Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-08-13 / 32. szám

I 1955. augusztus 13. a mm y ajsó nagymúltú, gyönvö- * nvű város. Nehéz lenne szám bevenni nevezetességeit, történeti, művészeti és kultu­rális helyeit. De van egv Íré­ivé. ahová mindenki elmegy, amit mindenki megcsodál. A város szivében terül el a Sztá­lin tér és a közepén ctt nyú­lik az égre a Palac kulturv i nauki imenia Jozefa Stalina. (A Sztálinról elnevezett kul­túra és tudománv palotája). A főtér új. és úi a oa'ota is. a Szovjetunió ajándéka. Azelőtt nem volt a városnak főtere, süt főútvonala se. A háború szmte az egész várost elpusz­tította. Kiégett házak romhal­maza állt még a nemrég azon a helven. ahol most a város szive terű! el a főtérrel és a pajtával. A tér méreteire jel­lemző. hogv kétszer akkora, mint a bratislavai Gottwald tér. Az épület főhomlokzata 254 méter. Magassága 227 mé­ter, vagvis körülbelül négyszer akkora, mint a bratislavai ko­ronázó templom. Az épület fölfelé egyre kar­csúsodig Nagyvonalúan három részre tagozható. Míg az alsó rész vízszintesen terebélyes, a második rész karcsúan magas- batörö. a harmadik része pedig toronyba szökken!) Maga a to­rony aranyozott és a hegyen csillag helyezkedik el. Az épü­letben számos bejárat biztosítja a gyors közlekedést. Az alsó részben lassan emelkedő lép­csők. míg a másik két részben felvonók biztosítják a kényel­mes feltárást. A palota építészetileg kie­gyensúlyozott. a maga hatal­masságával is kellemes benyo­mást gyakorol az emberre. Kü­lönösen szembetünőek osz'opos bejáratai és az alsó részt befe­jező finom pártázat. A pártá­zat az új lengyel építészet egyik sajátossága, jellemzője. Különösen a műemlékeken ts a főbb épületeken láthatunk hasonlót. A polóta látképe egy 500 főt befogadó mozihe'iy- sgébe juthatunk. A kongress- szusi terem fabútorzata és a mozihelységek bársonvpárnás ülőkéi rendkívül nyugodt, pi­hentető hatást gyakorolnak az emberre. Az épületek külön szármá­ban foglal helyet a Technikai könyvtárat, pihenőtermeket, szórakozó szobákat és téliker­tet találunk. Ezeket a helysé­geket élénkszinű márvánnyal burkolták, hogv megfeleljen az ifjúság kedélvhangu'atának. Van az épületnek többek kö­zött sportszárnva is. ahol az úszástól kezdve a röplabdán A bejáratoknál felállított ülő szoboralakokon kívül, körben a falba mélyésztve szobrokat ta­lálunk. Ezek a szobrok a nem­zeti élet munkaterületének jó­formán minden ágát felölelik. Megtaláljuk itt a sport és a termelőmunka jellegzetes ágait jelképező szobrokat. A főbejá­rat felett művé»! dombormű a munkás-paraszt szövetséget, a nemzeti egységet és a békés életet jelképezi. Szinte lehetetlen az egész épületet leírni. Hiszen megné­zése is napokat vesz igénybe. Minden része egv-egv _ megle­petést rejteget a szem'élő szá­mára és sok olyan része van az épületnek, amelyet az első tanulmányozásra, nézésre észre sem vesz. Hogv csak egyet említsünk: A palota más be­hatást gyakorol az emberré nappal, mint este. Belüliül az épület több részre tagozódik. A főbejáraton ke­resztül az ember egv tágas, köralakú oszlopcsarnokba ;ut. A csarnokot rejtett világítás és egv kristálvcsillár világítja meg. Innen az úgynevezett kongresszusi terembe jutha­tunk. amelynek befogadóképes­sége 3 500 fő. Ezt a termet most a VIT a'kalmával avatták fel. A kongresszusi teremből közvetlenül bejuthatunk a mintegy 800 személyes szín­házba és két egyenként mint­Múzeum. A múzeum egyik helységében egyszerre mintegy 3 000 látogató tartózkodhat. Eb­ben a helységben most, a VIT alkalmával a Demokratikus lf- j úsági^ V ilágszövétség rendezett kiállítást. Ezekben a napokban legláto­gatottabb az ifjúsági _ szárny Itt színházat, bábszínházát, if­júsági kísérleti termeket, a kü­lönbőz!) szakkörök számára a varsói televíziós adó foglal helvet. Mennyi munkát és kiváló szervezést követelt a pa’ota felépítése. Hiszen a helységek alapterülete összesen 66 000 négyzetmétert tesz ki. Több mint négyezer lengvel és szov­jet építőmunkás fáradozott há­rom hosszú