Tolnavármegye, 1904 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1904-03-20 / 12. szám

TOLNA VARMEG STB. 1904. március 20. 2. Perczel Miklós f A Perczel-család nesztora, az agg szabadsághős 92 éves korában elköltözött az élők sorából. A 48-as szabadságharcz megdicsőült alakjai mindinkább gyérülnek. Már csak két tábornok él közülök:- Görgey Arthur és Czecz\ az előbbi Visegrádon tölti remeteségben életének utolsó napjait, az utóbbi pedig távol hazájától, Délameri- kában gondol vissza a dicső napokra. (. A legendaszerü hősök fényes glóriával övezett alakja volt Perczel Miklós, kinek elhíroyta kiváltképpen vármegyénkre hozott mély-gyászt, mert közülünk való volt s az ó dicsősége fényt árasztott vármegyénkre is. Perczel Móricz és Miklós, a szabadság- harc ezen kéf .kimagasló alakja itt nőtt föl köztünk; vármegyei közéletünkben kezdték magukba szívni a szabadságszeretetet, itt fejlődött ki lelkűkben az' á nemes ideatíz-* mus, mely egész életökön át az önzetlenség és önfeláldozás példányképeivé avatta őket. Perczel Móric köztünk, az ősi családi fészekben hunyta le örökre szemeit, Miklós a szomszédos Baján, ahova neje révén csa­ládi kötelékek fűzték. A szabadságharcban részt vett Per- czelek közül ő hagyott itt bennünket utol­jára, s életének legutolsó éveiben is állan­dóan meleg érdeklődéssel kisérte vármegyénk közéletének minden mozzanatát. Ezelőtt két évvel 1902-ben unokaöccse: Perczel Dezső utján, vármegyei múzeumunknak ajándékozta a szabadságharcból fennmaradt és várme­gyénkre vonatkozó összes iratait és emlék­tárgyait, valamint azokat a leveleket, me­lyeket Mészáros Miklós, a szabadságharc hadügyminisztere irt neki és nejének, Lati- novits Herminnek, a száműzetés szomorú napjai alatt. Ezen alkalommal irt levelében többi közt a következőket mondja: »lörténelmünk- nek a 20-as évektől e mai napig terjedő, Örökre emlékezetes korszakában, a közelet minden mozzanatának részese voltam, jó éven át szóval\ fegyverrel, tollal hiven szolgáltam a hazát és szabadságot. És most, életemnek 90-ik évében buzgó hálával ilyen Isten adta ritka szerencséért, nyugodtan nézek a »nunc dimitte« elé, mert becsületesen leróttam, mivel hazámnak tar­tó zárni. Csakugyan nyugodt lélekkel és jóleső önérzettel írhatta ezeket a szavakat, mert egész életét hazájának szentelte. A szabadságharc kezdetén ő szervezte testvérbátyja, Perczel Móriccal együtt a tolnamegyei nemzetőrséget, s ennek őrnagya volt; ez képezte magját a.ZWVzyz-csapatnak, mely a szabadságharc alatt sok hőstettet vitt végbe és félelmetes hire volt az ellen­ség előtt. A szabadságharc kezdetétől az utolsó ütközetig hősiesen megállta helyét és több fényes győzelem fűződött nevéhez. Schwechát, Moór, Pákozd, Ozora miuu hősiességéről beszéltek már a szabadság- harc elején, aztán a felvidéken harcol a túlnyomó ellenség ellen, ip'vjü a délvidékre, a szerbek ellen küldik, kiket nem tudtak megfékezni. Pétervárad fölmentésénél már ott harcol bátyja oldalán mint alezredes és átveszi a lefoglalt vár parancsnokságát. De itt sem sokáig maradhat. Oda kell mennie, ahol legnagyobb a veszély. A szerb fölkelés legveszedelmesebb fészkét kell vég­kép tönkretennie. Szenttamást, melyért már annyi vitéz és kétségbeesett harcot kellett vívni sikertelenül. 1849. április 3-an fog­lalták el hősies harc után honvédeink Szt.