Tolnavármegye és a Közérdek, 1916 (26./12. évfolyam, 1-79. szám)

1916-02-07 / 11. szám

Előfizetési ár: Egész évre ................16 korona Fél évre.........................8 » Ne gyed évre .... 4 » Egy szám ára .... 16 fillér Hirdetési árak: Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 kor., további sor 30 f. — Nvilt- tér: garmond soronként 40 fillér. POLITIKAI HETILAP. Az orsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Megjelenik hetenklnf kétszer: hétfőn és csütörtökön. Szerkesztőség telefon-szám: 18—24. — Kiadóhivatali telefon-szám: 18—II. Szerkesztőség: Bczeréd] lstván-utca 5. szám. Ide küldendők a lapot érdeklő össze* küldemények. Kiadóhivatal: Béri Balog Ádám-utca 42 szám Áz előfizetési pénzek és hirdetések Ide küldendők. Néptanítók, ha az előfizetést egész évre előre be­küldik, 8 korona. Főszerkesztő : Dr. LEOPOLD KORNÉL. Felelős szerkesztő: BODNÁR ISTVÁN. Pőmunkatárs : FÖLDVÁRI MIHÁLY. Laptulajdonosok a szerkesztők. Gazdasági helyzetünk és a világháború.* Irta: Leopold Kornél dr. a Tolnamegyei Takarék és Hitelbank vezérigazgatója, A másfél év óta dúló világháború soha el nem képzelt feladatok és soha el nem képzelt megpróbáltatások elé állította a ma­gyar nemzetet és elsősorban annak közgaz­dasági életét. A világgazdasági hegemónia érdekében, a tengeren és szárazon biztosí­tandó világuralomért folyik a kulturnépek- nek barbár harca és milliók vére és könnye tapad ezen borzalmaiban és áldozataiban egyedül álló rettenetes küzdelemnek min­den egyes, habár néha lélekemelő, de min­dig fájdalmas etape-jához. Senki sem sejtette, hogy a mai kor­ban, a hadseregnek eddig meg nem köze­lített nagy létszáma és teknikai fölszere­lése mellett, egy világháború ennyi ideig tarthasson és még kevésbbé, hogy a nyo­mában járó rombolások és pusztítások közben, amelyek a nemzetek legdrágább javait semmisitik meg, nemcsak a katasz­trofális végromlással fenyegetett gazdasági életnek legtöbb esetben zavartalan folyto­nosságáról, hanem még számos téren való jelentős fellendüléséről is lehessen szó. E tekintetben a száraz tények és események megcáfoltak minden jóslást, minden logikus következtetést, hogy ne mondjuk minden törvényszerűséget és gazdasági determi­nációt. • Bevezető részlet a Tolnamegyei Takarék és Hitel­bank 1915. évi igazgatósági jelentéséből. Első szembeötlő jelenség a nagy pénz­bőség, amely a háború tartamával együtt nő és szaporodik. Tévedés volna azonban ebből az ország vagyonosodásának nagy megnövekedésére következtetni, mert ez elsősorban különböző gazdasági értékeknek pénzformára való cseréjét jelenti. Egész gazdasági életünk ugyanis ma más, mint normális időkben. A vállalkozás, uj alapítások, ingatla­nok adás-vétele, teljesen szünetelnek. A gazdától rekvirált állatok, gazda­sági felszerelések uj beszerzésekkel nem pótolhatók és a befolyt vételár, mint pénz­fölösleg jelentkezik. Az iparos nem jut nyers termékekhez, amelyeknek bevásárlá­sára rendelt pénz szintén a takarékpénz­tárakba vándorol. Hasonló helyzetben van a kereskedő, aki még régi, okszor parla­gon hevert árukészletein is túladott és nem tud uj. árukhoz jutni, miután pedig a hi­telezés is kisebb mérveket ölt — az áru­forgalom legnagyobb részben készpénzzel bonyolittatván le — a szó szoros értelmé­ben pénzbőségben szenved. A pénzbőség azonban a háború után előreláthatólag meg fog szűnni s a ban­koknál összehalmozott pénzek hamarosan visszakerülnek majd a gazdához, hogy