Új Ifjúság, 1954. január-június (3. évfolyam, 1-51. szám)

1954-06-30 / 51. szám

1054. iimitis 10. £3 3 Öl IFJÚSÁG Pionírok első találkozója Bratislavában Szombaton déhitán 4 órakor fanfárok harsogó hangja jelezte, hogy Bratislavában megkezdődött a pionírok első kétnapos találkozója. Ligetfalun, a Vörös Csillag stadion zöld gyepénszáz és száz pionír sorakozott fel a megnyitó ünnepségen. * Vasárnap délelőtt az ifjú micsurinistá'k meglátogatták a bratisiavai botanikus kertet, ahol megtekintették az érde­kes és szép délszaki növényeket Vasárnap délután a1 Zerge-hegy egyik szép fekvésű tisztásán piroskend'Js pionírok egész serege szórakozott. - körhintán, hajóhintán, a céllövésnél, gránátdobásnál, nyíllövésnél és az al kalmi színpadon mindenki talált szó­rakozási lehetőséget. — Késő estig tartott a műsor. Este táboriiízzel ért végett s a Zerge-hegy dúslombú er­deiben messze csengett a fiatalok vidám hangja. — Képünkön a Kl. Gottwald pionírház leány tánccsoportját látjuk. HAJDÚ ANDRÁS zselízi tudósítónktól: Mi lesz a nagypeszeki fiatalokkal? 1954—1957-ben a mezőgazdaság ré­szére 320.000 munkaerőt kel! szerezni, elsősorban az ifjúság soraiból... Arról van szó, hogy ifjúságunk saját tapasz­talatai alapján meggyőződjék arról, hogy a mezőgazdaságban is megtalálj:; a jómód és a kulturált élet minden feltételét ... (V. -iroky elvtárs kongresszusi beszédéből) |Z öröskörül, ameddig a szem ellát, dombok púpozódnak egymásra, elfedve Zseliz épülő házait, eltakarva e városka emeletes házainak tetejét is; nem látszanak ide a város villanyfé­nyei, de még a vasút füstje sem szál! idáig ... — deltát mégis! — vu.ijon mit látnak Nagypeszek fiataljai a körülöt­tük épülő íj világból? Hol tartanak'' Nem maradnak-e le? Lovicsek elvtárs velünk jön össze­szedni a fiataloka . Vállravetett kis- kabát, fiatalos léptek ... még ö magé. is bediene az ifjúsági csoportba. De ö csak rázza s fejét, amikor mondom neki. — Nem úgy van az! A fiatalságot azért érzik rajtam, mert tanító vagyok és a tanítók sorsa örök ifjúság. De egyébként, h>a az ember már megnő­sült, gyermekei is vannak, akkor már csak segít a fia* dóknak ... Amint megyünk az úton, Lovicsek elvtárs megállítja az embereket: nem látták a fiatalokat? Közben odaint né­hány gyereket: Szóljatok Bélának! Kar­csinak is! Gyűlés lesz! Nekünk pedig elmagyarázza, hogy az a legmagasabb szőlősdomb, az Öreg­hegy. Állami szőlészet van ott. Amarra, a Szikince medrén túl, ott, ahol azok a szürke hazak vannak, az a Vadalmás. Állami gazdaság. Amott, ahol vöröslőn nyugodni készül a nap, azok a dom­bocskák a Papsor, a Hosszúinogyorós és a Hadcsa. Nevük régi, igaz, de jő szövetkezeti földek azok. Az a barnáié magaslat pedig a Nyúiszem, a falusi szőlők dóm! ócskája. Egészen besötétedett mire az isko­lához értünk. A kapu előtt csoportban állnak a fiatalok. Felénk se néznek, amikor megállunk mellettük. — Menjünk be fiúk! — szól oda Lo­vicsek elvtárs. Betólul mindenki. Né­hány leányt is látok közöttük. Azok féireállnak és csak utánunk jönnek be. Körülnézünk a tanteremben. Az aszta­lon kormosán pislákol a lámpa. Mellet- l" nagy !.alomban újságok hevernek. Látszik, hogy nem nagyon olvashatták. A tiúk, lányok árnyéka imbolyog. He­lyüket keresik. Valahogyan csak beszo­rulnak a szűk iskolapadokba. Feléjük húzódok. í k Idáit feketén sötétlik a tábla. Az ablakok, mint óriás szemek kékes tompasággal villognak. A lámpa na­gyokat pislog, amikor Tóth elvtárs, a járási titkár beszélni kezd. A beszéd után hallgat mindenki. A vita sehogyan sem .kar megindulni. Bosszantó ez