évén keresztül a megteremtésén. Az építőanya­got és a berendezést a Szov­jetunió és Lengyelország ipari központjai készítették elő. Ren­geteg fáradságos munkát köve­telt a Palota felépítése. A tu­domány, a művészet és a szak­munka közös erőfeszítésének az eredménye ez a monumentális alkotás az új Varsó büszkesége. A varsóiak, naponta jártak nézni, hogv mennyit nőtt az épület s ma is ha arra járnak megsimogatják tekintetükkel. A romok, egy lerombolt városrész helvén új tér. új hatalmas pa­lota született. És ez a pa'ota méltó büszkesége a városnak. Ezt a felhőkarcolót nem a te­lekspekuláció kényszere szülte, mint kapitalista világ felhő­karcolóit. Nem idomta'an. szür­ke épületszörny s nem lapul árnyékában nyomor, nélkülö­zés. szenvedés. A -tudomány és a kultúra fénye sugárzik be­lőle az egész városra és egész Lengyelországra. A jövü szo­cialista Lengyelországnak egyik biztató je'képe és a szovjet­lengyel barátság szimbóluma. Boleslaw Bierut, a Lengyel Népköztársaság elnöke 1932 májusában Sztálinhoz a kővet­kező sorokat intézte: „A var­sói Tudomány és Kultúra Pa­lotája kifejezi a népi demokra­tikus köztársaság alkotó mun­káját és békés szándékát.” Ezekben a napokban különös képet a'kot az egész tér és a palota környéke. Forgalmasabb, mint máskor. A világ minden tájáról és részéből ide sereg­iéit fiatalok tarka serege, a vi­lág minden zugából idegvűlt fiatal békeharcosok még zajos- sabbá, vidámabbá teszik a vá­rosnak ezt a pontját. Barátkoz­nak. ismerkednek egymással és a varsóiakkal. Legnehezebbek az els’J szavak, amíg megálla­pítják. hogv milyen nyelven érthetik meg egymást. Ha se- hogvse megy. a jelbeszéd se­gít — megértik egymást. Kü­lönösen a gyarmati országok fiataljai keltenek nagy feltű­nést. Ahol mgjeltnnek, rög­tön egész embergyűrű veszi őket körül. Természetesen a gyerekek kezdik az ismerke­dést. Ha az emberről megálla­pítják, hogv külföldi, rögtön ott teremnek és autogramot kérnek. Nincs megállás a szor­galmukban. Ha sikerül — min­dig sikerül — félrevonulnak és eldicsekednek egymásnak. Szá­molják. nézegetik. Némelyik már egész kötetre valót gyűj­tött össze. Itt a tér kényelmes padjain és kUlócáin sokan pihennek nappal. Nézegetik a forgalmat, vagy beszélgetnek. Egész éjjel zúg. morajlik a tér a palota fényénél. SZŐKE JÓZSEF 0! világrész egy bűzakoszorú körül A palota egyik színháza A kongresszusi terem A kubányl kolhozföldek sár­ga erdejében utcányi rendet vág a kombájn. A Nílus deltá­jában fellahok sarlója metszi a beérett életet. Augusztus van. Aratnak világszerte. S a nem­zetek Varsóba sereglett fiatal­jai most azokat ünnepük, akik keresztekbe gyűjtik az embe­rek kenyerét. A magyar marok­szedőlányt és a svéd kaszást. A fellahot és a komba,invezetőt. Az Ifjú aratókat mindenütt a földön... Itt, a zászlódíszbe öltözött Budlowlenych stadionban (ár­tották meg az ifjúság nagy nemzetközi aratóünnepségét — először a fesztiválok történe­tében. Vagy ötvenezer néző helyezkedik el a lelátókon — felcsendülnek a népek aratóda­lai. Jacques Denisnek, a DÍVSZ főtitkárának megnyitó szaval után játszani kezd a fehérruhás zenekar is — kíséri a kórust. Az ősi dallamok hangjaira meg­kezdődik a felvonulás. A fel­vonulás, amelyet senki sem felejt el, akinek megadatott, hogy táthassa. Szálas lengyel paraszt megy elől, vállán kaszával. Utána tar­ka köntösű, sarlót szorongató négerek. Aztán dánok, kínaiak, svédek. Hirtelen orkánná nő a pillanatra sem szűnő taps — gimnasztyorkában, kezükben harmonikával feltűnnek a da­loskedvű szovje.t fiatalok is. Ukránok, bjelorusszok és a töb­biek. Kéknadrágos finnek, vö- rösinges, kecskebördudáikat fú­jó románok, jellegzetes kétágú villáikkal a németek, majd gereb- lyés, búzavirágbaldachlnok alatt a lengyelek jönnek. Megkapó lát­vány. Az aratási jelvényekkel, koszorúkkal ékes lányok és fiúk lassan haladnak. Bevonulnak a stadion gyepére. A zöld tenger közepén szigetként emelkedik ld egy — a búzamezőt érzé­keltető — deszkakor. Ebből, kalászalakú nagy oszlop maga­sodik ki. Tetején