Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-10-27 / 43. szám

6 1956. október 27. — Marys! — Na!... — Látod? — Látom. — Csodálkozol ? — Csodálkozom. Végül átrobogtak egy folyón, lehe­tett vagy háromszor olyan széles, mint a Warta. Később megtudták, hogy Mississippinek hívják. Sötét éj­szaka volt már, mikor Little-Rockba értek. Itt kérdezősködniük kellett a Bo- rowinába vezető út felől. De hagyjuk őket most magukra. Kenyér utáni vándorűtjuk második szakaszát is befejezték. A harmadik az őserdőben, fejszecsattogással és nehéz telepesmunkával kezdődik. Ke­vesebb volt-e ebben a szakaszban a kín, nyomorúság és a könny, mint az előzőkben? — Nemsokára megtudjuk. 3. Telepes élet. Mi az a Borowina? Egy most épülő telep. Ügy látszik, nevét előre meg­állapították, mégpedig abból a felte­vésből kiindulva, hogy ahol név van, ott meg kell lennie a hozzáfűződő tárgynak is. New-Yorkban, Chicagó­ban, Buffalőban, Detroitban, Mill- waukeeban, Manitowában, Denverben, Calumentben, szóval mindenütt, ahol a lengyel beszédet értik, lengyel új­ságok is megjelennek. Nos, ezek a lapok, sőt az angol újságok is már korábban világgá kürtölték s külö­nösen a lengyel telepesek figyelmét hívták fel arra, hogy aki egészséges, gazdag és boldog akar lenni, aki bő­ségesen akar táplálkozni és sokáig akar élni, főleg pedig, aki halála után üdvözölni akar, az jelentkezzék és kérjen telket a földi paradicsomban, vagyis — Borowinában. A hirdetések lelkesen harsonázták, hogy Arkan­sas, — ahol a borowinai telep épül — még néptelen ország s amellett a legegészségesebb vidék az egész világon. Igaz ugyan, hogy a határ­menti Memphis városka a Mississippi túlsó partján a sárgaláz fészke, de a hirdetések szerint egy olyan szé­les folyón, mint a Mississippi, nem­csak a sárga, de még a fehér, sőt semilyen más színű láz sem tud át­gázolni s Arkansasban, a Mississippi felső folyásánál már csak azért sem lehet sárgaláz, mert a szomszédos chochtw’s indiánok irgalmatlanul megskalpolnák.* A láz remeg a fé­lelemtől, ha rézbőrűt lát. így tehát a borowinai telepesek keletről a vál­tóláz, nyugatról a rézbőrűek között teljesen semleges övezetben fognak élni, ennélfogva ragyogó jövendő áll előttük, mert Borowinának ezer esz­tendő múlva kétségkívül legalább két­millió lakosa lesz s a föld ára úgy felszökik, hogy aki most egy acre*- ért másfél dollárt fizetett, az annak idején — ha házhelynek eladja — négyzetsingenként ezer dollárnál is többet kaphat érte. Ilyen ígéreteknek és kilátásoknak nehéz lett volna ellenállni. Akinek pedig a chochtaw's-ok szomszédsága nem tetszett volna, a hirdetések biz­tosították, hogy ez a harcias indián törzs egészen különös rokonszenvet táplál a lengyelek iránt, nem kétsé­ges tehát, hogy a telepesek és az indiánok között zavartalan jószom­szédi viszony fejlődik majd ki. Kü­lönben is köztudomású, hogy ahol az őserdőkben és a sztyeppéken végig­vezetik a vasútvonalat, ott a távíró- póznák rövidesen az indiánok pusz­tulását fogják jelezni. Mivel periig a földet a vasúttársaság bocsátja áruba — kétségtelen, hogy az indián tör­zsek eltűnése csak idő kérdése. A földet csakugyan a vasúttársa­ságtól kellett megvenni s ez biztosí­tékul szolgált arra nézve, hogy a telepnek meg lesz a kapcsolata a külvilággal s termékeit el fogja tudni szállítani. Ez egyúttal a telep fejlő­désének is legjobb biztosítéka. A hirdetések elfelejtették ugyan közöl­ni. hogy a vasútvonal még csak ter­vekben létezik s az építkezéshez szükséges alapot éppen a föld eladási árából kell összehozni, s hogy a földet az állam ebből a célból ingyen adta a -?asúttársaságnak. Ezt a kis feledékenységet azonban ilyen dús kilátások ellenében meg lehet bocsá­tani. Különben is ez Borowina szem­pontjából mindössze annyi