n-gyon s ezért ragasz­kodva a „hivatalos” kérdésekhez, Borke Bélához, a titkárhoz szólok. — Hány fiatal van n csoportban? — Húsz — feleli, aztán hozzáteszi: körülbelül. — Minden fiatal CslSz-Lag? — Nem. Úgy a fele ... — Mit szoktatok csinálni? Valaki közbekiált: Csak csinálnánk! És már kérdezni sem kell, csak úgy dől a szó. Szépen, sorjában, mint szán­táskor eke után a barázda. — Mondjatok csak meg mindent ami fáj! — biztatja őket Dudás Lajos, az elnök. Lackó Bandiból látszólag zavarosan kipattan a gondolat: — Sportolnánk, ha lehetne ... deliá' saját pénzünkön még futballt sem ve­hetünk ... Hangjából keserűség árad. Látom az arcokon, hogy egyetértenek vele. De, hogy-hogy a saját pénzükön? — Kultúrelőadást rendeztünk. A „Fösvényt” adtuk elő. Még kultúrbri- gádon is voltunk vele! De a bevételből nem láttunk egy fillért sem! — ma­gyarázza egy szőke fiú. Ipri tanító elvtárs oktatóan felemeli a mutatóujját: — Az előadás bevételét a CslSz be­adta a „Kultúrotthon-mozgalom” pénz­tárába. Megvan. Színpadot kellene ven­ni. Nem lehet csak szétszórni a pénzt holmi labdákra! Kipattant a vita. Pénz van jócskán: 1300 korona. De Ipri tanító elvtárs ra­gaszkodik ahhoz, hogy először szabá­lyosan alakuljon meg a csapat, jegy­zőkönyvezzék, aztán besztrzi a szük­séges felszerelést. — No, így helyes — nyugszanak meg a fiatalok. Már indulna tovább a beszélgetés, de Dudás elvtáivra rá kell szólni: — Ezt fel kell jegyezni! Ez határo­zat. A vezetőség gondoskodjon arról, hogy ... Felcsülannak a szemek. A fiúk ösz- szenéznek. Az egyik lány csendesen megjegyzi: Így kellene mindig!... Aztán sor ke^ül sok más dologra. Nincs helyiség, ahol összegyűlhetné­nek. Tóth elvtárs közbeveti: Közben üres házakat láttunk, amikor végig jöttünk a falun! — igaz, dehát mit tegyünk? kérd; tanácstalanul Dudás elvtárs Egy pillanatra hallgat mindenki. — Van kénviselőtök az új nemzeti bizottságban ? — Hogyne! — és már magyarázzák is, hogy ez lesz a leghelyesebb, ha a nemzeti bizottság segítségével intéz­kednek majd. Ipri tanító elvtars még megjegyzi: K^asz elvtárs, a pártelnök és így akar­ja valahogy ... — Látjátok! A párt segíteni fog. Közben írják is a határozatot: A nagypeszeki CsISz-csoport elhatároz­ta ... Előkerül most már minden. Pana­szok, ötletek, javaslatok. A Hadsereg­gel Együttműködő Szövetséget meg­alakították, hisz hat besorozott fiatal van a faluban. Mackó Máriát választot­ták elnöknek. De a munka sehoqy sem megy. f eljegyezzük: Zselízen majd szó­lunk erről is. Ipri tanító élvtárs egy befejezetlen épületről beszél, me­lyet jó lenne kultúrházna-k felépíteni. Ez már nehezebb dolog. A fiatalokhoz szólunk: — A kultúrház építést- nehezebb ügy .... de semmi sem lehetetlen. Kü­lönben a szövetkezetnek kultúr- és sportcélokra van külön pénzügyi alap­ja... Összenéznek. Látszik rajtuk, hogy eddig erről sem tudtak. Tóth elvtárs még megjegyzi: — Tehát a szövetke­zet erősítése a kultúráiét felvirágzását jelenti. Erről van szó ... — Igen. Ha -vndszeresen jönnétek a járásról, ha segítenétek, menne min­den — véli Dudás eivtárs. Cisszené- zünk. Igazuk van. Segíteni kell őket. — Mondjátok meg, de őszintén — kérdem — ki olvassa rendszeresen az Új Ifjúságot, hisz ez a legjobb instruk­tor ! ? Hallgatnak. Ipri elvtárs megjegyzi: — Pedig ki- nálgatom mindig, dehát hiába... — Előveszem az Oj Ifjúság régebbi szá­mait. — Nézzétek! Itt egy cikk a kultúr- ház építéséről. A másikban szomszéd falutokról. Tetgenyéről írnak. Em’itt a sportról van szj ... Nézik, olvasgatják a lapokat. Ez már nem is gyűlés, hanem beszélgetés. Tag- díjbélyegot vásárolnak, összeírják « játékosokat. Vitatkoznak. — Már féltizenkettö! — szól valaki. Valóban. Mióta is tart ez a hirtelen gyűlés! Felállnak,,indulnak az ujtö felé. Tóth elvtárs minden szót megfontol mielőtt, kimondja: — A járási vezetőség bírja á kriti­kát. Nem törődtünk Nagypeszekkel úgy, ahogy kellett volna. Ezentúl rend­szeresen instruktor jár majd hozzá­tok ... Ezután nem szóinak többet, hanem mennek haza, pihenni, hisz holnap újra munkanap. * !