Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-07-21 / 29. szám

1956. július 21. 3 VITA: Irodalmunk helyzetéről Ez is irodalmi kérdés A kilencedik nemzetközi filmfesztivál Nem az írói alkotómunka kérdéséről, hanem a régi iro­dalmi alkotásaink átértékelésé­ről és bánásmódjáról szeretnék egy pár szót szólni. Jómagam a Slovenská kniha n. v. zsolnai antikváriumában bukkantam rá kihasználatlan magyar könyvekre, s megjegy­zem, hány szlovák városkában heverhet még értékes könyv. Tán nem lesz kellemetlensége a könyvesbolt vezetőjének (hi- s-en jóhiszeműen tette), hogy bevezetett a raktárakba. Sze­mem-szám elállt a csodálko­zástól: szlovák, cseh, német könyvek mellett garmadával találhatók olyan magyar köny­vek is, amelyeket eddig csak hallásból ismertünk, vagy pe­dig igen nehezen jutnak hozzá az érdeklődő olvasók. „Azarei", ■ Ezra elindul" és az első köz- irsaságban megjelent egyéb nyvek is várják, hogy elszál­lt sák őket — a zúzdába. Ért­hető, a vállalatnak nem érde­ke, hogy eladatlan és eladha­tatlan könyveket tartson szák lehetőségei mellett. De vajon valóban eladhat atlanok-e ezek a könyvek? Szükséges-e, hogy zúzdába kerüljenek? A valóban zúzdára érdemes könyvek mellett olyan magyar, szí'- úk és más müveket is fel­lelhetünk az irodalmi „siralom­ház"-ban, amelyek több figyel­met és feltétlen más sorsot érdemelnének. Véleményem szerint a Kultúrügyi Megbízói ti Hivatal, a Komensky Egyetem és az írók Szlovákiai Szövetsé­ge együttesen fontolóra vehet­né, hogy e művekből (s itt fő­leg a két világháború közt íródott magyar könyvekre gon­dolok) melyeket érdemes vol­na megmenteni nemcsak uz irodalomtörténet, hanem >.z elég érett és itélöképes olvasó közönségünk számára is. Mert úgy gondolom, egy gon­dos átértékelés és felülvizsgá­lat után több mód is lenne erre. Bizonyos, hogy több köny­vet átvenne, ezekből a Csema- dok, a járási népkönyvtárak és a középiskolák is. Helyes volna, ha e könyveket a könyv - elosztó vállalat átvenné a ren­des könyvesboltok számára, hi­szen nem használt, hanem rak­tárakból kikerült, olvasation könyvekről van szó, amelyek­nek egyetlen bünük (valójában nem is a könyveké), hogy 1945 óta sem a könyvvállalat, sem okát segítene rajtunk Talán nem veszik tőlem rossznéven, ha én is beleavat­kozom a „nagyok" dolgába. Az én nevem még eléggé ismeret­len, tudósításaimon kívül alig jelent meg néhány versem. Ez azonban nem jelenti azt, hogy nem érdekel irodalmunk hely­zete, fejlődése. Mondhatom, hogy ezidáig soha nem töltött el olyan kíváncsi várakozás ez Új Ifjúság újabb számának a megjelenéséig, mint mostaná­ban. Kíváncsivá tesz az a gon­dolat, hogy vajon meddig ju­tottunk el a vitában. Nézetem szerint ez a vita hasznos, mert ha nem is sokat, de valamilyen segítséget mégis csak nyújt továbbfejlődésünkhöz. Hogy milyen nagy szükség van az irodalmi lapra, azt már előttem többen és jobban bizo­nyítgatták, mint én tudnám. A lappal kapcsolatban az én véleményem is az, hogy kell, mint az élethez a fény és a napsugár. Nélküle sorvadásnak és fonyadásnak indúl irodalmi életünk, mert a fény növeszt, éltet és gyümölcsöziet, így va­ * * gyunk valahogy az irodalmi lappal is. Hogy mennyire segítené mind­annyiunk munkáját és fejlődé­sét, talán igazolja a következő példa is: március 1-én beküld- tem egy elbeszélésemet Egri elvtársnak, Kevéssel a