- tamást. Perczel Miklós alezredes vezényelte a hidfősánc megtámadását, melynek bevé­tele dönté el a harc sorsát. Ez volt az egyik legszebb győzelnj* a szabadságharcnak. Szenttamás ellen hiába küzdött Mészáros tábornok kétszer, ma ad Damjanich eredménytelenül vonult el Szj. tamás alól; érthető tehát az egész orcáig lelkesedése e győzelem fölött, amony^ oroszlánrész jutott Perczel Miklósnak/ Aztán Arad vár parancsnok lett s legutoljára részt vett a végzetes/ temesvári ütközetben is, s midőn már finden elve­szett: az utolsók között menekült Török­országba, hol Kutahiába xíolt internálva többi menekült honfitársával együtt. Nemes lelkű neje önfeláldozóa# kisérte a szám­űzetésbe és 1851-ben Amerikába költöztek hol az életfentartás legnehezebb küzdelmein kellett keresztül tö/nie magát. Kezdetben német és franczia/íyelv tanítással foglalko­zott, utóbb földei bérelt és gazdálkodott. 1857-ben/visszatért Európába és jersey szigetén lakóit Perczel Móriccal együtt, kivel 1859-ben Olaszországba ment, mert kedvezd-' kilátások mutatkoztak az ország szabadságának visszaszerzésére. A villa- francai békekötés után csalódva visszatért Amerikába, hol a Jowa államban ezredesi rangban -részt vett az amerikai polgárhábo- ban és három éven át küzdött haláltmeg- vető hősiességgel idegen honfitársai szabad­ságáért. Betegeskedése miatt megvált ezre­desi állásától és New-Yorkban a magyar boroknak iparkodott forgalmat teremteni és e téren is szép eredményt tudott föl­mutatni. . • Az alkotmány-v/isszaállitása után vissza­tért 18 évig nem látott hazájába és a király 1868. május 26-án Bárányavármegye és Pécs sz. kir. város főispánjává nevezte ki. A főrendiház újjászervezésekor 1886-ban a főrendiház tagjává neveztetett ki, 1887-ben pedig, midőn nyugalomba vonult, a király a Szent-István rend keresztjével tüntette ki. Pécs város díszpolgárai közé emelte és egyhangúlag országgyűlési képviselőjévé választotta. megjelent regényeivel szerzett nevet, dicsőséges maradt mind e mai napig, halhatatlanná tette világ­szerte, ahol még van fogékonyság a szép, nemes, a lovagias iránt. A romantika nagy előharczosának emlékét pedig alig idézhette fel jobban valami, mint az a kötet, amely most előttünk fekszik. Magyar czime: Elkésett levelek. És ha van kifogásuk a forditás ellen, akkor ezt legfeljebb a czimre nézve hangoztathatjuk, bár bajos lenne máskép találóbban, egy könyv czimzé- sére alkalmasabb módon visszaadni, amit a szerző eredetiben igy mond : Briefe die ihn nicht erreich­ten. Miklós Jenő, a fővárosi hirlapiró-gárda egy igen rokonszenves tagja, aki fordítással igazán iro­dalmi munkát végezett, maga is érezete ezt és azért — szokatlan, de helyes dolog — a magyar czim alá biggyesztette a németet is. Hadd tudják meg azonnal, hogy arról a könyvről van szó, amelynél szebbet, szívhez szólóbbat, hatásosabbat évtizedek óta nem produkált a német irodalom. Hozzátehet­jük azt is, hogy szenzációsabb sem igen akadt. A czim kozhelylyé lett, citálják mindenütt, a hol iro­dalmi készültséget fel lehet tételezni, parodizálják, ami a népszerűség kitűnő jele, még dramatizálásá- val is megpróbálkoztak. És ki a szerző? Maga a könyv hallgat róla. Amikor megjelent az első kiadás, nem szerepelt a könyvön a szerző és nem szerepel a hatvanötödik kiadáson sem, amelyből a forditás készült; de időközben a sok kutatásnak, nyomozás'1'’.’ -"ilí. ±ulÁi fegsiátia és megírták a lapot, hogy a Kínában meggyilkolt Ketteler báró egy női rokona irta az Elkésett leve­leket. Meglehet, hogy úgy van, meglehet, hogy nincs. Szinte jobb szeretjük, ha az Elkésett levelek szerzője is, miként annak idején Scott Walter, megmarad a nagy ismeretlennek. Mert, hogy a «nagy» jelzőre szolgál, arról meg fog győződni mindenki, aki a kötetet kezébe veszi. Ne bántsák azt a kort, amelyben még ilyen könyveket Írnak. Nem veszett ki belőle jó Ízlés, őszinte érzés, jóság és tiszta szerelem. Klasszikus mű megszületésének vagyunk tanúi, mert nincs túl­zás, abban az állításban, hogy azokat a leveleket, amelyek ebben a könyvben regénynyé tömörülnek, olvasni fogják mindenkor, amig érzéke lesz az em­bernek az irály szépsége és nemessége és egy érdekfeszítően tovahaladó esemény elmondása iránt. A levelek Írója — még a keresztnevét sem tudjuk, csak annyit olvasunk ki soraiból, hogy asszony. — Kínában megismerkedik egy fiatal tu­dóssal és mély vonzalom keletkezik közöttük. Nem szólnak róla. Az asszony nem szabad. Berlinben — gyógyintézetben él a férje. A szegény menyecske a fivére társaságában járja be a világot. Bátyja kereskedő, ő maga festészetet űz. A jó barát ösz-- tönzésére visszatérnek Európába és innen intj^f5^ asszony a maga leveleit Kínába aaki sárkánybirodalmának belsejében jjljf kutató utján. A leveleket mind Shanghaimajd ott leli őket a" tudós. Ah, his^&y, ídőtéőxberi az a boldogtalan elmebeteg fépj^tnegválf az élettől, az asszony felé régen néJgítilözött boldogság int. És amiről eddig ■ ucäs mert szólani, az a benső érzelem ki-kicsillám- lik a leveleiből. De jönnek a nyugtalanító hirek Kínából. Hofer hittérítő megjelenik New-Yorkban a menyecske zánál és elmondja, hogy a boxerek mozgolódJp^V És az erről szóló levelek bámulatos plasztikjai^ domborodnak ki előttünk a nemrég lejátszódod* események rájzai, azok a végzetes zavargások, amelyek színhelye különösen Peking és ott az 'an- goi követség épülete volt, amelyben dicső védelmi harcot folytattak az ott ostromolt európaiak. Ma­gyar vér is folyt ebben a küzdelemben, magyar szív is megdobban annak a hatalmas küzdelemnek az emlékére. Megtudja most már az asszony, hogy a tudós azért sürgette, hogy térjenek vissza Euró­pába, mert jól sejtette a bekövetkező veszedelme­ket. Az asszony mind idegesebb és türelmetlenebb hangon irja leveleit. Egymást érik az ellenmondó hirek, de a Shanghaiba küldött levelekre nem jön válasz. Mi történt ? — Ha csak egy betűt hallanék önről I . .A Oh, ez a fontos kétkedés, ez a vágyódás, gz W tudnivágyás és mégis ez a ra*teaáft.-a 17»,» »I * ^ - iiiuástoi I Kitűnik, hogy a _ H t |.. Ujk **udos ott van az ostromoltak közt MalWarí'<í Uhirdetik az újságok, hogy a fel- «fcr^-viitó csapatok utoan vannak, másnap azt je- j lentik, hogy a segítő csapatokat visszaszorították és végre hitelesen sürgönyzik, hogy az ostromnak I vége, a nagykövetség felszabadult. Ah, hogy ujjong itt a szív, mely a sok gyötrő hírtől annyit szen­vedett. Az asszony, aki a nagy veszedelem érzete közben kitárta már szivét szerelmének, most már nem bir. örömével. — Végre, végre ! — irja. Tehát valóban igaz ? A követek első táviratait hozzák a lapok. Meg*

Next

/
Oldalképek
Tartalom