas élet mélységeivel ragyog. HÉTFŐN, 1967. AUGUSZTUS 7-ÉN, ÉLETÉNEK 80. ÉVÉBEN, MEGHALT ÁPRILY LAJOS, JÓZSEF ATTILA-DI- JAS KÖLTŐ, MŰFORDÍTÓ. MEGHALT? MEG. ÉL? ÉL! MÜVEIBEN ÉL KÖZÖTTÜNK TOVÁBB! Erdő-koszorúból jött. Messze vitt a Házsongárd alól a hosszú út. Erdélye helyett megtalálta itt a visegrádi erdő-koszorút. Hegyes hazája, hol világra jött, így üdvözölte: Ave, újszülött. Visegrád völgye így: Ave, halott — s megszenvedett testének sirt adott. '£ „Hajnal“; A néhány verse alapján is úgy látjuk; tehetséges. Pontosabb fogalmazásra és nagyobb gondolati tisztaságra kell azonoban törekednie ha to- tább akar fejlődni; ahhoz pedig, hogy közölhetőket is írjon feltétlen szüksége van a fejlődésre. Olvasson, tanuljon ! £ „Piruló gyermek“: A kapcsolat -fenntartásának egyetlen módja van; jó í- rásokat küldjön szerkesztőségünkbe. (Ezt persze ő- szintén reméljük is!) Próbáljon arra a címre írni, a- mit a bemutatásnál feltüntettünk! A „S. M. diáklány“: ...sok versem közül merészkedem Önökhöz két versemet beküldeni, hisz nagyon szeretném, ha próbálkozásaim és reihényem nem vészne porfelhők árnyalata közé“ — írja levelében, s higgye meg, ha túl szigorúak akarnék lenni ennek alapján is lebeszélhetnénk. Mert írni a nyelv ismerete híján körülbelül annyi, mint házat é- píteni minden építőanyag nélkül. De nézzünk verseiből egy részletet: / Vannak o- lyan ajkak, mik sohasem beszélnek / de reggel a gyűrött, nedves párnák mindent elmesélnek / stb. — szerencsétlenségére a nótát mi is ismerjük — csak sokkal pontosabban! Lebeszéljük! A „és“: Ha elolvassa a Szerkesztői üzeneteket el- megv a kedve a versírástól — írja többek között levelében. Most verseivel megismerkedve megértjük el- kedvetlenedését, sőt örülünk is neki. Talán idézzünk: /Fogadjuk, kémiát / tanulunk. / És tegnapi leckét / magolunk. / Mindennek végére / tanulunk, / De úgy, hogy érettségin / Meg bukunk./ stb. Miért akar Ön verset írni? Tegve le a lantot! A „Coca cola cifri“: A „Lemondjuk“ Szó valóban furcsán hangzik, ezért használjuk mi helyette a Lebe- széljük-et! higgye meg, nem véletlenül üzentünk valami hasonlót önnek is; és még csak nem is azért, hogy ellenséget szerezzünk magunknak. esetleg, hogy hatalmunkat fitogtassuk; egyszerűen csak arról van szó, hogy borzalmasan rosszak a versek,'s úgy gondoljuk akkor járunk el becsületesen, ha mindjárt megmondjuk „ügyfeleinknek“ mire számíthatnak. mert meggyőződésünk, hogy egy évi hitegetés után a csalódás két- szerte jobban fájna, mint így a mi kerek-perec csomagolásunkban. önt lebeszéltük, de újra küldött verseket, sőt nagyon sok verset — de mint ahogy e- lőször nem, úgy most sem találtunk egyben sem költészetet. Talán idézzünk: /Si— koltva borulok sírod hantjára / Zokogva ölelem magamhoz fejfádat / Sírva beszélek könyörgök hozzád / Ájultan esek össze, sötétség borul rám / stb. Az í- rásról lebeszéljük ugyan, de ama sötétség eloszlatására, a tanulásról n e m!. A „Tévedés“: Valóban az! A „Babi“: Versei egyelőre élettelen, iskolás fogalmazványok, híjával minden költészetnek. A szokványos témák, szokványos kifejezésekkel, szokványos keretben elmondva. Élményei pontosabb. tisztább visszaadására kell törekednie. Olvasson, tanuljon! Idővel jelentkezzen újra! (Akkor amikor úgy érzi, hogy már nem azt; műveli amit eddig!),