bekül­dés után meg is kaptam rá a választ, amely ilyenképpen hangzott: „Elbeszélésének té­mája jó, de úgy kellett volna kidolgoznia, hogy megfagyassza az ember ereiben a vért." Egri elvtárs tanácsolta, hogy olvassam el a Csillag egyik számát, mely hasonló témájú elbeszélést közölt, mint az enyém. St hogy elolvastam c? Természetesen. Kíváncsi vol­tam, hogy mit mulasztottam az elbeszélésem megírásánál. S bizony kissé bosszúsan állapí­tottam meg, hogy sokat, na­gyon sokat mulasztottam. Eh­hez az elbeszéléshez viszonyít­va az én elbeszélésem olyan volt mint egy háló, amelyben az összekötetlen spárgák lyu­kat és szakadást idéznek elő. Hát ennyit szerettem volna el­mondani. KOVÁCS MIKLÓS a sajtó, sem az írók, sem pe­dig a kritikusok nem nyilat­koztak róluk a nagyközönség előtt. Nézzünk szét a raktárakban, ne pusztítsuk el, ami igazi ér­ték. SZÁNTÓ GYÖRGY Még valamit Mondhatom, majdnem min­den vita hozzászólást elolvas­tam és véleményem szerint a hozzászólásokban több helyes megállapítás van, de hadd fűz­zek hozzájuk néhány gondola­tot én is. Ha őszinték akarunk lenni a csehszlovákiai magyar irodalom helyzetével kapcsolatban meg kell állapítanunk, hogy ez az irodalom jelenleg még megle­hetősen gypnge és fiatal. Az egy Fábryn, Egrin és Szabó Bélán kívül alig van idősebb és hogy úgy mondjam kiforrott írónk. Igaz ugyan, hogy szám­ban is kevés íróinknak a szá­ma a múlt csehszlovákiai ma­gyar írókkal szemben. S már ennélfogva is alúl marad iro­dalmunk az egyetemes magyar irodalomtól s jó ha a közép­fokot megüti. Az elmaradott­ság hibáját már próbálták több mindenben keresni, így például abban, hogy íróink zöme fia­tal, tapasztalatlan, kevéssé is­merik az életet, nagyobb ré­szük TJratislavában él és hogy irodalmi újság kellene stb. stb. És ez mind úgy igaz, ahogyan megírták. Ám, ha figyelembe vesszük a hazai magyar írók környezetét, munka körülményét, meg keil állapítanunk, hogy azok is köz­rejátszottak abban, hogy iro- dUmunk még nem érte el azt a fokot, amit elérhetne. Ve­gyünk csak például egy tényt, a nyelvünk ápolását, bizony nyíltan ki kell mondanunk, hogy nagyon keveset törődünk ezzel, sőt mi több, a népi kul­túrának megőrzésével és to­vábbfejlesztésével sem törőd­tünk és törődünk jóformán semmit se. Egyszóval, hogy irodalmunk ma még gyönge, azért nemcsak az írók és jóle­het nem is a fiatal kezdő írófC a hibásak. Én, mint szerény olv, sója és becsülője a hazai irodalmunknak röviden csak ennyit akartam elmondani. TANKÓ BORBÁLA Rimaszombat Európa egyik legszebb nya­ralóhelyén, Karlovy Varyban rendezték meg a kilencedik nemzetközi filmfesztivált. Az első nap kissé hivatalos jelle­gét gyorsan feloldotta a szov­jet és jugoszláv filmek bemu­tatója s a csütörtök esti szép és bensőséges találkozás. Péti­teken már felkeresték egymás asztalát a régi és az új isme­rősök, új barátságok kovácsa - lódtak a filmművészek között. A program meglehetősen zsú­folt. Délelőtt dokumentum fil­meket vetítenek, délutánonként két-két játékfilmet, esténként pedig a szabadtéri széles-vá­szon moziban a cinémascoppe film kelt nagy érdeklődést. Közben megbeszélések és foga­dások zajlanak. A Moszkva szálló hatalmas épületcsoportja a fesztivál fellegvára, körülöt­te állandóan kavarog a soka­ság. Amikor a filmvetítések kezdetét jelző gong megszólal, az érdeklődők sorfala között