ál­latok és fölszerelések beszerzésével rekon­struálja gazdaságát, az iparoshoz, hogy nyersanyag vásárlásával üzemét folytat­hassa, bővíthesse és a kereskedőhöz, hogy leapadt árukészletét pótolja, kiegészítse. Szóval a pénz ugyanezen csatornákon ke­resztül visszaszivárog majd, hogy a pro­, duktiv munka és termelés szolgálatában nem fizetési, hanem termelési eszközként feleljen meg ismét rendeltetésének. Nem kell tehát nagy jóstehetség annak megállapítá­sához, hogy a háború után, amikor az egész vonalon és pedig az állammal leg­elöl, megindul a rekonstrukció nagy mun­kája, óriási hiteligények és szükségletek fog­nak jelentkezni s a mai pénzbőség he­lyébe, mint dagály után az apály, pénz­szűke fog lépni. A háborús viszonyok különösen a mezőgazdasági termelést nehezítették meg, de az állam a munkaerők rendelkezésére bocsájtásával segítségére sietett a gazda­közönségnek, amivel a mezőgazdasági ter­meléshez fűződő egyetemes érdekekre való tekintettel elsősorban a köznek tett nagy szolgálatot. Az összes mezőgazdasági ter­mények és az állatok árát a háború, mint mindig, ezúttal is jelentékenyen emelte, mely áremelkedések pótolták a termények előállítására felszaporodott kiadásokat. Ipari termelésünk bár nagyon sínyli a forgalmi nehézségeket, a szakmunkások hiányát, a külföldről beszerezni szokott nyersanyag elmaradását, mégis, az egyetlen építő ipar kivételével, a hadsereg exorbi- tans szükségletei csaknem az összes ipari ágazatokat állandóan a legélénkebben fog­lalkoztatták és a hadseregszállitásokra kí­nálkozó helyzet okszerű felhasználásával a magyar ipar a maga életrevalóságának, rugékonyságának, alkalmazkodási és telje­sítőképességének bámulatos bizonyítékát szol­gáltatta. Egyes iparágak, a szén, a vasj A végzetes cilinder. Irta: V. Fejes György. Annó 1854-ben írtak. — Micisláv von Krautkopf becirker ur már egészen megszokott a megye székhelyén, Tarjánváron. Ez alatt tér mészetesen nem azt kell érteui, mintha a jó ma­gyar alföldi levegő és kenyér változtatott volna valamelyest akár magas hivatali méltóságán, akár külső magaviseletén, avagy étrendjén ; mert ezek bizony megmaradtak nála épen úgy, mint mikor még Leitmeritzben mérte az igazságot. — Volt ugyanis neki, hogy felülről kezdjük, egy előirt magasságú fényes kürtőkalapja, köröskörül egye­nes széllel; ezt követte egy kemény fatermörder, mely bordószin selyemkendővel ékeskedék nya­kán ; bajusztalan, kiborotvált áll; azután a fecske- farku kabát, kockás pepita pantallón s végül a betétes topán, melyet esős időben kalucsnikba bujtatott; mindezt kiegészítette egy vékony — gólyaorru — nádpálca, a zsebben a burnótos szelence; a nyári napsugarak izzasztó hatásának ellensúlyozására szürke vászon napernyő. — Ez­zel a felszereléssel tette meg naponként kétszer azt az utat, mely lakásától a hivatalos helyiségig körülbelül tiz percet vett igénybe. Lakása elég szép volt; legtöbbet ért azon­ban benne Hilda kisasszony, egy pajzán, vig- kedélyü barna teremtés, aki már annyira ameny- nyire elsajátította nyelvünket s nem nézte a vi­lágot azzal a begombolkozott bürokratikus pápa­szemmel, mint a nagyságor becirker papa, hanem érdeklődött minden olyan „ki és mi“ iránt, a mi figyelmét vagy rokonszenvét megragadta s tudott is alkalmazkodni egyben másban szokásainkhoz. Ebben nagy segítségére volt Eszti szobaleány, aki ügyesen tudta alkalmazni szükség esetén úgy a kellő magyarázatot, mint a célszerű jó taná­csot; nem