Új Ifjúság, 1962 (11. évfolyam, 1-51. szám)

1962-11-13 / 46. szám

o ■ ,0 :ö ■ ;o ô ■ o ■ o ■ s ■ Ö 0 ■ o ■ o ■ o ■ o ■ o ■ o ■ o ■ o ô ■ Kikinadzé: Leányka, csibével Bratislavában a Csehszlovák-Szovjet Barátság Házá­ban a napokban nyílt meg fiatal szovjet képzőművészek kiállítása, melyen festményeket, grafikai és kerámiai alkotásokat mutatnak be. A jó világítása kiállító termekben nagy részt isme­retlen művészek munkái kerülnek kiállításra. Sok olyan névvel ismerkedünk meg, amellyel még feltétlenül ta­lálkozunk majd. Amint nézegetjük a képeket, szembe­­ötlik, hogy az ábrázolt alakok mind mosolyognak, sehol egy gondterhes arc vagy komor hangulat. Csak a hábo­rús uszítok lelkiismeretéhez szóló hirosimai képek hat­nak nyomasztóan. Különben csupa derűvel, optimiz­mussal, csupa mosollyal találkozunk. Értjük is, a szovjet művésznek minden oka megvan rá, hogy optimista legyen. A szovjet művész biztos or­szága jövőjében, ismeri a kommunizmus eszméjének erejét, biztosan tudja, hogy társadalmuk helyes úton jár. A szovjet művészet optimizmusában törvényszerű fejlődési irányzat jut kifejezésre. Az ellenséges kozmo­polita kritika nem egyszer szemére is veti az elvi opti­mizmust. Azt az állandó és állhatatos „igent", amellyel a szovjet művész az élet jelenségeit fogadja. Természetesen mélységesen hibás lenne, ha a szovjet művészet nem ábrázolná az emberek fájdalmát és szen­vedését is. De amikor azonban ezt teszi, akkor se ve­szíti el törhetetlen derűlátását. Nazarov Fiatal kohó­munkás című képe mutatja be a mai ifjú szovjet mun­kásokat. A művésznek mély bensőséges viszonya van az építő munkához. Érezni, hogy már elmúlt az az idő, amikor a munka a maga társadalmi értelmében a mű­vészek számára még rejtélyt jelentett. Ma már a mű­vészek végleg kapcsolatba kerültek a munkával és tel­jesen érzékelik a szabad alkotómunka örömét. R. Skru­­bis fekete-fehér szénrajzán is látjuk, hogy még az üzemi képeken is feledésbe merülnek a sematikus, túlzott izomzatú, gépies mozgású hangsúlyozottan „hősies" szereplők. Borisz Averjanov is örömteli igazi embereket sorakoztat fel, vérből és húsból való embereket. A mű­vész jól látta meg az életet. De akármilyen ragyogóak és pontosak a megfigyelései, csakis a „művészi átfor­málás" által vált a kép műalkotássá. CD ■ Ö'B OIOIOIOIOICDi CD ■ CD ■ CD ■CD 1 CD IÖ 0 ■ 0 61 0 fii 0 5 ■ 0 m o ■ 0 ■ 0 5 ■ 0 ■ 0 m 0 ■ 0 5 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 0 ■ 0 H 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 n 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 5 » 0 H 0 n 0 ■ 0 m 0 ■ 0 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 a 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 H 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 P ásztó András Az irodalmi színpad problémájához u ■ 0 ■ 0 ■ n 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 ■ 0 Kerámia részlet Edvin Andreson Munkások című képén érezzük talán legjobban az eszmei tartalmat. Ez ébreszti a nézőben a legtöbb gondolatot. Példáján láthatjuk, hogy az eszmei­ség és a mesterségbeli tudás egymástól teljesen elvá­laszthatatlan. A fejtanulmányokban mintha még köze­lebb akarná hozni a kifejező, markáns fiatal munkás­­arcokat. Rendkívül hangulatosak Számúit Rozinasz Öreg halászai. Ezek a képek nem szorulnak magyarázatra, valóban elmondhatjuk, hogy mindenki megérti a kép mondanivalóját. Olev