különb­séget jelentett, hogy a telep számára kitűzött hely nem is annyira az út mentén, mint inkább az őserdő leg­mélyén terült el, ahová csak szeke­rekkel, de így is csak igen nagy nehézségek árán lehetett eljutni. Az ilyen apró-cseprő feledékeny- ség okozhat ugyan különböző kelle­metlenségeket, dehát ezek is mind csak átmenetiek s nyomban meg­szűnnek, amint a vasúttársaság meg­* Az indiánok a legyőzött ellsnséq fejbőrét a hajával együtt lehúzták és győzelmi jelként az övükre akasztot­ták. Ezt nevezik skalpolásnak s a lehúzott fejbőrt skalpnak. * Amerikai földmérték-egység építi a vasútvonalat. Különben is mindenki tudja, hogy ebben az or­szágban a hirdetéseket nem szabad szószerint venni, mert amint minden növény, amit az amerikai talajba át­ültetnek, kétségkívül buján kizöldül, (igaz, hogy a gyümölcs rovására), ép­pen így a reklám is az amerikai új­ságokban úgy feldagad, hogy ember legyen a talpán, aki az üres és puf- fogó szavak pelyvájának tengeréből ki tudja halászni az igazság apró magvacskáját. Ha azonban az ember mindent figyelmen kívül hagyott is, amit a borowinai hirdetésekben hum­bugnak lehet nevezni, még mindig feltételezhető volt, hogy ez a tele­pülés sem lesz rosszabb a többi ezer meg ezernél, amelyeket éppen ilyen hangos reklámozással harangoznak be. A viszonyokat egyébként többféle szempontból is kedvezőknek lehetett tekinteni. Így aztán a sok egyedül­álló lengyel kivándorló, de egész csa­ládok is sietve jelentkeztek s az Egyesült Államok minden részéből. A Nagytavaktól kezdve egészen a floridai erdőségekig s az Atlanti­óceántól a kaliforniai partokig sűrűn áramlottak a létesítendő telepre a keletporoszországi mazurok, sziléziai­ak, poznanvidékiek, galíciaiak, Au- gusztów-vidéki litvánok és Varsó- környéki mazurok. Eddig a chicagói és millwaukee-i gyárakban dolgoztak, de már régóta visszavágytak az igazi parasztélethez. Felhasználták hát az első alkalmat, hogy a kormos, füstös városi levegőből kiszabaduljanak s a végtelen mezőségeken, az őserdőben vagy az arkansasi sztyeppéken meg­ragadhassák az eke szarvát, vagy a fejsze nyelét. Akiknek a texasi Szent Szűz-telep túl meleg, Minnesoc túl hideg, Detroit pedig túl nedves volt, vagy akik Radomban és Illinoisban túl sokat éheztek, siettek csatlakozni az előbbiekhez s ez a néhány száz ember — többnyire férfi, de sok nő és gyermek is, elindult Arkansasba. Hogy Arkansas előneve bloody, vagyis „véres“, az nem riasztotta el a tele­peseket. Igaz ugyan, hogy ebben az országban még igen sok vérengző indián él s gyakran lehet találkozni a törvény elől bujdosó autlawokkal, vagyis haramiákkal, meg elvadult skwatterekkel*, akik Red-River völ­gyében orvul irtják a fát és minden­féle egyéb csavargóval, akasztófától szakasztott bűnözővel; s az is igaz, hogy az állam nyugati fele még mindig a rézbőrűek és a fehér bivaly­vadászok közötti véres háborúkról és a borzalmas lincselésekről nevezetes, de ezekkel a dolgokkal valahogyan csak megalkuszik az ember. A mazur, ha a görcsös fütyköst marokra szoríthatja s még hozzá mindkét oldalán, meg a háta mögött is egy-egy mazurlegényt érez, nem igen áll félre senki útjából, aki pedig neki állna útjában, az igen könnyen meghallhatja: „Tágulj innen, hé, mert úgy meg talállak bökni, hogy bele­roppan a derekad!