\/J indenhol, köröskörül, ameddig a szem ellát, új élet épül. De mi lesz Nagypeszek fiataljaival? Magukra maradnak? Elmaradnak? — Nem! Ez nem lehet. A Garam mentén már épül a nagy erőmű, hamarosan villanyfényt küldenek majd onnan ebbe a faluba Is. Agronómusok, zootechnikusok tanulnak az iskolákon. ,Ők is fényt, világosságot jelentenek majd Nagypeszek számára. Nem maradhatnak le ők sem. Ezt nem engedi az ország, a Párt, az Ifjúsági. Szövetség, Tóth elvtárs, a járási titkár, a tanító elvtársak, Dudás Lajcsi, Borka Béla,... nem, ezt nem engedi egyetlen nagypeszeki fiatal sem! Petőfi költeményei szlovák nyelven •Tán Smrek, szlovák költő Pe­tőfi fordításáért államdíjat ka­pott. Ezt a tényt figyelemremél­tó jelenségnek tartjuk különbö­ző szempontból. Mindenek előtt bizonyítja, hogy a mai szlovák költők felújítják a haladószelle­mű szlovák és magyar hagyo­mányok között fennálló kötelé­keket, melyeket 1848 után a burzsoá nacionalizmus erőszak­kal széttépett. Mert ugyanazok a forradalmi demokratikus esz­mék hevítették a múlt század negyvenes éveiben a szlovák és magyar nemzetet. Petőfi éppen ezeknek a közös eszméknek a megtestesítője. A szlovák iro­dalmároknak a súlyos politikai és szociális elnyomatás idején nem állt módjában a világ klassziku­sainak fordításaival foglalkozni A szlovák költők közül Hviezdo- slav nyiltan Petőfi Sándor kö­vetőjének tartotta magát. Bra- xatoris, Jesensky, Krcméry, Lu­kác követték példáját és most pedig Ján Smrek. Ján Smrek már jelentékeny költői múltra tekintett vissza, amikor Petőfit kezdte fordítani Már előzőleg, 1950-ben szép si­kert ért el Ady és József Attila fordításaival. Petőfi fordításaival érte el a legnagyobb művészi tökélyt. Petőfi verseinek szlo­vák fordításánál az az érzésünk, hogy egy ma élő költővel állunk szemben. Petőfit nem könnyű for­dítani, rendkívül nehéz hűen visszatükröztetni nyelvezete gaz­dagságát, eredetiségét és friss ütemét. Smreknek ez tökélete­sen sikerült. A verseknek nincs fordítás-ízük. Smrek a legtöké­letesebbet alkotta, ami fordí­tásnál egyáltalában lehetséges. Mélyről, a szlovák nyelv kin­csestárából merített Smrek és mindig megtalálta a helyes kife­jezéseket. Nem költötte át Pe­tőfi verseit, nem vett el és nem tett hozzá, Petőfi művészete va­lósággal magával ragadta. Ott, ahol más költői képet vagy szó- fűzést alkalmazott — azt csak azért tette, hogy kifejezőbben tolmácsolja Petőfi gondolatait és mégse ellenkezzen a szlovák nyelv szellemével és sajátossá­gaival. Csodálatos, hogy Smrek verstanilag se sértette meg a mondatok természetes ütemét. Smrek fordításában nincsen ne­hézkesség, semmi se erőltetett. Smrek fordítói készsége és mű­vészete különösen a dalszerű verseknél csillan meg a legjob­ban, pedig ezeket visszaadni a legnehezebb. De Smrek megta­lálta a közös hangot, hiszen jól ismeri a magyar és a szlovák népdalokat. Ezért sikerült neki olyan tökéletesen átültetni a magyar költészet gyöngyszemeit, hogy azok közkincsévé valjanak a két nemzetnek. Ján Smrek, Petőfi fordításáért joggal megérdemli az allamdíjat

Next

/
Oldalképek
Tartalom