lépnek be a küldöttek az egy­kori bálterembe. Az első két napon négy já­tékaimét vetítettek. A négy film — ha egyik sem fémjelzi a négy ország filmművészeié­nek legmagasabb csúcsait — nemes törekvésről, az új kere­séséről, és a mai témák fon­tosságáról tanúskodik. Az első bemutatott film szovjet volt, mégpedig a Rumjancev-ügy cí­mű film. A második jugoszláv film, a Nyomozás, mely a náci * megszállás idején játszódik, Belgrádban. A harmadik film — szószerinti fordításban — Köhorizont, melynek hősei kü­lönös hegyi emberek, a film argentin. A fesztivál negyedik bemutatója, a Dr. Danwitz há­zassága című nyugat-német film, fiatal orvosok életéről szól. A magyar dokumentum fil­meken kívül két teljes estét betöltő film kerül bemutatás­ra, mégpedig, a Szakadék és az Egy pikoló világos című film. Eddig legnagyobb sitiért és forró elismerést ért el a Ham- sői emberek, legújabb svéd film, oszlanak s hogy melyik film lesz a győztes, jelenleg még nyílt kérdés. Ezidén sok jó film kerül bemutatásra s így a zsűrinek nehéz dolga lesz. A fesztivál eredményéről la­punk következő számában rész­letesebben beszámolunk. , . . . „ s Ha a világon mindenki ilyan volna című francia film. E filmben francia, olasz, szovjet, amerikai, német, angol és nor­vég emberek fognak össze, hogy eljuttassák a szérumot egy hajó súlyosan beteg le­génységének. A humanizmus filmje ez, az emberek összefo­gásának lírai jelképe, csupa dráma és poézis. A fesztivál zsűrije — amely eddig „láthatatlan“ volt — megkezdte munkáját. Elnöke az idén is Brousil professzor, a neves csehszlovák filmesztéta. A zsűrinek tizennyolc tagja van: hét csehszlovák, egy-egy szov­jet, francia, kínai, angol, ma­gyar, lengyel, olasz, argentin, indiai, egy a Német Demokra­tikus Köztársaságból és egy a Német Szövetségi Köztársaság­ból. Rendkívül tanulságos viták zajlanak le a fesztivál részve­vői között. A vélemények meg­A Karlové Vary-i nemzetközi filmfesztiválról. Képünkön T. C. Konuchovová színésznőt a szov­jet filmküldöttség tagját látjuk Százéves a Tretjakov képtár tanácsok színjátszóinknak Némely színművek előadási időtartama túlságosan hosszú, és sok esetben a színalakítás kerül sok időbe. Ilyenkor szük­séges a szöveget rövidíteni, va­gyis húzni kell a szövegből. Mi­velhogy a színjátszó csoportok rendezőinek nincs elég tapasz­talatuk az ilyen feladatok meg­oldásához, azt tanácsoljuk, hogy túlságosan hosszú és sok időt igénylő diarabok betanítására ne vállalkozzanak. Helytelen, ha olcsó sikerre számítva a rendező megváltoz­tatja az iró szövegét. A rendező lehetőleg ne változtasson a szö­vegen. A szövegen változtatni csak abban az esetben indokolt, ha a szöveg hibás, ha félreért­hető, ha politikai tévedést tar­talmaz. A szövegjavítás célja csak a fő utasítás fokozottabb érvényesítése a valóság helye­sebb, igazabb. művészibb ábrá­zolása lehet. * A rendező elképzeléseit, el­gondolásait, utasításait a mun­katársainak és a színjátszóknak tervben rögzíti. A rendező igye­kezzen minél pontosabb, minél kidolgozottabb tervet készíteni elképzeléseiről. Ne sajnálja az időt a terv készítésre, mert ezt kétszeresen visszanyeri a darab betanításakor és előkészítése­kor. A rendezőnek feltétlenül írásban kell rögzítenie a követ­kezőket: díszlettervek, bútor- jelmez kellékjegyzék, a sze­replők kellékei és ruhái, a szín­pad