Tolnamegyei Ujság, 1937 (19. évfolyam, 1-100. szám)

1937-01-20 / 5. szám

6 TGLNAMfeÓYEl ÜJSAG öiberi 'ti ä'prU v a, a legjobb minőségű BS a íegmegbizhatóbban és legplcsjóbban. TREBITSCHER szén- és tűzi fakereskedőnél kaphat Iroda és raktár: Széchenyi-utca 29—31. Telefoa: 137 850 késő este, amikor már mindenki al­szik, kintjár á termő mezőkön, őrá kon ót el tudja nézni ä kalászten­ger ringó hullámait, a falu rendre kialvó ablakait, mintha titkok nyí­lását lesné és Őrködne az elfárad tak álma felett. Azütán asszony ke­rült a tanitóházba, törékeny, jósá- gos* és melegölü. Még meghitteb­bek, még kedvesebbek lettek a nyári ésték, ha mámoros * illattal üzent a domboldali akácfaerdő, vagy meg* késett méhek álmos dóngással kö­szöntek jóéjtszakát az udvaron sö­tétlő ö rég1 hársfának. A hársfa alatt suhantak múlttá Balázs legszebb órái. Ott hallgatták éjbenyuló es­téken a falusi csend halk meséit s érezte a magához vont asszony ha­lántékán a vér finom ütemeit. Az elpihent mezőkről friss föld és érő gabonának illata szállt hozzájuk a fehér liszt, a jószagu kenyér és csi­lingelő gyerekkacagások ősi Ígére­tévé!.- Ifyérikór figyelte áz ölébe hajtó asszonyt, csodálkozó szemén át leste a lelkének barázdáit és keble, karjai melegén átjnegsej tette az asszony és a termő rögök ál­dott anyaságának rokonságát. Egy júliusi' délután hideg bpr- zongás fűtött keresztül a hárs ágain. A lomha melegségből kínos sejtések és közeli bánatok ijedt Vonásai reb­benték elő ; a méhek korábban tér­tek pihenőre, megfogadva, a vén liárs siettető bölcs intelmét. Estére kelve villámok fényénél gomolygó felhők keltek harcra egymással és élkeseredett tusájuk roppant zajára remegve csukódtak le a falu házal­nák ijedt ablakszemei. Majd kitört a vihar és korbácsolta a földet késő éjszakáig. Az udvaron nyögött az öreg hársfa s kint a mezőn vihar­tól kergetett kévék és paskolt ka-' lászok sírtak» Balázs nem aludt egész éjjel; az asszonyon szorongó ■ remegés futott végig minden dör­renésnél és szorító karja az erős fa tözsét ölelő folyondár ösztöné­vel kereste a védő, a bátor férfit. Balázs takargatta, védte ijedt asz- szonyát, de sajgó érzéssel gondolt a vihartól vert anyaföldre is, a meg­tépett kalászokra, a falu virrasztó népére: holnap szétzúzva látják megfeszített munkájuk* egyetlen vi­gasztalását .. . Másnap ravatallá lett a megvert mező dús Ígérete ; de az emberek nem értek rá együttérezni a jajgató földdel, mert másik, rémesebb vihar, előszele zúgott és hintett rémületet az anyák szivébe: mozgósítottak, kitört a háború 1 öles plakátok fe­kete betűi hirdették ijedtszemü asz- szonyoknak és gyermekeknek az ős-kainság riadóját. A falu végze­tes nagy áldozattal útnak indította fiait, akik hosszú esztendők békes­ségében a szivéhez nőttek; mentek áradó bus nótaszóval. A robogó kocsik mögött széles, szürke lepe­dőt szőtt az országút felszálló pora sr a szürke lepedőre tapadt sok-sok gyerek szeme, asszonyok szeme, — könnyé sűrűsödött kérdésekkel, — amelyekre nem felelt soha senki. Velük indult Jancsó Balázs is. Ami* ■ kor utoljára ölélte meg- feucsrrzás' I nál az asszonyt a hárs alatti a ! fa ágai között bus érzéssel zugás támadt s lehatott Balázs szive mé lyérev,. i’£ö u.-­A napok sietve űzték egymást, a háború tüze magasra lobogott és a fjeiéi sápadt glóriáját vornta faz..