Új Ifjúság, 1965 (14. évfolyam, 1-53. szám)
1965-03-16 / 11. szám
Találkozás a felszabadítókkal Húsz évvel ezelőtt, február utolsó előtti napjának éjszakáján vettem észre, hogy a németek visszavonulnak. Aznap reggeltől mint helybeli lakos, feltűnés nélkül köztük forgolódtam, hogy minél több értesülést szerezzek róluk. Legutoljára egy német hadnagytól szereztem híreket. — Mindennek vége, — mondotta. — Egy őrá múlva itt lesznek a bolsevisták. Ogy tettem, mintha ez lenne életem legnagyobb szerencsétlensége. Magamban meg röhögtem a félelmükön. A német hadnagy jóslata bevált A hely, ahol laktam, vagy egy fél kilométerre volt a falutól, egy kis völgyben, az erdő alatt Egyszerre egy csoport katonát pillantottam meg. Hogy szovjet katonák, ezt tudtam. Nagyon jól ismertem az egyenruhájukat. Kettőt közülük ugyanis a lakóhelyemen rejtegettem. Elébük mentem. Hallom, amint kérdezik: — Germánok vannak? — Nincsenek! A harcosoknak nincs Idejük érzelgősködnl. Utánam siettek a házba. Egy kapitány is volt köztük. Nagy vonalakban elmondtam nekik, mennyi német van a faluban. Elég sok volt belőlük. Gépágyúik, vontatóik voltak. Támaszpontnak akarták a falut kiépíteni. Beszélgetés közben a telefonisták is megérkeztek. A kapitány parancsot adott az egyik hadnagynak, amelyből világosan megértettem, hogy — Katyusával lőjék a falut! Elébe álltam s kértem, ne tegye ezt, mert partizán-faluról van szó. Később két ember társaságában, akik félig civilben, félig meg a Vörös Hadsereg egyenruhájában voltak, visszatértem. A helyiségben egy fiatal katona is ott volt, aki, amikor az utánam jövő két egyént meglátta, elkiáltotta magát: — Agyonlőni őket! S máris — saját szakállára — hozzálátott az előkészületekhez. A kapitány alig tudta a dolgot megakadályozni. A társaim egyike meghatódva húzta szét magán a civil öltönyt, amely alatt a szovjet hadsereg egyenruhája látszott, mellén hat háborús kitüntetéssel. A kapitány elé állt és mint a gárdaezred tisztje jelentést tett. A helyzet egyszeriben megváltozott. A kapitánynak adott értesülést e két katona bizonyította. — A kapitány gyorsan intézkedett A törzskarnak szüksége lesz a hírekre. Négy géppisztalyos társaságában Krnišov községbe mentünk. Az út az erdőn keresztül vezetett. Sok szovjet katonát láttam ott. Az út mellett, amelyen a németek az előző éjjel visszavonultak, ágyú ágyú mellett állt A törzskarnál valószínűleg már tudtak a jövetelünkről. Alighogy beértünk a faluba, bementünk az épületbe. A folyosón egynéhány ismerőst pillantottam meg. Mosolyuk mintha azt mondta volna: — Túlélte! Beléptünk a helyiségbe. Egy asztal, mögötte magasnövésü tiszt s körülötte egy csoport. Társaim katonásan jelentkeznek. Én mint civil, a háttérben maradok. A hivatalos formaságokra keveset adtunk. Ingem alól kihúztam a jegyzetekkel ellátott térképet Társamnak, akivel majd négy hónapig jóban-rosszban együtt voltam, a következő szavakkal nyújtogattam át a térképet: — Jurij, te jobban tudsz oroszul, mint én. Magyarázd meg nekik a dolgot! A térképet a parancsnok elé tették. Speciális térkép volt, rajta a Garam-vidék jó része. Római diákok a spanyol nagykövetség épülete előtt „Spanyol- ország igen — Franco nem“, „Éljen a szabad Spanyolország" jelszavakkal tüntettek A tiszt' alaposan megnézte e térképet, majd ránk mosolygott. Egyetlen szót mondott csupán: — Hősök! Néma tanúja voltam a beszélgetésüknek A Vörös Hadsereg hadműveleteit támogató tervünkről Jurijjal már útközben beszélgettünk, amikor a törzskarba elindultunk. Ö csak ezt ismételte el. De a tervet még az éjjel valóra kellett váltani. Látszólag semmiségnek tűnt a dolog. El kellett vágni a németek visszavonulási útvonalát Žibritovból Selmecbánya felé. A németek éjjelenként kerülték az erdőket. Féltek, akár az