Svansz a régi Tallint mutatja be, lllorion Golicin az új várostelepek mellett még össze­hasonlításképpen ott hagyja a nyomorúságos kunyhókat is. Kevés csendéletet láttunk. Igor Korinkov virágkora­­pozíciója talán az egyetlen. Jonoszlav Manuchin Lenin alakját veti popína a maga nemes egyszerűségében. A kerámiai munkák is figyelemre méltóak színezé­sükben és vonalvezetésükben. Nyina Kiknodie kuncsói. m 0 ■ 0 ■ 0 Veres Jánosnak a múlt szá­mokban megjelent cikke, az irodalmi színpad kérdéseiről komoly, időszerű problémát érint. A cikk egy sikeres vál­lalkozás tapasztalatait ismer­teti. Nincs szándékomban egyes vitatható pontjait bírálni, csu­pán néhány gondolattal szeret­ném kiegészíteni azt. Az irodalmi színpad, mint ismeretes, a szó varázsa mel­lett színpadi hatásokra is tö­rekszik. Az elsődleges azonban mindig a szó, az irodalom ma­rad. Elsősorban tehát arra kell törekedni, hogy a szó, a műsor avassa színházi élménnyé az előadást. A közönségnek ma már csak igazán kis része érdeklődik az olyan irodalmi estek iránt, ahol egy száraz ismertetés kereté­ben olvasnak tel néhány verset vagy novellát. Ezért kell tehát mindig újabb és újabb megol­dásokat keresnünk, olyanokat, amelyek az irodalmi színpadot modernné és vonzóvá teszik. Az összekötő szöveget egyre jobban szorítja ki az irodalmi színpadon a keretjáték. Ahhoz azonban, hogy irodalmi színvo­nalú, az előadott versek vagy prózai művek hangulatával megegyező, érdekes keretjáté­kot írjunk, komoly írói adott­ságokra van szükség. íróink bizonyosan szívesen segítené­nek irodalmi színpadjainknak. A keretjáték rendezése és az irodalmi alkotások beleilleszté­­se rutinos rendezőt kíván. A rendezőnek arra kell töreked­nie, hogy a színpadi mozgás, a játék ne kerüljön előtérbe a versek, prózai művek kárára. Az irodalmi színpadon helye van a dramatizált verseknek is. Nem minden költemény al­kalmas erre. A szerkesztő iro­dalmi érzékétől függ, milyen formát választ. A cél mindig az legyen, hogy az irodalmi al­kotást közelebb hozzuk a néző­höz. A dramatizálás érdekes, sikeres kísérletének példája a budapesti Irodalmi Színpad „Én, Francois Villon“ előadása. A költő verseinek felhasználá­sával, minden idegen szöveg nélkül állítottak össze játékot a szerkesztők. Az irodalmi színpad egyik formája az ún. non stop műsor, amikor minden összekötő szö­veg és konferálás nélkül köve­tik egymást a műsorszámok. Főleg mai, modern témájú al­kotásoknál alkalmas, amelyek szinte maguk helyett beszél­nek. Közvetlen hatását csak fokozzák a zenei aláfestések, betétek. Még valami ami az irodalmi színpad hatáskörébe tartozik, sajnos azonban nálunk félnek tőle. Drámai művek oratórium­szerű előadása. Itt olyan dara­bokkal kell, megismertetnünk a közönséget, amelyeknek szín­padi előadása technikai nehéz­ségekbe ütközik. Főleg irodal­mi érdekességek, könyvdrámák népszerűsítése terén van je­lentősége. Itt ugyancsak az Irodalmi Színpad „Szép Magyar Komédia“ előadására utalok. A szereplők minimális mozgás­sal, estélyi ruhában, jelzett díszletek között, a szövegre összpontosítva adják elő a da-Képek és látogatók Imii Ploompuu tányérai, tálai, Lucia Dungovrele deko­ratív dísztárgyai érdekes kísérletek. Sok szép újszerű alkotást mutatnak be a fiatal szov­jet művészek. Tudatában vannak annak, hogy a művé­szet a kommunista nevelés hatalmas eszköze és csak akkor teljesíti nagy feladatait, ha kiváló