“ Különben az sem titok, hogy a mazurok szeretnek együtt lenni s úgy letelepedni, hogy ha valamelyi­küknek szüksége lenne segítségre, egy-kettőre ott teremhessenek a lőccsel. A többség Little-Rockban gyüleke­zett, de onnan Clarcsvilléig vagyis a Borowinához legközelebb eső emberi településig még valamivel hosszabb volt az út, mint Varsótól Krakkóig, s ami ennél sokkal rosszabb, puszta vidéken, őserdőkön és megáradt fo­lyókon vezetett át. így aztán az a néhány ember, aki nem akart a gyü­lekezésre várni s külön-külön indult el a telep felé, úgy eltűnt, úgy nyo­ma veszett, hogy hírét sem hallották többé. De a tömeg szerencsésen el­jutott s íme most együtt táboroz az ősrengeteg közepén. Az igazat megvallva, mikor megér­keztek rendeltetésük helyére, kissé bizony kiábrándultak. Azt remélték, hogy a telep számára kijelölt terüle­ten lesz erdő is, meg mező is, itt pedig nem volt más, mint őserdő, amit előbb ki kellett irtani. Fekete tölgyes, meg vörös fák, pamutfák (úgynevezett cotton-wood), világos platánok és komor hickorok** zárt tömegben sorakoztak egymás mellett És nem valami csenevész kis erdő volt, hanem valóságos őserdő, tele áttörhetetlen bozóttal. A fák ko­ronáit át-meg átszőtték a liánok, karvastagságú indáikkal, egyik fáról a másikra fonódtak vastag kötelek­* Telepes. * Vasfa. HENRYK SIENKIEWICZ: ként, egész függő hidakat, valóságos függönyöket és füzéreket alkottak. — Mindez tele virággal s olyan sűrűn egymásba szövődve, úgy összeállítva, összeforrva, hogy emberi szem nem láthatott át rajta, nem úgy, mint odahaza a lengyel erdőkben. Aki mé­lyebben behatolt, az az eget sem láthatta maga fölött, sötétben kellett tévelyegnie, s könnyen eltévedhetett, sőt örökre el is tűnhetett. A mazu­rok csak egymásra néztek, meg a kezükben levő fejszére, azután a ha­talmas tölgyfákra, s bizony nem egy alaposan elbúsulta magát. Nagy do­log, ha van az embernek fája, ami­ből házat építhet, meg tüzet rakhat, de hogy egy ember százhatvan hold erdőt kiirtson, azután még a tönkö­ket is kiszedje a földből, a gidres— gödrös, hepe-hupás irtványt meg ki­egyengesse s csak aztán foghassa meg az eke szarvát, ez bizony évekig tartó munkát jelent. Más dolog azonban nem akadt, így hát a megérkezés után mindjárt más­nap egyik is, má^ik is nekifohászko­dott, keresztet vetett magára, azután a markába köpött, megragadta a fej­szét. egyet nyögött, egyet suhintott, egyet ütött s ettől kezdve az arkan­sasi őserdőben napról-napra hallani lehetett a fejszék csattogását. Időn­ként még a nóta is messze hangzott: Eljött Jasienko Az uradalomból Kedves Kasienka Gyere velem az erdőbe A rengeteg sötét erdőbe. Egy patak partján ütöttek tábort, egy meglehetősen terjedelmes tisztá­son. Itt a parton kellett felépíteni a lani. A többiek Little-Rockban vagy Clarcsvillében. vásárolt készletekből, főleg kukoricalisztből és sózott nús- ból éltek, de egy-egy birkát is levág­tak, mert birkája, juha mindenkinek volt, erről minden család jó előre gondoskodott. Estefelé a szekerek körül nagy tüzeket gyújtottak s az ifjúság va­csora után nem feküdt le, hanem vidám táncba indult. . Mindig akadt egy-egy hegedűs, az húzta a tánco­sok fülébe a tüzes obertast, de mivel a hegedű hangja itt a szabad ég alatt, az erdő közelében nagyon gyen­gén hangzott, sokan amerikai módra bádogedényeket csörgetve, egészítet­ték ki a zenekart. így folyt az élet nehéz munkában, hangosan, de min­den rend és rendszer nélkül. Az első feladat volt — házakat építeni. Ha­marosan itt is — ott is látszottak már a zöld gyepen az összerótt gerendák, a házak vázai s mindenütt szerteszéjjel hevert a gyaluforgács meg a fák kérge és mindenfelé egyéb szemét. A vörösfát, az úgynevezett redwoodot könnyen lehetett ácsolni, csak az volt a baj, hogy nagyon messze kellett érte az erdőbe ha­tolni. Voltak, akik ideiglenes vászon­sátrat tákoltak maguknak a szekerek ponyvájából, mások viszont, különö­sen a legényemberek, nem nagyon diettek födelet húzni a fejük fölé, de mivel az erdőírtást igen hamar meg- únták, elkezdtek szántogatni az olyan helyeken, ahol nem volt sok bozót s ahol a tölgy és a hickor, vagyis a vasfa ritkább volt. Ilyenkor — amióta ez az arkansasi erdő kinőtt a földből, bizonyára most először — hangzott a kiáltás: — Hahó, hol vagy, hé? Általában olyan rengeteg munka zúdult a telepesekre, hogy azt sem tudták, mihez kezdjenek, házat epít- senek-e előbb, vagy az erdőt irtsák, vagy vadászni menjenek? Hamaro­san kiderült, hogy a telepesek meg­bízottja csak úgy „pofára“ vásárolta meg a földet a vasúttársaságtól, anélkül, hogy előzőleg megnézte vol - na; mert máskép nem vette volna meg ezt az ősrengeteget, hiszen ugyanolyan könnyen vásárolhatott volna egy-egy darab sztyeppét is, amelyen csak itt-ott volt erdő. Mert házakat, a közepén pedig idővel a templomot és az iskolát. De annak még hosszú sora volt. Egyelőre még csak a szekerek álltak egymás mel­lett. a telepesek ezeken hozták csa­ládjukat. A szekértábor háromszeg- letű volt, hogy támadás esetén köny- nvebben meg lehessen védeni. Olyan volt, mint egy erődítmény. Mögöttük, a tisztás többi részén elkóboroltak a lovak, az öszvérek, az ökrök, a tehe­nek és juhok de azért őrt is állítot­tak melléjÜK, igazi őrséget, felfegy­verzett fiatal legényekből. Éjszaka az emberek a szekereken aludtak, vagy a szekerek körül tüzet raktak s ott háltak. Nappal az asszonyok és a gyerekek a táborban maradtak, llogy a táborhoz férfiak is tartoznak, azt legfeljebb csak a közeli erdőből hal­latszó fejszecsattogás árulta el. — Éjjelenként a sűrű bozótban vadálla­tok, különösen jaguárok, arkansasi farkasok és sakálok üvöltöttek Néha egészen közel lapokodott a sze­kérhez, úgyhogy a sötétben gyakran puskaropogás, meg „üsd, vágd!“ bíz­tatás is hallatszott. A vad texasi vi­dékekről jött telepesek között akad­tak tapasztalt vadászok, ezek aztán könnyűszerrel szereztek maguknak és családjuknak húsfélét, különösen an­tilopot, őzet és bivalyt; mert ezek éppen ebben az időben, tavasszal kez­denek az északi vidékek felé áram­igaz, eljött ő a vasúttársaság meg­bízottjával együtt ide a helyszínre, hogy kitűzzék a telkeket s minden­kinek megmutassák melyik kié, de látván, hogy mi a helyzet, itt sün­dörögtek mémg vagy két napig az­tán alaposan összekaptak s azzal az ürüggyel, hogy szerszámokért men­nek Clarcsvillébe, elpárologtak és többé nem is mutatkoztak. Később az is kiderült, hogy egyik telepes többet fizetett, mint a másik, de még rosszabb volt, hogy senki sem tudta, hol a telke, és hogyan mérje ki, ami az övé? Itt maradtak szegények, minden vezetés, minden irányítás nélkül, nem volt semmi­féle hatóság, hogy ügyeiket elrendez­te, pereiket eldöntötte volna. Azt sem tudták, hogy és mikép dolgozzanak. Ha történetesen nem lengyelek, hanem németek let­tek volna, bizonyára összeállnak egy csoportba s úgy kezdik meg a mun­kát, hogy előbb az egész területről együttesen kiirtják az .erdőt, azután megint együttesen felépítik a házakat s csak a végén osztották volna szét a földet. De a mazurok mind csak a saját földjükkel akartak foglalkoz­ni, a saját házukat építeni, s saját telkükön irtani az erdőt. Természete­sen mindegyik a középső tisztás mel­lett szeretett volna földet kapni,»ahol az őserdő a legritkább s a víz a leg­közelebb volt. Rengeteg vita, perpatvar keletkezett és lavinaszerűen nőtt, míg egyszer, mintha az égből pottyant volna, saját kocsiján megjelent egy bizonyos Grünmanski nevű úr. Lehet, hogy például Cincinnatiban — ahol néme­tek laktak — egyszerűen Grünmannak hívták, de itt Borowinában, — nyil­ván, hogy az üzlet jobban menjen — a nevéhez ragasztotta a tősgyökeres „ski“ végzetet. Kocsijának magas vá­szon teteje volt s minden sarkán ott díszlet a felírás, nagy fekete betűk­kel: Saloon,* alul pedig kisebb betűk­kel Brandy, Whisky, Gin.