ördög a szentelt víztől. Vagy harminc főnyi csoport két gépfegyverrel elindult az akció végrehajtására. A hadnagyot, mivel a lába megfagyott, nem vittük magunkkal. Az erdei utakat jól ismertük. A levegő tiszta volt. Zavartalanul eljutottunk a Tomperk hegyre. Innen olyan 100—200 méternyi távolságra húzódott a Korponától Selmecbánya felé vezető út. A távíróvonalaknak is ott kellett lenniök. A katonák egy csoportja aztán elvágta a vonalakat. Minden jól ment, mintha háború egyáltalában nem is lett volna. Nagyobb baj volt velem. Könnyedén voltam felöltözve s egész hajnalig fagyoskodtam. Végre kivirradt. Lent, előttünk valami mozgolódás támadt. A németek valószínűleg észrevették, hogy a telefonvonalukat elvágták. Pitymallott. Látjuk, amint a faluból egy nagyobb csoport német indul el. Amikor olyan 400 méterre voltak, tüzet nyitottunk rájuk. Nagy kiabálás, káromkodás, lárma, aztán a németek visszafelé szaladtak, a faluba. A szovjetek aknatüzet zúdítottak rájuk. Nem a falura, hanem az erdőbe vezető útra. Oj csoport vált fel bennünket. A törzskarhoz megyek. A hadnagyot már nem találtam ott Elvitték. Fagyott testrészeit kellett gyógyítani. Ugyanaz a tiszt üdvözölt, aki éjjel fogadott bennünket. Nem akarom a szavait ismételni. számomra az volt a fontos. hogy a családom él. Jurij társaságában útnak indultam hazafelé, a családomhoz. A környéket már alig ismertem fel. A ház előtti erdőt mintha letarolták volna. A hó feke- téllett az aknarobbanásoktól. A kapitány, akit előző nap a házban hagytam, már nem volt ott. Szétnézek, s akkor látom, hogy a falu épen maradt. NÉHÁNY ÓRÁVAL AZUTÁN, hogy elhangzott Nasszer elnök felhívása az arab országokhoz, összefogásra szólítva fel őket Nyugat-Németország arab-ellenes politikájával szemben, az arab államfők személyes megbízottai elvi megállapodásra jutottak az ellenintézkedések kérdésében. Az elvi megállapodást gyakorlati intézkedések követték. Csaknem valamennyi arab állam fővárosában rendkívül élénk politikai tanácskozások folytak a közös arab politika jegyében. JEMEN kormánya rendkívüli ülést tartott, amely után nyilatkozatban jelentette be, hogy haladéktalanul visszahívják Bonnból a jemeni ügyvivőt. Amennyiben megtörténik a diplomácia kapcsolat felvétele Tel- Aviv és Bonn között, Jemen is bejelenti a kapcsolatok teljes megszakítását Nyugat-Német- országgal. LIBANON fővárosban ugyancsak közleményt adtak ki, a He- lou államfő elnökletével megtartott rendkívüli minisztertanácsról. Philippe Takla külügyminiszter szerdán fogadta Kurt Nunzel nyugatnémet nagykövetet, s tájékoztatta őt arról, hogy Libanon — teljes szolidaritásban a többi arab országgal — csatlakozik a bonni kormánnyal szemben meghozandó minden közös arab intézkedéshez. SZÍRIA miniszterelnöke szerdán megtartott sajtóértekezletén megismételte, hogy Szíria csatlakozik minden akcióhoz, az olyan külföldi államokkal szemben, amelyek kapcsolatokat tartanak fenn Izraellel. TUNÉZIA visszahívta nyugatnémetországi nagykövetét - jelentette a MEN. ALGÉRIA már kinyilvánította szolidaritását az EAK-kal — hangsúlyozta Buteflika algériai külügyminiszter. A BONNI SZÖVETSÉGI GYŰLÉS — (Bundestag) megkezdte az elévülési probléma megtárgyalását. Mint ismeretes, a bonni kormány a múlt év őszén olyan határozatot hozott, hogy nem tesz semmiféle lépést a náci időkben elkövetett gyilkosságok elévülésének meghosszabbítására, s arra az álláspontra helyezkedett, hogy ezek a bűntettek 1965. május 8-a után elévültnek tekintendők. Ez év első hónapjaiban azonban változás következett be, Mestagabgeoriinetf 1» »«1 trtv má !