művészi tu­dással mutatja be az élet és a benne végbemenő folya­matok lényegét. MICHAL MÁRTA rabot. Kétségtelen, hogy ez a módszer fejlett színészi képes­ségű előadókat kíván. Az összeállítás módjának te­hát számtalan lehetősége van. Arra kell azonban ügyelnünk, hogy nem esztrádműsort vagy kabarét csinálunk, hanem iro­dalmi színpadot. Helyesen hangsúlyozta Veres János, hogy a szervező bizott­ságban egy zenei szakértőnek is kell lennie. A modern, han­gulatában tartalmában megfe­lelő zene szoros tartozéka az irodalmi színpadnak Annyival szeretném azonban kiegészíte­ni, hogy legyen a szervező bi­zottságban egy képzőműszet­­hez értő jó ízlésű „színpadfele­lős“. Azt már leszögeztük, hogy az irodalmi színpad a színpadi hatásokra törekszik A színpadi hatás elengedhetetlen kelléke a díszlet és a fényhatások. Az irodalmi színpad modern tö­rekvéseket valósít meg, miért ne legyen tehát modern a szín­pad is. A világ színpadjain uralkodik a jelzett díszlpt. Jel­zések között adják elő Shakes­peare drámáit. Használjuk mi is bátran a jelzéseket. Ehhez azonban biztos érzék és kifino­mult ízlés kell. Nem csak úgy teremthetünk családias hangu­latot, ha az előadók zsúfolt könyvszekrények között feke­­téznek, cigarettáznak és sza­valnak. Furcsán hatnának ilyen környezetben például a forra­dalmi költemények. Ne idegen­kedjünk a jelzett díszletektől. A lehetőségek úgyszólván kor­látlanok. Nagyon hatásos például az ún. többsikú színpad. A játék­tér hangsúlyos pontjait itt emelvérfypV segítségével jelez­zük. Az ilyen színpadon jól megkompi .ált mozgással és fényhatásokkal emelhetjük ki az összekötő szövegből vagy a keretjátékból a szemelvénye­ket. ízléssel és leleményességgel nagyon hatásos, modern kere­tet teremthetünk az előadás­nak. Az irodalmi színpad „dísz­lettárát“ nagyobb befektetések nélkül összeállíthatjuk. Néhány különböző színű függöny, emel­vény segítségével a legváltoza­tosabb díszleteket állíthatjuk össze. Minden a díszlettervező fantáziájától függ. Ügyelnünk kell azonban a színek harmó­niájára és arra, hogy az egész színpad hangulata összhangban legyen az irodalmi művek han­gulatával. Ne feledkezzünk meg a fény­hatásokról sem. Hozzáértő ke­zelésük a siker elengedhetet­len tartozéka. Ennek segítsé­gével irányíthatjuk a közönség figyelmét tetszésünk szerint mindig a kívánt pontra. Most ismét egy példát hozok fel. A párkányi Tizenegyéves Középiskola CSlSZ-szervezeté­­nek néhány év előtti Liszt emlékműsorából, amelyet a Liszt jubileumi év alkalmával rendeztek: A színpad háttere .egy tom­pazöld körfüggöny. Középen egy bordó empírredőzésű anya­gon Liszt arcképe. Az előtér­ben jobboldalt egy magas vi­rágállvány virágokkal. A bal oldalon emelvény. Ez tehát a díszlet. Most a műsor egyik számának rendezői megoldását említeném meg. Felhangzanak a „Les Preludes“ akkordjai. Az egész színpad sötét, csak Liszt képét világítja meg egy reflektor. A zene utolsó hang­jai elúsznak, az emelvényen egy másik reflektor a fekete­ruhás előadót világítja meg, aki Vörösmarty Liszt Ferenc­hez című költeményét szavalja. A vers végén még felerősödnek a zene utolsó akkordjai, aztán kialszik minden fény. így vált egy ügyes megoldás segítségé­vel Liszt Ferenc az est szerep­lőjévé. Az irodalmi színpadok előtt óriási lehetőségek állanak. Ez a modern műfaj egyre nagyobb területeket hódít. A technika itt is segítségünkre siet. Vi­gyáznunk kell azonban, hogy a technikai megoldások, a kép­zőművészeti és zenei hatások ne váljanak uralkodóvá, olcsó hatás vadászattá, látványosság­gá, hiszen az irodalmi színpad főszereplője a költő, az író, a szép szó. Minden lélegzet­elállító hatás visszataszítóvá, feleslegessé válik, ha háttérbe szorítja az előadót a művet. Minden csak kiegészítő, csak eszköz az írók és a költők gon­dolatainak, eszméinek tolmá­csolására. 