éjt- szakába rohanó menetszázadok honi- 10,ka,,köte,.ÄT 4ukt & ».* A magára maradt' asszonyt? az öreg hárs vigasztalta boles, békítő szóval, múltból visszamelegitő em­lékekkel. Azután jött az ősz. Sár­guló levelek hullottak az asszony házára s mikorra lehullt az utolsó levél, elmaradtak a szürke tábori lapok is, nem jött több üzenet a Jancsó Balázs asszonyának. Lomb- sátorától mégfosztva állt a hárs ko páron, koldusán, mint a lélek, amely­ben meghalt a reménység; és ko­párok, csüggedtek lettek az esték, az asszony síró szeme nem találta bennük a vigasztalás biztató lángjait. Csak a háború nőtt, csak ä halál gazdagodott; gond-ekével mély ba­rázdákat szántott az emberszivek mélyén, fájdalommagot vetett és aratta, aratta a dúsan termő, véres kalászokat... Gránát; szakította lábbal került orosz fogságba. Soká időzött az élet és halál kapujában s csak bent, messze, Ázsia belsejében sajgott bele tisztuló öntudatában a való­ság. A fogolytábor, a skorbut, a csontokat hasogató hideg és ész­bontó tehetetlen vágyak kínjai kö-> zött csak a végtelen ázsiai puszták költészetében volt némi vigasztalás. Itt méginkább megszerette a földet, amely egyetlen befogadó jóságnak maradt meg szegény hadifogoly ra­bok számára; felpattantotta fagyos kérgét és másfélölnyire lent puha ágyat vetett hazátlan koldusoknak. És szerette a lengyel földet, ahol asszisztált a halál nagy lumpolásá­nál ; itt értette meg igazán a föld anyai jóságát. Mert a katonának a föld volt mindene: egyetlen barát, szülő, testvér. A pergőtűz halál- félelmében arcával, karjaival bele­vájja magát, a halálfélelem kiáltását belenyögte ősi nyugalmába. És a föld meghallotta, megértette: magá­hoz szorította ágyuk bömbölése elől, tovább engedte rohamokra, mene­külésre, életre — ezután ismét ma­gához ragadta, némelykor örökre. Gondolatban elszállt kongó lépték­kel az elhagyott drága föld, alko­nyodó hazai tájak felé, ahol bizo­nyosan várják, emlegetik még a vi­lágból kiszakadt árva magyar ra­bokat. Honvágy, bánat, betegség malmán őrlődött az életük, csak a dal nem hagyta el őket és a re­ménység pislogó örökmécseit gyúj­totta meg a sötét fogolyszivekben. Drága könnyekben olvadt fel a mér­hetetlen fájdalom, ha Balázs gitáros éneke szállt a barakok között; szár­nyára kapta a csüggedt lelkeket és vitte, repítette őket régi elhagyott falvakba Dunántúl lankáin, vagy a szőke Tisza partján Azután jó volt a dal meg a gitár a szökött fogoly­nak, a kóborló vándorénekesnek, mert a gitár és mankó előtt meg­nyíltak a tunguz kunyhók és kir­giz tanyák, ahol gyönyörű félvad nomádlányok táncában, hosszan bú- . san elnyúló énekük panaszában megtisztult, megszépült az ősi re­gék mesearca. — Morzsolódtak az évek; tibeti sziklákon koppant a Balázs mankója, meg-megsüppedt India puha humuszában, a Ganges mellett, amely csendes hullámain ál­modó, dús pompájú lótuszokat I ringat. j Meglátta a végtelen tengert s benne a korlátlanságot, a szabadságot. I Büszke hajölíon vidáift ütasokiin­dul tak ismeretlen tájak felé, ahöl Szeretik, várják öltét. •> Sfekkoírfa- gyot dobbant' a' Balázs szive:- haza1 menni 1 Hazamenni' búgtak a gitárbúrok, házamentíi, roppant a mankó 1f’Sok-sole esztdndő^Tóppant szenvedései egyetlen, sürgető réfrén’4 né fonódtak rhazamenni, haaamennh Régi emlékek: perdültek-'atánct/aí ö lobogó hurjukimegsimógatta