Tolnavármegye és a Közérdek, 1916 (26./12. évfolyam, 1-79. szám)

1916-02-07 / 11. szám

2 TOLNAVARMEGYE ép a KOZEKDíK 1919 íebrjár 7 a fegyver, konzerv és lőszergyártás, a textil, bőr és malomipar, lényes eredményekre hivatkozhatnak, vagyis ismét azt látjuk, hogy a fogyasztás és szükségletek szapo­rodásával karöltve jár a termelés meg­nagyobbodása és fejlődése. A kereskedelem a külforgalom teljes bénultsága, a nemzetgazdasági érintkezés hiánya és a kiviteli tilalmak következté­ben, nemkülönben, mert a piacra kerülő áruk egy része állami rhonopolisztikus for­galom alá került, a háború alatt sokkal szükebb körre restringálódott ugyan, mind­azonáltal itt is ugyanazzal a jelenséggel találkozunk, hogy a hadsereg szükségletei­nek ellátásával foglalkozó kereskedelmi ágak, főleg az élelmiszerekkel, zsiradékok­kal, vágóállatokkal, szőrmével, gyapjúval és textilárukkal kereskedők ugyancsak jelenté­keny haszonnal zárták a múlt esztendőt. * Legnagyobb pénzügyi eseménye a múlt évnek a május és november hóna­pokban végrehajtott II. és III. hadikölcsön jegyzés, melynek minden várakozást messze túlhaladó nagyszerű eredménye, hazánk pénzügyi és gazdasági erejének imponáló bizonyítékát szolgáltatja. A II. hadikölcsönre 1120, a III-ra 2010 és az I-re 1170, együttesen tehát 4300 millió korona je­gyeztetett. Ha meggondoljuk, hogy a múlt­ban néhány száz milliós állami kölcsönért a külföldhöz voltunk kénytelenek fordulni és hogy ez a 4300 millió hadikölcsön jóval nagyobb, mint amennyi állami jára­dékot idehaza eddig összesen egyáltalán el lehetett helyezni, akkor a tőkeszegény ma­gyar nemzetnek ez a hatalmas erőkifejtése valóban csodálatra érdemes. A háború költségeinek fedezésére jegy- ~zett ezen milliók egészben itthon marad­nék és gazdasági életünk összes ágazatai­nak táplálására szolgálnak. * Nagy anyagi áldozatot jelent reánk nézve, hogy a külföldi fizetési eszközök­nek, főleg pedig a semleges államok valu­tájának árfolyama a mi pénzünkkel szem­ben rendkívül emelkedett és pénzünk vá­sárló képességét lényegesen csökkenti. Ez a disparitas a háború alatt enyhítő ugyan, — Tud biz’' az éppen úgy, mint a tekinte­tes ifjú ur — hangzék egész meglepően a belépő Esztike ajakéról a válasz — megbecsüli az a magyart, nem kell azt félteni, anuál kevésbbé kicsinyeim ! — Ni-ni, hát te hogy kerültél ide — kérdé csodálkozva az urfi — abban hagyván a szivar­válogatást, talán bizony ott vagy a beeirkeréknél V — Ott bizony már három év óta s mond­hatom, hogy kedvesebb úri leányt még nem is mertem, mint ezt a mostanit, mindig magyarul beszélünk, tudja már nótáinkat, de még a főző­kanalat se használja hiába, aztán meg egy kis aprítani való is lesz a tejbe az olmützi nagy­néniétől — folytatá nagy sebtében a leányzó — J hanem az a baj, hogy már olyan menyasszony forma, annak a jámbor Obligáthnak van szánva, pedig hát ha ránéz az ember, mindig a vackor­evés jut eszébe 1 .. . No, de én megyek, mert dolgom van; Isten vele Tekintetes ifjú ur! . . . — „Slémikém bevágunk, gondoltam vala mit — szólt felhevülten az ifjú, ezzel felült ismét kocsijára s odanézve az ablakra — délcegen el hajtatott. Gyönyörű szép éjszakán álmodozik boldo gan Hilda kisasszony, valami andalító zenét hall a távolból, dobogó szivére teszi kezeit s- egyszer csak feleszmél! A zene nem álom, hanem való­ság, ott szól az az ő ablaka alatt . . . szebbnél szebb hallgató darabok! Tudja, hogy kinek ér­zelmei szólnak azokban! óh de szerelné ölelni csókolni érte, örök hűséget fogadni ! Érzi magáu a nagy fordulatot igy is — egész lénye azé a napbarnitott arcú magyar ifjúé már. De hát vájjon az sejti-e, hogy íiy rövid idő alatt egy szivet nyert, amely nem fog róla