berendezésének tervrajza stb. . A rendezői tervekben általá­ban három fajtáját különböz­tetjük meg: a szcenikai terve­ket, amelyek az előadás dologi tárgyi, elemeire vonatkoznak, a játéktervek, (rendezőpéldány) amelyben a rendező az előadás lefolyásának elgondolását rögzíti le, végül a muipkatervek, amely az előadás megszervezésének, a megvalósítás módjának és időbeosztásának előzetes leírá­sát tartalmazza. Díszlettervezés A színjátszó csoportokban a díszlettervezést is maga a ren­dező valósítja meg. A több kép­ből álló színművek több dísz­letváltoztatást igényelnek. A díszletváltoztatások gyors le­bonyolítását az adott színpad lehetőségeihez alkalmazott dísz­letszerkesztéssel kell biztosíta­ni. A rendezőnek az egyes díszleteket egységes szerkezeti megoldáson felül kell megvaló­sítania. A díszletszervezés má­sik követelménye, hogy elegen­dő teret biztosítson a szereplők mozgásának, cselekvésének. A díszletnek olyannak kell lennie, hogy a néző számára a lehető legjobban szemléltesse azt a környezetet, amelyben a cselek­mény lejátszódik, A díszletezést a rendezőnek úgy kell megterveznie, hogy előadás közben valamelyik dísz­letező (rendszerint maguk a színjátszók) minden külön u- tasítás élkül pontosan tudják a feladatukat. A közönség nem szereti a hosszú szüneteket, ezért a díszletváltoztatást úgy kell megszervezni, hogy azt a lehető legkevesebb időt vegye igénybe. A színpadképnek a színhe­lyet kell átgázolnia, az a kör­nyezetet, ahol a cselekmény játszódik, és érzékeltetnie kell azt a kört, amelyben a cselek­mény játszódik. Ezenkívül a színpadképnek jellemeznie kell azoknak az embereknek szoká­sait és ízlését, életkörülmé­nyeit, akik az ábrázolt környe­zetben élnek. A színpadképnek ki kell fejelnie a lejátszódó jele­netek hangulatát is. A díszletek színe, formája befolyásolja a közönség hangulatát, ezért pél­dául vígjátékot nem szabad ko­mor hangulatú, sötétszínű dísz­letek alkalmazásával játszani, kivéve, ha ezt művészi követel­mények szükségessé teszik. (Ilyen esetre példa a szatirikus színmű). Bútorok és kellékek A színpad berendezésének jellemzőnek, korhűnek kell len­nie. A bútorokat és a kelléke­ket a rendezőnek e követelés­sel összhangban kell megvilá­gosítaniia. A színpadra csak annyi bútort helyezzünk, a- mennyi szükséges. Olyan bú­tordarabokat kell használni, melyek nem akadályozzák a sze­replők mozgását és úpy kell elhelyezni a bútordarabokat, hogy a közönség jól láthasson minden szereplőt. Világítás A világítás arra szolgál, hogy a szereplők színpadi cselekvé­seit a néző jól láthassa.. A sötét színpadon is kell, hogy legyen annyi fény, amennyi a szerep­lők játékának megvilágításához szükséges. A fényerő elosztá­sával és a fénysugarak irányá­nak beállításával, valamint a színezéssel a színpadot világo­sabb és sötétebb részekre ta­goljuk. Az erősebb, világosabb fény kiemeli a színpad legfon­tosabb, leggyakrabban használt helyeit és a nézők figyelmét az ott lejátszódó jelenetekre össz­pontosítja. A világítással meg­határozzuk a színpadi cselek­mény időpontját . is. Például: napfelkeltével lassan kivilágo­sodik a színpad és a világítás színe kékből vörösre, majd vö­rösből sárgás-fehérre változhat. A világítási tervben a rendező jelölje meg hogy a színpadon és a nézőtéren hol és milyen világítótesteket helyezzenek el. A világítás változásait