Balázs arcát ; a vér hevesebben csörgött ereiben és —• igeh ... látta az asz* szonyt ringó járásával, hivó szemé­vel, látta a falut fehér házikóival s úgy érezte, hogy a tenger síkjáról; valahonnan messziről «*- búzaföldek drága szaga suhant hozzá, hogy köszörűse a világjáró koldus csüg­gedt árvaságát. Elvesztek számára a pálmaligetek, s ez indiai föld dús igézete; szeme mereven .kutatott tenger ködbe vesző síkján, mintha látomások édes varázsát várná. Ki­tárta a karjait nagy lendülettel s valahonnan a vérfg kínzóit férfilélek mélyült mélyéből vonagló zokogás­sal szakadt ki a százszor eltemetett reménység elszabadult kiáltása: ha­zamenni, hazamenni! Megindult, rohanni akart a tenger felé,; de a mankó, a csonka láb nem eresztette. Äjultan zuhant a földre; az magá­hoz ölelte, mint anya a síró gyere­ket, s lázas, hosszú álmában mesélt — mesélt hazái tájakról, melegölü asszonyról és megtépett koldus- vándorpk hazatéréséről. A templomtorony nyitott ablakán át kitekintettek a harangok és vidám beszélgetésbe fogtak a hulló hó- pelyhekkel. .»Testvérkéim, szőjjetek rám fehér köntöst, hogy éjféli mi­sekor így köszönthessem a kis Jé­zust« csevegett a^kisharang.; .»fíem látjátok, ki jön amott a felvégen, a temető felől ?« kérdezte az öreg ha­rang. Nem felelt rá senki. Csak a lélekharang rezzent össze éls üze­netet küldött a kórusba az orgoná­nak : Jancsó Balázs hazajött,, most ballag a falu felé. »Jaj«, — sóhaj­tották az orgonasipok és ijedten húzódtak egymáshoz közelebb. — Szegény Balázs, szegény Balázs« - sirdogált fent a lélekharang: A vándor körül hullott *már az este,' finom, meleg,-duruzsoló karácsony este. A temetői emlékoszlopon el­olvasta a nevét: ott állt szép, ara­nyos betűkkel, hogy Jancsó Balázs hősi halált halt, nyugodjék' bajtár­saival együtt békességben. Legjobb lenne visszafordulni, gondolta magá­ban elnehezült szívvel. De mégsem ! Az asszony, az asszony él*e még, vagy elfelejtette és folyondárlelke uj törzs erejére bízta gyengeségét ? Kipp, kopp — roppant a mankó a tanitóház folyosóján. »Jaj 1« — zokogott a lélekharang és elfordította a szemeit. Botorkáló járású, szűkülő eb bujt elő a kamra felől és szembenézett a vándorral, akinek arcát megvilá­gította a szobából kiszűrődő lámpa­fény. A kutya lehasalt és halk, szag­gatott vonítással, csúszott a régi »azda felé. Két első lábával átfogta ennek ép lábát és nyalogatni kezdte ru­háját meg a kezefejét. Csak az öreg hárs nem volt sehol; talán kikor­hadt, talán kivágták, mert nem volt szükség rá többé. Balázs betekin­tett az ablakon át a szobába: két gyerek ragyogó szeme majd elnyelte a csillogó karácsonyfát és csilin­gelő kacagásuk, hancurozó jóked­vük tiszta patakok csobogása volt. Mögöttük egy asszony állt, a Jan­csó Balázs régi, csókos asszonya. Fejét egy idegen férfi mellére haj­totta és fehér kezei játszottak a Molnár féle nyomdai müintézet és szab. iróalzatgyár rt. nyomása, Szekszárd j ki^ébbík gyerek szőke hajában. j A^fán*^ehájcílt-'' á két kidsihyHé^. I megcsókolta őket, boldog mö.