Tolnamegyei Ujság, 1940 (22. évfolyam, 1-94. szám)

1940-03-16 / 20. szám

nil. tvfoinm. Szekszárd. 1940 múrclas 16. (Szombat) 20. sztm. TOLNAMEGYEI ÚJSÁG HETENKÉNT KÉTSZER MEGJELENŐ KERESZTÉNY POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI LAP Szerkesztőség és kiadóhivatal: Szekszárdi Népbank épületében. Telefonszám:'85 Felelós szerkesztő: BLÁZS1K FERENC A lap megjelenik minden szerdán és szombaton. Hirdetések árai: | A legkisebb hirdetés dl|s l'öO pengd. — A hirdetés egy 60 mlUlmáte egy 60 szélfes hasábon mllllmétersoronként 10 flllér. Előfizetési d II* I» ÁllástkeresOknek £0 százalék kedvezmény. * “J. , . I Előfizetési dijak és hirdetések, valamint a lap szellemi részét Illető IA hírrovatban elhelyezett reklám-, ellegyzésl, családi hír, valamint Egész éVTC — 12 pengő || Félévre _ — — O pengői közlemények a szerkesztőséghez küldendők, I " nyllttér soronként 60 fillérbe kerti I. Fiam, te sírsz ? Ez a haza, látod! Ábrányi Emil „Mi a haza?“ c. költeményének végső szavai ezek. A kis fiú kérdi nagyapjától, mi is az a haza, amelyet a nagyok annyira emlegetnek. S az öreg rá- kezdi, hogy volt egy ember, kinek megvolt mindene, nyugodt élete is lehetett volna, de bűnbe esett, nagy bűnbe: vétett a hazája ellen, azért ki kellett vándorolnia idegen or­szágba, nyugtot azonban seholsem tudott találni. A csalóka szerencse szárnyára emelte, a szive azonban csak fájt, csak hűzta, űzte vissza az elárult haza felé, melynek földjén végfii pihenőre talált. A kis fiú pe­dig csak hallgatja, csak hallgatja s a végén elfutja szemét a megindu­lás könnye, melynek láttára a nagy­apó azzal fejezi be szavát: — Fiam, te sírsz ? Ez a haza, látod 1 • Igen, a fiút könnyekig meghatotta az az érzés, hogy az a szerencse, jólét, hírnév és hatalom, melyet az idegen föld nyújtott, nemcsak hogy nem tudja pótolni a hazát, de még csak feledtetni sem bírja. Még a gyermek szive is megérezte, hogy a haza nem lehet csak puszta szó, hogy az lelki hatalom, varázslatos erő, melyből nem szabadulhat az sem, aki erővel szét akarná tépni láncait. Fiam, tesz sírsz .. . Igen, te részvéttel vagy a hon­talan iránt, aki éppen akkor vesz­tett el mindent, mikor az idegen fölkínált neki mindent, mi boldoggá tehette és sírva gondolt a hazára, melyet elhagyott, elárult. De minő részvéttel kell akkor lenned az egész ország, a haza iránt, amikor annak baját, siralmas sorsát szem­léled? Megérted-e, hogy van na­gyobb bánat és mélyebbb szeren­csétlenség is, mint az egyes em­bernek még oly mardosó kínja ? Átérzed-e, hogy az egyes ember igen sokszor maga okozza vesztét, maga kovácsolja szerencsétlenségét, a haza azonban sohasem mostoha azokhoz, akik igaz fiaiként szeretik ? Fiam, te sírsz ... ? Csak sírj, sirasd a hazát, mert megérdemli, hogy sirassad, hisz oly sokszor volt szerencsétlen és most sem mond­hatja, nem fog-e újabb csapásokra virradni. Vészes vulkánok sistergő lávája veszi körfii mindenfelől, köl­töző madarak helyett halálthozó repülőgépek a tavasznak hírnökét, a lelkekben a bizonytalanságnak nyomasztó érzése. Fiam, te sírsz... ? De ha kisír­tad magad, akkor töröld le köny- nyeidét és gondolj vissza a szent tavaszra, március idusára. Gondolj vissza arra az időre, melynek fiai előbb cselekedtek, aztán küzdöttek, majd szenvedtek, legyőzettek és vé­gül mégis csak ők lettek a győz­tesek. Gondolj vissza arra az időre, melynek óramutatóját sietősebb já­rásra kényszeritette a nemzet föl­támadt életösztöne, hisz oly sok mulasztást kellett