** Hogy milyen módon ért ide éppen ez a kocsi, hogyan tette meg az utat Clarcsvillétői Borowináig s a sztyep­péi haramiák, hogy nem nyúzták meg, sőt a Clarcsville közelében apró cso­portokban gyakran felbukkanó indiá­nok sem h'zták le Grünmanski úr skalpját, — az örök titok marad. Elég az hozzá, hogy megérkezett s az első naptól kezdve nagyszerű üzleteket csinált. Igaz, hogy a telepesek között ugyanazon a napon fokozódtak a cí- vódások a telkek, szerszámok, juhok a tüzek melletti hely miatt, sőt ezek­hez most mindenféle aprócseprő ügy­ből újabb perpatvarok is járultak. Például kifejlődött közöttük egy egé­szen különleges, helyi érdekű, ameri­kai hazafiság. Akik az északi államok­ból jöttek, egekig magasztalták régi lakóhelyüket, természetesen a déli államok és délvidéki telepesek rová­sára — és megfordítva. Gyakran le­hetett hallani azt a bizonyos észak­amerikai lengyelséget, mindenütt át- meg átszőve angol szavakkal, amikor a hazájától régóta elszakadt kivándor­ló anyanyelvének a szókincse mór nem futotta. — Naiszen, van is mit hencegni azzal a rongyos déli kontriddal* — kiabálta egy chicagóvidéki legény — nálunk Illinoisban akárhová nézel, mindenütt bőven van rajbrod** s ha felülsz a kárra, minden mérfö’dnyire találsz egy citit. Ha kimész a farmra s házat akarsz építeni, nem kell az erdőt rágnod, egyszerűen veszel lum- bert és kész. Nálatok meg mi van? — Nálunk egy kanon többet ér, mint nálatok egy-egy egész biok. — Goddan, mit akarsz tő'em. én ott is sire voltam, meg itt is az le­szek. Te meg mi vagy? — Fogd be a szád, mert ha még sokat piszkálsz, veszem a sengelszt, vagy megmártalak a krikban. Mi bu- zinesszed van velem? — Mit falisozol engem? Olyan le­gényt, mint te, egy biért*** is kapni. Rosszul mentek a dolgok a telepen. Olyan volt ez a társaság mint a pász­tor nélküli nyáj. A harc a telkekért egyre élesedett, verekedésre is sor került. Az egy vidékről valók össze­fogták a más vidékiek ellen. Igaz, hogy a tapasztaltabbak, az öregebbek és bölcsebbek idővel bizonyos tekin­télyre és hatalomra tettek szert, de azért ezek sem mindig tudták lecsil­lapítani a szenvedélyeket. Csak a külső veszedelem idején, a közös ön­védelmi ösztön feledtette el az egy­más elleni pereket. Egy este, mikor a sötétség beálltával néhány indián elhajtott vagy húsz juhot, a férfiak pillanatnyi gondolkozás nélkül össze­fogtak és együttesen vetették magu­kat a tolvajok után. A juhokat visz- szavették s az egyik rézbőrűt úgy helybenhagyták, hogy rövidesen meg­halt. Ezen a napion teljes volt a béke, zavartalan az egyetértés, de már más­nap újra veszekedtek, sőt verekedtek is irtás közben. Akkor is szent volt a béke, mikor esténként megszólalt a hegedű, s hangzott a sok nóta, nem is annyira talpalávaló, mint inkább szép, bánatos, hallgató népdalok, me­lyeket ezek az idegen talajba plántált emberek még az óhaza szalmatetöi alól hoztak magukkal. Ilyenkor a be­szélgetés is megszakadt, a legények széles karéjban körülállták a zenészt s a hegedű mélabús hangját az erdő zúgása kisérte. A pásztortűz magasan lobogott, szikrák pattogtak mindenfe­lé, az emberek bánatosan lehorgasz- tották a fejüket s lelkűk az emléke­zés szárnyán repült át a tengeren, a távoli kis lengyel falvakba. . . A holt; ezüst tányérja már magasan úszott az erdő fölött s ők még egyre hallgatták a nótát. De e rövid pillanatok kivé­telével, az élet egyre ziláltabb és la­zább lett. A rendetlenség fokozódott, a gyűlölet szakadékokat vájt az em­berek közé. Ez a kis társadalom, itt az őserdő közepén, az emberiségtől elszakítva, magára hagyatva, vezetők nélkül, nem tudott boldogulni. * Csapiszék. ** Erős szeszesitalok. * Ország ** Kenyér *** Lengyelesen kiejtett, angol sza­vak. Magyar jelentésük: kocsi; város; régi faanyag; a folyó medrének rend­szerint erdős, bozótos völgye; telep; káromkodás; úr; botot; folyó; üzlet; dolog; szédítesz; fabatka. Folytatása következik

Next

/
Oldalképek
Tartalom