ápfy- gássat ftézett az 'idegén féfRészei mébe; mintha keéves detfgot Yrto$| dana nekij -a férfi megéirtetm^ftili^ magából ’ vontává asszonyt w csókolta hosszan a - «fzefnén ^ é8% halántékán; Balázzsal1 forogni Kér­dett a világ, szemei i-vérbe boruld tak^görcsöserv szorította»' két kézié a ín ankét, "vad bosszúálló megbán- tás feszítette meg az izmait. D& mire a másik ablakig ért, erőtlenül hanyatlott le a karja: bentről ki­szűrődött a gyerekének édes meló­diája : Dicsőség, dicsőség menny­ben az Istennek, békesség, békes­ség földön az embernek , . . Balázs, homlokát megérintette a kétezer- éves köszöntés szelídsége, a betle­hemi jászol s a kis Jézus puha ke­zecskéje ; drága, .mély. csodák .ihle­tét érezte és széttágúló, lelkében a megértő, megbocsájtó jóság ivlám- pái gyúrtak ki.. V. .. Ott bent a szobában nem lat- tak, nem sejtettek semmit; Lehajtó fejjel, lassan indult visszafelé; Jan­csó Balázs, akit eltemettek,1 elfelej­tettek, kifelé ballagott a saját por­tájáról. A vén kutya Utána kúszott, átfogta az ép lábát és húzta húzta Visszafelé ijedtr vönitássál. Balázs lehajolt, remegő két tenyérébe fogta az állat okos fejét, mogsimogatta, magához szorította sokáig s azután mentek . tovább kettesben. A der­medt föld felfigyelt. Apró, kiváncsi hópelyhíek megolvadtak a Balázs ■ méleg szemében; az ég elsötétült i Isten fehér báránykái, a csillagok sem világítottak. Cáend volt, mély, sajgó <?send, csak a betjehemes gye­rekek csengetyüje csilingelt messzi­ről s a ‘mankó koppant tompán^ fhiht koporsón a hüllő hantdarab'.'. Kiadó a »Tolnamegyef U|sig< Hírlapkiadó Rf. Képzett vlrzonteladúkat. komoly, akvizitőröket kérések faiskolai . cikkek, gyümölcsfák1 stb. eladására. Kolauch faiskola, Szeged.. 66 A tamási kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóságtó1. 7410t-1936/2. tkvi szám. árverési hlrdetméng-klvonot. Pincehely—Oörbői Takarékpénztár Rt vég- rehajtatónak, Nagy László végrehajtást szen­vedő ellen indított végrehajtási ügyébe» a telekkönyvi hatóság a végrehajtató kérelme következtében az 1881. évi LX. te. 176. és 185. §*ái értelmében elrendeli a végrehajtási árverést 1500 pengő tőkekövetelés, ennék 193L évi február 10, napjától 1935 augusz­tus 31-ig 8 le, innen 7'5°/o kamat, 185 P’ 90 ! eddig megállapított per* és végrehajtási - és az árverési kérvényért ezúttal Rajna Mir hállyal szemben megállapított 30 P költség, valamint a csatlakozottnak kimondott Vidics József 10 q búza, Ozorai Községi Hitelszö­vetkezet 380 P, Barna Károly 656 P 60 f, Tóth Lajos 300 P tőkekövetelése és járule­kai behajtása végett, a tamási királyi járás­bíróság területén levő, Ozora községben fekvő, s az ozorai 905, számú tkvi betétben A f 1. sorsz. 862. hrsz. alatt felvett házra .. és^udvarra 2540 P kikiáltási árban. A telekkönyvi hatóság az árverésnek Ozora községházánál leendő megtartására 1937. évi február hó 24. napjának délután 2 óráját tűzi ki és az árverési feltételeket az 1881. évi LX. t..c. 150. §-a alapján a kö*- vetkezőkben állapítja meg: Az árverés alá eső ingatlant a kikiáltási' ár felénél alacsonyabb áron eladni nem lehet Az árverelni szándékozók kötelesek bánat­pénzül a kikiáltási ár 10%-át készpénzben,^ vagy az 1881. évi LX. te. 42. §-ában meg­határozott árfolyammal számított óvadékke-- pes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénznek előleges bírói letétbe ­helyezéséről ki llitott letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltétele­ket aláírni (1881: LX te. 147., 150., 170. §S t 1908 :LX. te. 21. §). Tamási,.1936 november 6. 67 Dr Hamar s. k., őmkf. jegyző. _

Next

/
Oldalképek
Tartalom