1TÖTH ELEMÉR I Köszönő szavak f FELESÉGEMNEK KÜLDÖM £ A szíved alól — micsoda kis virág fi s én állok a rámzúdult éjszakában £ csak állok nézek — micsoda kis »virág S szakadt közé ik. fi Sírás-dalok tarkítják életünket fi hát szép ez így e furcsa éjszakában fi szíved alól — mint vércsepp — £ szakadt közénk fi e kis virág fi Megáll a szó a betűk tánca semmi fi hogy is daloljak most az éjszakában fi s csak köszönöm e kis puha virágot £ egyszerűen fi P irkád. A napsugarak pillanatok alatt el­árasztják a Földet. Egy su­­garacska mint elkésett ma­dár sietve röppen a földre, s bekukkant egy ház ablakán. Csakhogy ez nem is ház, hanem istálló. S benne az állatgondozó S. Ilonka. A trágyát már kihordta, s most a párhetes borjakat szop­tatja meleg tejjel az edény­ből. Hárman vannak testvé­rek, két lány és egy fiú. Ő a nővérével, Ágival, aki a szomszédos istállóban dol­gozik, borjúkat etet, a fiú, a Feri, még iskolaköteles. Édesapjuk a szövetkezet éj­jeliőre, édesanyjuk pedig a kertészetben dolgozik. Mun­kájukat rendesen végzik, ezt bizonyítja az is, hogy nekik van a legtöbb munka­egységük a szövetkezetben. De térjünk vissza Ilonká­hoz. Ha közelebbről meg­nézzük, látjuk, hogy amilyen szorgalmasan idolgozik, az arca olyan szomorú. Még Kényszer — házasság 1962 alig múlt tizenhét éves s már három éve dolgozik. A szülei férjhez akarják ad­ni, vagyis inkább kényszerí­teni. Kényszerházasság 1962-ben? Pedig ez így van. De kihez és miért ? Hát B.-ék Lacijához. De hiszen Pistát szereti!!! Igen, de az ö apja csak napszámos volt, míg Laciéknak 48 holdjuk volt. . Az idő haladt. Ilonka hiá­ba kérlelte szüleit, hogy ne adják férjhez Lacihoz, ő Pistát szereti. Szülei nem hallgattak rá. Ekkor elhatá­rozták Pistával, hogy el­szöknek hazulról. Pista szü­leitől pénzt is kaptak, s azt is elhatározták már, hova utaznak. Ilonka szülei azon­ban megtudták, s amikor munkából ment haza, az aj­tóban már várták. Nem kér­deztek tőle semmit, nem is köszöntek. Csak az első üté­sekre emlékezett, aztán el­vesztette az eszméletét. Elájult, s csak a szomszédok tudták kivenni apja kezéből, aki eszét vesztve ütlegelte őt. Mikor újra munkába állt, megtudta, hogy Pista eluta­zott. Az esküvőt a tizennyolca­dik születésnapjára tűzték ki. Ám Pista nem várt ed­dig. Visszajött és a szövet­kezet traktorosa lett újból. Egy reggel, amikor SZUPER 50 típusú traktorával szán­tani indult, meglátta Lacit, aki az úton haladt kerék­páron. Elfogta a düh, s szin­te eszét vesztve lépett rá a gázpedálra... Egy pilla­natra föltűnt előtte Laci képe, azután csak hatalmas kiáltást hallott. Tíz évre ítélték. BENYÓ JÁNOS OIOIOIOIOIOIOIOIOBOICDIOIOIO Egyedül ült a sarokban, egy füstös asztal mellett, s a tán­­colókat nézte. Először nem is hittem a szememnek, azt gon­doltam, képzelődöm, honnan termett volna ez ide? S akkor egy feltűnően vagányos nő kö­zeledett a vécék felől az asz­talához. Belecsípett az arcába, s azt mondta jó hangosan: — No pofi, mehetünk tán­colni. Azt