*«w Tort: kürt« «»< jMt ük t•• M«l t»6S ««v«» Vwlükrw», * OOS»a**»«» a US. - VK**KECBKH i ttauMK, «too nil Ab««b« .hi-t Stimm- M&tKfcritme «tun TODE verurteilt! »fa SU VotMVTlMWii« ' »>« »y ♦*,,**> Náci körök március 9-én horogkeresztes röpcédulákat küldtek a bonni szövetségi parlament képviselőinek Csehszlovák küldöttség járt az Egyesült Arab Köztársaságban. Képünkön Jozef Lénárt miniszterelnököt Ali Sabri, az EAK miniszterelnökének társaságában látjuk midőn az elévülési határidő közeledtével a nemzetközi közvélemény felháborodása nőttön nőtt, s a bonni diplomaták riadt hangú jelentéseket küldtek a külügyminisztériumba, hogy az elévülés bekövetkezése „katasztrofális hatást“ váltana ki a Bonnal szövetséges országok közvéleményében. A nyugatnémet lakosság különböző rétegeiben is egyre erősödő tiltakozó mozgalom bontakozott ki Időközben. A BUNDESTAG ELŐTT most több törvényjavaslat fekszik az elévülés ügyében. Jahn szociáldemokrata képviselő az alkotmány és a büntetőtörvénykönyv olyan értelmű kiegészítését javasolja, hogy a gyilkosság és népgyilkosság bűntettei egyáltalán nem évülhetnek el. A vitát Bucher igazságügyminiszter nyitotta meg, aki kijelentette, hogy Erhard kancellár a minisztertanácsban — mivel itt jogi és lelkiismereti kérdésekről van szó — nem akart élni azzal az alkotmányban biztosított jogával, hogy meghatározott álláspont elfogadására szólítsa fel a minisztereket. Bucher hangsúlyozta, hogy 6 személy szerint „kizárólag jogi okokból" továbbra is ellenzi az elévülési határidő megváltoztatását. Elnökválasztási j vita Ausztriában j Alig temették el Adolf * Schärf köztársasági elnököt, i már kirobbant a vita a koa- J líciós pártok, az Osztrák J Néppárt és az Osztrák Szó- « cialista Párt között az el- ý nökválasztás időpontjának ■ kérdésében. Pittermann al- J kancellár rádióbeszédében ( azért szállt síkra, hogy a • választásokat a lehető Ieg- j korábban rendezzék meg. Az i első számba jöhető termi- J nus május 9-e (a választás- ■ nak munkaszüneti napra kell * esnie). Az Osztrák Néppárt j Withalm főtitkár által tol- • mácsolt álláspontja szerint § a választásokat csak május t végén, június elején célsze-* rű megrendezni. Az ellentét ■ egyik fő oka: az új elnök * megválasztásáig a néppárti J Klaus kancellár tölti be az i államfő tisztét, ugyanakkor J az osztrák köztársasági el- i nők 1945 óta a szocialista J táborból került ki, s a párt • most is választási győzelem- ■ re számít i ! Meggyilkoltak egy háborús bűnöst Az uruguayi rendőrség megkezdte a nyomozást a Montevideo egyik villájában holtan talált Herbert Cukurs háborús bűnös gyilkosainak felderítésére. A gyilkosságra egy titokzatos telefonhívás nyomán derült fény. Az AP amerikai és a Reuter angol hírügynökség bonni irodáit ismeretlen személyek hívták fel s magukat csupán így nevezték meg: „Azok, akik sohasem felejtenek“. A telefonálók közölték, hogy február 23- án Montevideóban végeztek Herbert Cukurs lett születésű háborús bűnössel, aki a világháború idején több mint 30 ezer zsidó kiirtását irányította Lettországban. A rendőrség a bejelentés nyomán a megjelölt házban egy bőröndben meg is találta a holttestet. Körözést adtak ki, egy magát Heinz Taussingnak nevező személy ellen, aki kibérelte a mon- tevideói villát, továbbá két társa ellen. Megállapították azt is. hogy a brazíliai Sao Paolóban letelepedett Cukurs „üzleti ügyben“ utazott Montevideóba. III. Milyenek a párizsi nők? Minden férfiismerősöm ezzel a kérdéssel kezdte a kiváncsisko- dást. Milyenek a párizsi nők? Aligha van elterjedtebb legenda mint a párizsi nők szépsége. Csoda-e hát, ha magam is érdeklődéssel fordultam meg minden tovalibbenő asszony, leány után, hogy „no ezt aztán megnézem magamnak“? Ám hiába néztem jobbról is, balról is őket, semmi különöset nem tudtam rajtuk felfedezni. Mi ezeken a csudaszépség, kérdeztem magamtól, amiért annyira lelkesednek a férfiak széles e világon? Csalódottan állapítottam