lemondani soha! Bizony az nem csak sejti, de bizonyosra is Veszi ! Mert ime egyik délután megjelenik s a tapasztaltak után o’yan nyugodtan és örömmel távozik, min ha nem is volna ellenfele! Pe«tig Ugyancsak szorgalmasan ellátogat az is vélt hol­dé meg nem szüntethető, miután a nem­zetközi forgalomtól úgyszólván el vagyunk zárva és kivitelre alkalmas termelési fölös­legek hiányában kereskedelmi forgalmunk passzivitása újabb időben ismét növeke­dett. A valuta disparitas óriási áldoza­tokba kerül ugyan, de remélhetőleg csak átmeneti természetű, miután az nem je­lenti pénzünk értékének tényleges csök­kenését. * Fokozott és rendszeres munka az egész vonalon, a mezőgazdasági és ipari termelés szaporítása, a fogyasztási és egyéb igények lényeges csökkentése, az összes élet­viszonyokban az intenzív munkának és a céltudatos takarékosságnak szigorú alkal­mazása biztosíthatják csupán gazdasági helyzetünk megerősödését és a külföldtől való függetlenségét. Csak a fokozott munka, a fokozott termelés és a fokozott takaré­kosság jegyében álló komoly és elszánt erőkifejtéssel leszünk képesek a háború után felmerülő, óriásinak mondható köz- gazdasági feladatokat sikeresen megoldani és Magyarország közgazdaságának renaissance- ához vezető utat előkészíteni. A harctéren megvakult katonák segélyalapja részére folytatólagosan a következő adományok érkeztek a Tolnamegyei Takarék és Hitelbankhoz : N. N. K ICL— Eddigi gyűjtés: „ 3170 52 összesen: K 3270 52 Újabb hadügyi intézkedések. A hadügyi rendelkezések szakadatlan lán­colata a háború folyama. A várható uj hadügyi rendelkezésekről, megbízható helyről a következő értesüléseket nyertük: Múlt évben tartották meg első Ízben a a tizennyolc éves népfölkelők bemutató szemléjét. Természetes, hogy a folyó háborús évben azok kerülnek szemle alá, akik most érték el a tizen­nyolcadik életévet, vagyis azok, akik 1898 ban születtek. A népfölkelő-szemlét valószínűleg már legközelebb megtartják s így a besorozottak be­vonulása tavaszra esik. Más szemléket nem terveznek, de valószinü- leg megtartják azoknak a 21, 22 és 23 éves hadköteleseknek rendes sorozását, akik eddig dogsága színhelyére. Nem veszi észre amint össze néznek s el-el mosolyodnak a nők. Óh a nagy­ságos becirker ur erős bástya, azt nem lehet holmi érzelgéssel bevenni. Hát r.em is azt fogja a leleményesség meg ostromolni, hanem téged tesz nevetségessé óh boldogtalan Obligáth, ami miatt egyszerre kivül kerülsz a paradicsomon. Zongora szól . . . Hilda egy újonnan tanult népdalt játszik bizonyos vonatkozás miatt mély érzéssel, sőt énekli is : »Suba, suba, göndör szőrű suba, Hat ökörért se adnálak oda, Mert az ökör csak járomba való, De a suba szép leány takaró !< Az előszobában a fogason egy fényes kür- tökalap és egy pálcika pihen, jeléül annak, hogy oda benn időzik birtokosa, Dr. Obligáth Ignác s látszólag műélvezettel hallgatja a darabot. Kis vártatva jön Bencze urfi is, akit Esztike már előre elfog s pár suttogó szó után bocsát csak be. Azvlatt, mig a két vetélytárs szórakozik, elkészül a tervezett ellenmancver. A cilinder ki van cserélve, sőt belső tetejére egy kis madárlép is kerül biztosabb eredmény okáért! íme távozóban vannak az ifjak, Hilda szí­vélyesen kiséri őket az előszobáig, udvarias haj longások között veszi Obligáth ur a magáénak vélt cilindert ... de óh fátum — leesik egész nyakáig, sem eget, sem földet nem lát, kezeivel hozzá kap s menekülni szeretne belőle minden áron, de az nehezen megy, úgy érzi mintha gon dósán kiviaszkolt haja is hozzá lenne nőve. Kap­kod előre hátra — jobbra balra, de meg van fogva emberül. Nagy hahota, kitörő kacagás a leányok ajkain s amikorra sikerül kivergődnie a