pántlikás ara­tási koszorú. A felvonulók le­telepszenek a gyepre, a desz­kakörön pedig megkezdődik a nemzetek aratótáncainak be­mutatása. £benszínű néger ugrik a kör közepére. Utána a többiek. Ke­zükben villogó sarló. Megszólal a tam-tam. Először halkan, mintha távoli dzsungelek üze­netét hozná, aztán mind erő­sebb és erősebb lesz a hang­ja — mind gyorsabban és gyor­sabban hajladoznak a táncosok, gyorsabban és gyorsabban mo­zog kezükben a szerszám. Ar­cuk eltorzul, mozdulataik egy­re fáradtabbak és mégis egy­re gyorsabbá válnak, fgy kö­veteli a felügyelő ordítása he­lyett — ezúttal a tam-iam hangja. Aztán hosszassan, el­nyújtva felzúg az ének. A rabszolgamunka minden fájdalma, nemzedékek szörnyű szenvedése, az éhségtől, a vad­állatoktól és a korbácsos „vad­állatoktól“ való évszázados fé­lelem ez az ének. Félelem a nappaltól, amely csak verejté­keket és verést hoz. Félelem a soktitkú trópusi éjszaka min­den neszének néma iszonyától. Aztán más dalok, más táncok következnek. A fáradtság, a rettegés messziről láthatóan bi­lincsként hullik la ezeknek a művészi táncosoknak a tagjai­ról, szabadon szárnyal az ének. A sikerült aratás boldog öröme csendül benne és akkordjaiban ott zúg, igen, messziről hallha­tóan ott zúg korunk diadalmas dallama: hogy a cukornád és banánültetvények rabszolgája nem fekete elefántcsont többé és egyre inkább érzi, tudja is ezt. Csodálatos aratótónc követ­kezik. Egy kínai fiú — valami modern Poseidon módjára — háromágú villát forgat, de úgy, hogy a kezével hozá sem ér. ördöngősen ügyes. Vállán, mell­kasán, hátán pereg szédítő se­bességgel, minden porcikája »fogja". Szélesvállú, szakállas fiatal­ember vezényli a dánok kóru­sát. Énekükben fiatal lány hív­ja kedvesét aratótáncba. A szovjet Pjatnyickij-együttes a „Zöld mezön” című Komszomol- dalt adja elő. A lengyelek mű­sora — valóságos népi opera. Lengyelországban ősidők óta nagy ünnep az aratás, ma is az. A falvakban nagy mulatsá­gokat rendeznek. A pártvezetők és miniszterek, munkások és művészek asztalait ilyenkor bi­zony ellepi a falusi meghívá­sok tömege — ismerősöktől és ismeretlenektől egyaránt. Csak így érthető meg az az egészen nagyszabású életkép, amit ifjú lengyel barátaink adtak elő. íme a sok közül csak egy aratási szokás: Két sorban fel­állnak a kaszások. Az egyik fiú leveti a csizmáját. Átbújik az összeró pengék alatt. A túl­só oldalon már várják a lá­nyok. S amelyiknek először si­került elfognia, az lesz a le­gény párja — így tartja a monda — már jövő aratásra. Hopp! Egy fitos kis szöszi most megfogta a fiút. A legények, lányok körültáncolják őket, szalmából font koronát tesznek a fejükre. Az ünnepség végén újra vi­szontlátjuk valamennyi felvo­nulót, felejthetetlenül szép je­lenet keretében.,. Először a lengyel paraszt­fiatalok vonulnak be a pályá­ra. Egy-egy országrész — egy- egy lejáró elé. S a lépcsőkön körben az egész stadionban las­san árad, hömpölyög lefelé a külföldi parasztküidöttck folya­tna. Itt lent a tartományok fia­taljai szívélyesen hajlongva kö- rültáncolják őket, búzavirágot tesznek a lányok hajába, koszo­rút a fiúk nyakába. A lengye­lek a pálya közepe felé vezetik vendégeiket. S a hullámzó ga­bonatengert jelképező deszka­kor, az aratási koszorú körül a legkülönbözőbb nemzetek pa­rasztfiataljai kart-karba öltve éneklik a gazdag aratás dalát. Köztük a feiiah és a kombájn­vezető ... Gazdag aratás... Ez a lát­vány maga Is az. A béke és barátság magvai szerte a. vilá­gon termékeny talajra hullot­tak. Korunk — a növekedés, a szárbaszökkenés kora. Augusz­tus van. Perzsel a nap. S e- gyetlen óriás, érő kalász" a Föld. HARMAT ENDRE keresztül az ökölvívásig jófor­mán minden egyes sportágnak külön helység van biztosítva. A belső közlekedés rendkí­vül egyszerű. A hatalmas épü­lethez képest könnyű a tájéko­zódás. Az alsó részből köny- nven jut az ember a középső­be, ahol különböző tudományos intézetek és kísérleti termek vannak. Innen a felső részbe juthatunk, ahol többek között

Next

/
Oldalképek
Tartalom