meg, hogy hozzájuk hasonlókat nálunk is látini tucatjával, ha nem szebbeket. A kérdést mindenesetre nem lehetett elintézni ilyen köny- nyen. Hiszen van az úgy sokmindennel, könyvvel, festménynyel, zenemüvei, hogy hírük-ne- vük ellenére csalódunk bennük. S aztán keresni kezdjük az okot: miért? Talán bennünk van a hiba? Amiért annyi mindenki Párizsban, a világ városában rajong, csak nekem ne tetszene? Párizsban a legszebb nőt egy villamosban láttam, s az Is származására nézve alighanem japán volt. E ebből azonnal le is vontam a következtetést: nem a párizsi nők a szépek, hanem a párizsi divat. S aki alkalmazkodik ehhez, aki magába olvasztja, az az Igazi szépség, bárhonnan való is széles e világon. Csoóri Sándor egyik legutóbbi írásában érdekes megfigyelést tesz közzé. Egy nagy alföldi faluban tölti vasárnap délutánját, s jobb híján elmegy ő is a helyi kávéházban megrendezett tea délutánra. „A nők fele ülve marad — írja Csoóri. — Nincs fiú, aki fölkérje őket. Pedig még az ülve maradók között is akad olyan, aki némi kis igazítással — vadabb, merészebb hajviselettel— bármelyik világváros férfizaklató múzsája lehetne: képeslapok, Jót mulattam a kifakadásán, s teljes egészében megértettem bánatát, hiszen a mi „dunamel- iékJ“ szépségeinkhez szokott szeme mit is találna érdekességet az „ösztövér“ párizsi nőké«? De miért mondottam, hogy tanulságos az ő-esete? Jó egy félév után ugyanis, már otthon azzal áll elő az én kedves cimborám: — Hát komám, nem tudom, mi történt velem, de mióta Párizsból hazajöttem, azóta mo- lettebb nőre rá nem bírok nézni“. Vagyis: iga ugyan, hogy a magunkfajta idegen számára nem könnyű a barátkozás a párizsi szépséggel, ám minél nehezebb, annál hosszabban tartó. Milyenek hát a párizsi nők? Minden ellenkező híreszteléssel szemben: szépek. De: minden ellenkező híreszteléssel szemben: egyáltalán nem szebbek, mint bárhol a világon. A különbség csupán, mint már említettem is, a divatban van, Csetényi László bombanője, fürdőruhás modell, próbakisasszony.“ Azt hiszem, erről van szó. Párizsban sem szebbek a nők, mint másutt, csak jobban értenek ahhoz, hogyan mutassák meg a szépségüket. A japán szépség döbbentett rá: ha a divat mindenütt egyforma volna, alighanem elvesztenék a „bennszülött“ párizsiak a szépségversenyt sok más távolról sem ilyen hírneves országok nőivel szemben. S hadd mondjam most itt el egyik utitársunknak a nagyon tanulságos esetét a párizsi nőkkel kapcsolatban. Régóta ismerem a fiút, sokat vagyunk együtt, sokat vitatkoztunk már különféle dolgokról, nemegyszer a női szépségről is. Tudtam hát azt is róla, milyen az ízlése, s egyáltalán nem lepődtem meg, amikor végül is így sóhajtott fel a sok párizsi szépség láttán: „Hát egykomám, hallod-e, nincsen semmi különös ezeken a párizsi nőkön, mind véznák." a szépség kiemelésének tudományában. S ezt nemcsak az ötlet kedvéért vázolom ilyen részletesen, de azért is, mert meggyőződésem szerint tanulságos lehet a számunkra is. A pestiek dicsekednek gyakran a mi tájainkon, hogy sehol olyan szép nők nincsenek, mint náluk. Mi, akik itt élünk, tudjuk, hogy a pozsonyi nők semmivel sem hitványabbak a pestieknél. Sem szépségben, sem öltözködésben. Ám mit bizonyít mindez: hogy városunknak ugyancsak megvan a maga ízlése, szépségkultúrája. Vagyis: külszínben mi, provinciális középeurópaiak is igyekezünk utól- érni a világvárosok szintjét. De vajon, ha mélyebben nézzük a dolgokat, akkor is tapasztalható lesz ez az igyekezet? Az erkölcsre gondolok a XX. századnak megfelelő, korszerű, (ha úgy tetszik) .világvárosi’erkölcsről. amelyről épp most cikkezünk lapunkban is. A továbbiakban erről a problémáról szeretnék írni, s ezen a téren szertném összevetni párizsi tapasztalataimat a hazaiakkal. (folytatjuk)