pótolnia. Gondolj vissza a fiatalok idejére, amaz idők fiatalságára, a márciusi ifjakra, kik meg is tudtak halni azért a sza­badságért, melynek zászlaját kibon­tották és Komáromtól Piskiig, Bra- nyiszkótól a szenttamási sáncokig lobogtatták. Ez a haza, látod! Nem a merő, de szalmalángként hamar elalvó lelkesedésé, nemr a puszta szóé, nem az elszavalt Talpra Magyaré, még kevésbé az idegent utánzó, tüntető ruháé, hanem azoké a haza, akik azt vérükkel megsze­rezték, de bölcseségükkel meg is tartották. Ne sírj most már, kis fiam, ha­nem imádkozzál, hogy olyan már­ciust adjon ennek a te hazádnak a jó Isten, melyre kalászt érlelő nyár és csendes, békés ősz következzék, a mostani tél pedig végleg elmúljék í Magyarász Ferenc dr. Német—magyar kapcsolatok Budapesten tanácskoztak a ma­gyar—német kulturális vegyes bi­zottság tagjai. Hat évvel ezelőtt kö­tötte meg az első német—magyar kulturális egyezményt Hóman Bá­lint kultuszminiszter Rust Bernhard­tal, a német birodalom nemzetneve­lésügy miniszterével s azóta állandó fejlődésben vannak a két baráti nemzet kulturális kapcsolatai. Az egyezmény alapján folytatott tár­gyalások során kiterjeszkedtek a két ország tanárainak, tudósainak és művészeinek cseréjére, a tudo­mányos kutatóhelyek betöltésére, az ösztöndijkérdésekre, diáktanulmány- utakra és általában mindazokra a kulturális kérdésekre, amelyek a ma­gyar és német szellemi együttmű­ködést szolgálják és fejlesztik. Német vendégeink tiszteletére adott egyik ebéden, Hóman Bálint a tudós mélyenlátásával és az ál­lamférfi józanságával szólt a né­met-magyar művelődési kapcsola­tok kimélyitéséről. Érintette a sajá­tos törzsi és népi kultúrák kiala­kulását, amelyek lassanként nem­zeti kultúránkká fejlődtek, hogy azok egymásrahatásából aztán kijegece- sedjenek a szomszédos népeket egy­befogó kultúrkörök. Hangoztatta, hogy csak az életerős népek őrzik meg a maguk művelődésének ősi elemeit és sajátos nemzeti jelleg­zetességeit, de éppen az erős né­pek tulajdonsága az is, hogy érték­állományukat idegenből vett kultur- javakkal gyarapítják. Igen figyelemreméltó volt Hóman Bálint kultuszminiszter fejtegetései­nek az a része, amely a nagyobb és a kisebb népek kulturvonatko- zásaival foglalkozott. A nagyobb és gazdagabb nép — mondotta a ma­gyar kultuszminiszter — szükség­képpen többet ad, mert többet ad­hat a maga szellemi kincstárából a kisebbnek és szegényebbnek, de ez is gazdagítani tudja amannak kul­túráját a maga sajátos erkölcsi és szellemi értékeinek átadásával. A továbbiak során örömmel állapította meg, hogy amidőn négy évvel ez­előtt megújították ünnepélyes for­mák közt a ma is érvényben levő egyezményt, a gondolatok és elvek tekintetében teljes és tökéletes volt Berlin és Budapest közt az egyet­értés. Ennek köszönhető, hogy mű­velődési kapcsolataink kimélyültek, barátságunk bensőbbé vált, szel­lemi javaink kicserélése rendszere­sebbé lett. Mindkét oldalon — han­goztatta a miniszter — a megbe­csülés és megértés szellemében folyik a munka. A német delegáció vezetőinek nyilatkozatai ugyanilyen szellemben hirdetik a német—magyar kapcso­latok bensőségét és őszinteségét. Zschintzsch államtitkár örömmel hangsúlyozta kulturális kapcsola­taink eredményes és szerencsés fejlődését. Ez az egyezmény tette lehetővé, hogy megszűnjék a német magyar kulturális kapcsolatokban a tervszerütlenség, amelynek helyét átvette egy szilárd, áttekinthető szerkezet s annak révén minden évben szorosabbá válik a német— magyar