hálóból, akkorra már reá nézve elveszett a csata, ! leforrázottan menekült a végzetes helyről, kény- ! télén léven átengedni a diadalt s lemondani a I kedves pálya díjról, akit Bencze urfi boldogan ölelt magához ! csak egyszer, vagy kétszer tettek eleget állitás- kötelezettságüknek. Ezekre vonatkozóan már meg­jelent a honvédelmi miniszter rendelete is, hogy amennyiben harmadik sorozásukon sem válnak be, azt többé nem mint állitáskötelest, hanem, mint b) osztályú népfölkelőt veszik föl nyilván­tartásba. A bevonulásoknál most már sor kerül majd a 43—50 esztendősök behívására, akik közül Ausztriában már történtek behivások. Egyeseket, főképpen, akik azelőtt tiszti rangban voltak, az ország területén, névre szóló behivóval már be is hívtak szolgálatra. A behivások jele, hogy — mint köztudomású — a katonai irodákban is sorozások folynak abból a szempontból, hogy vannak-e az ott alkalmazottak között front szol­gálatra alkalmasak, akiknek helyét ezután „öreg“ népfölkelőkkel pótolhatják. A felmentésekre nézve általános érvényű utasítást a kormány nem ad ki. A fölmentéseket a kormány nem meghatározott létszám keretében engedélyezte, hanem aszerint, amint az egyes in­tézményeknél valaki nélkülözhetetlen volt. A föl­mentéseket revízió alá veszik, hogy kik pótolha­tók, azaz, kiket lehet másokkal, esetleg nőkké 1 fölváltani. Közismert a hadügyminiszternek erre vonatkozóan az iparvállalatokhoz intézett leirata, amelyben ékes hangon méltatja a nők képessé­geit 3 hivatkozik az eddigi tapasztalatokra, amik­ben a nők munkabírásukról, szakértelmükről ad­tak bizonyságot. Ezzel kapcsolatban intézte a hadügyminisz­ter körrendeletét azokhoz a gyárüzemekhez, ahol katonai szolgálat alól fölmentett egyének vannak, amelyben fölszólítja azokat, hogy igyekezzenek a fölmentett egyéneket minél előbb bevonultatni s pótolják őket katonai szolgálatra alkalmatlanok­kal, vagy nőkkel. A nélkülözhetetlenséget a jövőben különben is szigorúan szabályozzák. A fiatalabb korosztályú besorozottakat csak a legföltétlenebbül indokolt esetben mentik föl Ha valamely üzemnél idősebb besorozottat fölmentenek, behívnak helyette fia­talabb korosztályú fölmentettet. — A szekszárdi kir. postahivatalban minden fajta hadisegély postai frankójegy kapható. Ma mindenkinek hadisegély posta­bélyeget szabad csak használni. Minden fillér egy árva könnyét törli le. Adakozzunk a harctéren elhunyt szegénysorsu katonák árvái és hozzátartozói részére. A báró Schell Józsefné úrnő kezdeménye­zésére megindított gyűjtés folytán, újabban a kö­vetkező adományok folytak be a Tolnainegyei Takarék és Hitelbankhoz : ­Kölesdi izr. hitközség K S — Grosz Zsigmond Kajdacs „ 20 •— Mucsii izraeliták gyűjtése n 6-— összesen : K 31-— Eddigi gyűjtésünk: n 18855-84 összesen : K 18886-84 Távirataink. A miniszterelnökség sajtóosztályának hivatalos táviratai. Höfer mai jelentése. Budapest, február 6. Egyik eseméuy. harctéren sem történt jelentősebb ­Höfer altábornagy, a vezérkar főnőkének helyettese A német nagy főhadiszállás jelentése. Berlin, február 6. A nagyíőhadiszállás jelenti. Nyugati had­színtér : Azokat a kisebb angol osztagokat, a melyek megkísérelték, hogy Messinestöl délnyu­gatra és a labassaéi csatornától délre előretörje­nek, visszavertük. A franciák robbantásai Berry Au Bacnál a Combres magaslaton és Bois de Pretr.ben különös eredmény nélkül folytak le. Bapaumenál leszállásra kényszeritettünk egy an­gol kétfedelűt, a bennülőket elfogtuk. Keleti és balkáni hadszíntér. Lényeges esemény nem történt. A legfelsőbb hadvezetőség. — Adakozzunk a Vöröskereszt Egylet nek! Segítsük a hadbavonultak családjait és az elesettek hozzátartozóit!

Next

/
Oldalképek
Tartalom