hittem, képzelődöm. Örültem, hogy nem vett észre, így legalább meghúzódhattam egy sötét sarokoan. s zavarta­lanul figyelhettem, míg táncol­tak. Az első, ami rögtön a sze­membe ötlött, a ruhája! A ru­hája új volt, vadonatúj szinte, de valahogy sehogyan sem pá­­szolt a testére. Hol előre, hol hátra zöttyent rajta, s hiába izgett-mozgott benne, seho­gyan sem tudott helyretalálni lomha, földhöz szokott ősökre emlékeztető testén a hipern­­modern harmónia. Ellenállha­tatlanul lopakodott — vésődött belém a szimbólum: két világ egy emberben. S ez az ellentét még inkább kiéleződött a moz­gásában, már ahogy a tangót meg a foxot járta, de különö­sen, ahogy a charlestonra ke­rült a sor. Látszott, hogy tuda­tosan modern akar lenni, váro­sias, a divattal lépést tartó, hajigálta szanaszét hosszú lá­bát a táncolók közt, s ugyan­csak hajszálon múlott nem egyszer, hogy nem zuhogtak körülötte az emberek, hogy vé­gül mégsem sikerült senkinek lábat akasztania. Hogy vége volt a táncnak, s leültek, eléje álltam. Rámné­zett, s először meg sem ismert. Láttam a szemén, hogy már jó adag ital van benne, s ahogy a félrészegek szokták, nekem­­esett, s ölelt-csókolt agyba­­főbe. — Bemutatom neked a menyasszonyomat — bökött a nő felé. — Cili — nyújtotta az a kar­mait s nagyot bökött a szemé­vel hozzá. Láttam, hogy kicsoda, ismer­tem is valahonnan, s már saj­náltam is a szegény falusi fiút, hogy ily egy-kettőre sikerült rátalálnia a legjobb társaságra. Az első kérdés persze az volt, hogyan került ide? — Otthagytam a ganajoso­­kat. Ganajosok alatt persze a szövetkezetei értette. Csodál­koztam is rajta: mit keres ez itt, a fővárosban? Csak nem valami üdülés vagy efféle? Hi­szen ha jól emlékszem, agro­­nómus a szakmája, s legutóbb CSELÉNY1 LÁSZLÓ: Hová még odahaza- dolgozott a szö­vetkezetben. — S most mit csinálsz, ha szabad érdeklődnöm? — Melózok. — Hol? — Rakodó vagyok a kikötő­ben. Csendes, hallgatag gyerek volt mindig, ahogy visszaem­­lékszem rá, s volt benne vala­mi titokzatosság, kiismerhetet­­lenség. Akkoriban nemigen tudtam megmagyarázni ezt a tulajdonságot, de sejteni már akkor is sejtettük többen, hogy van benne valami alamusziság, valami „csendes víz partot mos“-szerűség. íme, hát ez volt benne. — Minek nekem az a koszos falu — mondta, hogy letelepe­dett, helyrezöttyent ismét — mit kezdjek én egy olyan he­lyen. Ha jól emlékszem, ez a gye­rek falusi volt világéletében. Falun született, falun nevelke­dett, falun járta ki a mezőgaz­dasági iskolát, s még a kato­naságot is úgy fogta ki, hogy egy kis határmenti faluban volt, távol mindattól, amit vá­­rosnek neveznek. S íme, most azt mondja: mit kezdjek én egy olyan isten háta mögötti koszos faluban! Már nem is tudom, hánya­dik litert hozta a pincér. Be volt rúgva, látszott rajta, hogy egyetlen porcikája nem kíván­ja már az italt, de a nő csak hajtogatta egyre-másra a két­­deciseket, s újabb és újabb rendelésekre szorgalmazta, ő meg nem akart lemaradni a nő mögött. Ő, egy falusi vagány! Akkor felállt a nő, s azt mondta: — Beszélgessenek csak, van itt egy ismerősöm, akarok ne­ki valamit mondani, mindjárt visszajövök. S ezzel ellejtett egy másik asztalhoz. Egy hozzá hasonló szőrű nő meg két férfi ült az asztalnál, idősebb emberek, mindjárt tudtam, hogy ez sem jön vissza az éjszaka folya­mán. Amikor ő is megbizonyo­sodott a dolog felől, káromko-

Next

/
Oldalképek
Tartalom