hagyományos együttműkö­dés. Hangoztatta a kulturális bizott­ság munkájának helyességét s öröm­mel hirdette, hogy a határozatok nem csupán papiroson maradtak meg, hanem valóra is váltak. Komoly, értékes munka folyik a magyar—német kulturális bizottság működése során. Két értékes, erős, önálló kultúrát felmutató nemzet cseréli ki a szellemi javakat Ki­cseréli akként, hogy a sajátos nem­zeti jelleget semmiképpen sem fe­nyegeti az elhomályosodás veszé­lye Két baráti, két jobbra törekvő nemzet szellemi vezetői irányítják a közös kulturális munkát, az igaz­ság, az általános emberi szempon­tok legtisztább kihangsulyozásával. A szellemi síkon való szoros együtt­működés a lehető legjobb előké­szítője a politikai és gazdasági kö­zös munkának, a szellemi együtt­működés a két nemzet lelkét hozza egymáshoz még közelebb. Szükség volt ennek a magyar—német ve­gyes kulturális bizottságnak a meg­teremtésére. Hogy milyen komoly és nagy szükség volt rá. azt éppen a már eddig is elért eredmények bizonyítják. VAROSPROPAGANDÁT 1 Innen-onnan három esztendeje lesz, hogy Tolnamegye székvárosá­ban, Szekszárdra érkeztem. — A Nagyalföld kellős közepéről hi­vott ide a kötelesség s a legelső dolgom az volt, hogy tájékozódjam a város múltja és jelene felől. Sajnálattal kellett megállapítanom, hogy néhány közérdekű, gyakorlati irányú és életrevaló intézmény már csak papíron van meg. Régi elavult lexikonok megsárgult lapjai tanús­kodtak arról, hogy ez és az csak volt. Ez annál is inkább fájdalma­san érintett, mer idejövetelem idején és ma is a „lesz“-re igen kevés a remény, már pedig az is igaz, hogy minden a városának élő s a város kultúráját és szellemi életét szolgáló és irányitó tisztviselőnek s e kultú­rát befogadó polgárnak érdeke a fejlődés, a megerősödés, amely a nép életrevalóságát és városalkotó erejét tükrözi vissza. Szekszárd nem dicsekedhetik a szerencsésebb fekvésű városok elő­nyeivel. Vasúti forgalma kiesik a főútvonaltól. Vizi útja nincs, sőt nyáron vize is kevés van, igy a helyi viszonyok adta lehetőségek minél tökéletesebb kiaknázásával kell a város fejlődését előbbre vinni. Erős, egészséges és újszerű propa­gandával kell a várospolitikát olyanná építeni, hogy az gyümöl­csözővé váliék minden ittlakó szá­mára s amellett öregbítse a város jó hírnevét, hogy múltjához és meglévő értékeihez híven, mindig elfoglalhassa városaink között a megérdemelt helyét. Nem igaz, hogy Szekszárdon nincs semmi látnivaló. Csak körül kell néznünk. Csak fel kell kutatnunk a régi és uj emlékeket. Mindig talá­lunk valami érdekeset, valami von­zót, valami rejtett szépséget és homályba burkolt értéket. Teremtenünk kell uj lehetősége­ket, amelyek idegenforgalmi szem­pontból mindig kiaknázhatók. — Ne féljünk az újításoktól, ha azok a város ügyét előbbre viszik. Le­gyünk leleményesek s vállaljuk bizonyos mértékig a kockázatot, amely a kezdeményezés folyama­tával együtt jár. Emlékszem tavaly valóságos cso­dájára jártak a szekszárdiak egy budapesti luxusautónak, amely váro­sunkba tévedt. Sokan megcsodálták s bizonyos lekicsinylő mozdulattal intézték el a puszta tényt: hogy hozzánk lejött egy fővárosi autókar diákokkal megrakodva. Benne volt ebben a mozdulatban a szánalmas lenézés: ugyan mit akarnak itt látni? Hát szebb, érdekesebb helyre már nem is mehetnek a pestiek ? Hát igen. Ez az, amiről azt mondóm,- I hogy ami a várostudatot illeti, a- I legnagyobbfoku dilettantizmus. így Egyes szám ára 12 fillér.

Next

/
Oldalképek
Tartalom