hiányozván egymás iránt holmi bizal­masság sem ! A hol menyasszonynak való van a háznál» ott a vőlegénynek valók is csak hamar előkerül­nek ! E tekintetben Krautkopf becirker úr is úgy mutatta be magát, mint gondos előrelátó család­apa. Erre z. célra kipécézte már jó eleve egyik alantasabb hivatalnokát: Obligáth Ignác iroda- főnök urat, ki egyszersmind „doktor juris ut- riusque“ fiskálisként is szerepelt s igy szépen biztató jövő állott előtte; gezammtmouarchikus érzelmeit senki kétségbe nem vonhatta s e mel­lett nagyon szelíd természetű, illemtudó ifjú vala ! Egynéhányszor tette is már tiszteletét azon idő­tájakban, a midőn főnöke az Allgemeine Zeitung hasábjait bújta, vagy a kaszinóban végezte „tartli“ partijait! Hilda kisasszony — bár eleve észrevette a fontos stragéiai előjeleket — nem valami nagyon vonzódott a kiszemelt férjjelölthöz s úgy látszott : Eszti leányzó sem volt más véleményen; egy előre azonban jelentékenyebb ellenmanöverek nem készültek ; igy Obligáth ur teljes b zoayosra vette a játszma megnyerését. Han3m hát egyet­len kártya is sokszor fenekestül felforgat mindent, a számítást keresztül hnzza s a partié elvesztését vonja maga után. Hilda kisasszony egyik nyári délután az utcai ablaknál hímzéssel foglalkozott. Csakhamar ostorpattogás, kocsirobogás teszi figyelmessé. Ki tekint, ime az átelleni nagyobb kereskedés előtt egy jukkerfogat áll meg tüzvérü vasderes lovak­kal. Napbarnított arcú, fekete bajuszu, eleven tekintetű ifjú száll _ le róla. Hogy nem másnak szolgája lehet, azt élénken bizonyltja maga Zuk kerthal Salamon, aki kiállva ajtaja küszöbére, nagy főhajtással és sapka leemeléssel üdvözlé az érkezőt, az pedig kordiáliter kezet fog vele s mindketten bevonatnak az üzletbe, a lovakat zsi- noros ruháju kocsis jártatván az alatt. — Ejnye, ki lehet ez a csinos magyar ga­vallér ? Ezt nekem meg kell tudnom, mondá ön­magának Hilda kisasszony, aki kíváncsiságát semmiképp el nem fojthatá. — Esztike — jöjj be csak 1 — Azonnal, már itt is vagyok 1 — Nézd, nem ismered azt a fogatot, kié lehet? — rámutatván az utcán jártató kocsisra, aki megpillantván az ablakban álló Esztikét, ugyancsak keményen odakacsintott. — Ojjé, hogy ne tudnám — válaszolt el nem titkolható örömmel. Az egy gazdag fiatal birtokos, oda való a hova én, az egyik tanyája itt van a várostól egy órányira; Tekintetes Su­bafalvi Bence ifjú ur! . . . — Megjegyzésre méltó alak — szólt az el­ismerés hangján az urhölgy; ha úgy választani kellene közte és Obligáth ur között — mit szól­nál Esztike — melyikhez szegődnénk ? — Jaj, ezt már kérdezés nélkül is tudom, pádig még nőtlen ám az ifjú — teszi hozzá biz- tatólag a kis fruska ; de hát a nagyságos becir­ker ur . . . ez nagy bökkenő! No de majd — hátha mégis — majd elválik — ezzel engedői­met kérve a távozásra — eltűnt, magára hagyva kisasszonyát ábrándos gondolataival. Bence ur pedig odabenn az üzletben vidá­man tudakol egyetmást. — Hát Slémikém, derül-e már ? Asszonyt kellene vinni a házhoz, unalmassá kezd válni a legén}élet . . . Nincs valaki ajánlani valód a környékben ? — Salamon ur nem szólt egyelőre, csak egyet biccentett fejével a túloldalra, ahol az ab­laknál Hilda kisasszony himezgetett. Bence urfi nagyot nézett erre a nem várt mimikára s kedélyesen eldudolgatá az egyik nóta szövegét: »Rózsabimbó tulipán, Nem kell nekem német lány, Nem kell nekem, nem-nem-nem, Ha nem tud magyar nyelven !<

Next

/
Oldalképek
Tartalom