és a vál­tozás időtartamát a rendező a játéktervben tűntesse fel. (Folytatása következik) Különös magasztos érzés lesz úrrá az emberen valahányszor múzeumokban, képtárakban bo­lyong. Ilyenkor úgy tűnik, mint­ha a nemzet múltja vonulna fel a néző szeme előtt. A moszkvai Tretjakov képtár i silyen magasztos érzést kelt az emberben, Termeiben ott halad el szemünk előtt az orosz történelem. Ez a képtár külön­bözik a párizsi Louvre, a le- ningradi Ermitázstgl. A mosz­kvai Tretjakov képtárnak más a rendeltetése. Amíg a Louvre és az Ermitázs csakis világ­hírű festők egyedülálló műveit tárolja, a Tretjakov képtárban megtaláljuk az orosz, később a szovjet művészek minden na­gyobb művét. Ez a képtár ki­mondottan nemzeti, tisztán o- rosz jellegű. A képtár története nem egy­szerű. Száz évvel ezelőtt 1856- ban, Pavol Nikolajevics Tretja­kov elhatározta, hogy házában összegyűjti Oroszország festői­nek híres képeit. Az első két kép, amely alapját képezi a mostani képtárnak, magában- véve elárulja milyen érdekek vezették P. N. Tretjakovot a képtár megteremtésekor. A két kép közül az egyik Nikolaj Bil­der „Kisértés“ című képe, a másik V. Chudjakov „Csempé­szek találkozása a finn hatá­ron.“ A két kép ma is alapját képezi a képtárnak és a ve­zetők külön is felhívják a láto­gatók figyelmét erre a két képre. Különösen Bilder képe hat a látogatókra. A kép egy orosz anyát halálos ágyán áb­rázolja. Az anya mellett ott téplelődik fiatal lánya, aki azt sem tudja mitevő legyen. Egy öreg kéjnő igyekszik a fiatal lány segítségére. Ő akarja „megmenteni“ a fiatal lányt Íme, jellemző történet ahhoz, hogy megértsük milyen volt a helyzet a cári Oroszországban Tretjakov később is főleg a­zokra a festőkre irányította a figyelmét, akik műveikben hí­ven ábrázolták a cári Orosz­ország elnyomott népét. Tretjakov képtára az évek folyamán egyre gyarapodott. A képtár nemcsak mint képtár állt fenn, hanem iskolája volt, az orosz festők legjobbjainak. Azelőtt is, ma is legnagyobb ki­tüntetésnek számít egy festő számára, ha képét ebben a kép­tárban tárolják. Tretjakov is­kolájában nőttek fel olyan festők, mint a XVIII. század híres Leviekij-e, Rakotov-ja, Borobikovszkij-a. A XIX. szá­zad híres művészei mint Repin, Serov, Kramszkoj. De nemcsak a festők találtak otthonukra ebben a képtárban. Tretjakov széleskörű levelezésben állott a kor legnagyobb íróival, kriti­kusaival, esztétáival. Festőis­kolájának fiatal tagjaira óriási hatást gyakoroltak Tolsztoj, Turgenyev, Csehov művei. Eb­ben rejlik Tretjakov óriási ér­deme. P. N. Tretjakov nem a saját számára tartogatta képtárát. 1872-ben megnyitotta házának kapuit a nagyközönség számá­ra, és hat évvel halála előtt 1892-ben képtárát szülővárosá­ra, Moszkvára hagyta. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom után megváltozott a képtár jellege. 1918 június 3- án Lenin dekrétumot írt alá, amelyben a képtárat állami in­tézetté nyílvánította. A képtár azóta igazán a népé. Csak két évszámot kell megemlíteni. 45 év alatt 1872-től 1917-ig há­rommillió ember látogatta meg a képtárat. A szovjet kormány nem egész negyven éve aiatt pedig több mint húszmillió lá­togatója volt a képtárnak. Nem csoda tehát, hogy a képtár fennállásának százéves évfor­dulóját az egész Szovjetunió népe saját ünnepének tekinti. R. B.

Next

/
Oldalképek
Tartalom