Tolnai Népújság, 2019. szeptember (30. évfolyam, 203-227. szám)

2019-09-14 / 214. szám

helyőrség novella HAYDN FELESÉGE Bencsik Gábor- Luise! Luise, hova tetted már megint a majoránnát? Ezerszer megmondtam, hogy mindent tegyél a helyére.- Ott van, asszonyom, ahol lenni szokott, a só mögött.- Ne feleselj nekem, nincs itt semmi.- Jövök, asszonyom. Hiszen itt van. Teljesen a fejemre nőnek, mert romlik a szemem, már azt hiszik, hogy bolondot csinálhatnak be­lőlem. Akkor is majoránnás sült volt, amikor Joseph először járt nálunk. Zeneigazgató úr, na hiszen! Josephnek Therese tetszett, a szép Therese, a tehetséges Therese, a papa kedvence, én a béka, ő a pil­langó. Huh, de forró! Ennek még főni kell, Joseph úgy szereti, ha omlós. Jött aztán egyre többször, nekem cukrot hozott, Theresének a rajongását. Aztán megláttam őket, a kiskamrában, a befőttek alatt, csörömpöltek az üvegek, majdnem belehaltam. Igen, én voltam, én in­téztem úgy, hogy apánk is meglás­sa, ezt kellett tennem. Hogy tehet­tek ilyet, hogy tehettek velem ilyet, ó istenem, hogy tehettem ilyet? Jo­seph tudja vajon, hogy én voltam? Honnan tudhatná, apám biztosan nem mondta el. De lehet, hogy tud­ja, régen volt, mindegy. A levest na­gyon szereti. Amikor itt van, vagy amikor odaenged magához Észter­­házán, akkor mindig főzök neki, de már alig enged, már látni sem akar, még a leves, talán az hazahozza.- Asszonyom, a sült...- Mi van vele?- A sült... meg kellene nézni.- Hát akkor nézd meg.- Haydn úr nem szereti, ha sötét­re sül...- Kérdeztelek? Kérdeztelek? Azt hiszed, nélküled nem tudom, ho­gyan szereti az úr a sültet? Ne bá­mulj, mert nyakon váglak! Joseph régen titkolta a nőit, de most már mutogatja is őket, a kis Polzelli, most az a babája, a kis ca­fatnak persze tetszik, a nagy ember, naná! A félje meg tartja a gyertyát. Micsoda világ, azelőtt ilyen nem volt, nem tűrték, apám sem tűrte, Therese zárdába ment, megölelt és elment egy szó nélkül, engem meg odaadtak Josephnek, el kellett engem vennie, én győztem. Azóta férfias lett, csúnyább, mégis szebb, tetszik a nőknek, jó ránézni. Én tud­tam, hogy ilyen lesz, az első perc­ben, amikor a nevetséges nadrágjá­ban belépett a szobába, én tudtam, hogy Josephnek rám van szüksége, nem Theresére, de Therese mindent meg akart kapni, őt is, ránézett a szép kék szemével, ez meg elol­vadt. Hagynom kellett volna? Hogy hagyhattam volna?- Luise! Hol a fenében kujto­­rogsz? Luise!- Igen, asszonyom?- Nem hallod, hogy hívlak?- Asszonyom elküldött.- Miért nincs fölmetélve a leves­tészta? Az úr mindjárt itt lesz, és még meg sincs főzve a tészta.- Igen, asszonyom. Mindenre nekem kell gondolni, ez rajtam maradt kiskoromtól, anyám is rendetlen volt, Isten nyugosztal­ja, szigorú, de rendetlen, Therese is széjjelhagyta a holmiját, én mindent rendben elraktam a helyére. Joseph­nek is gondját viseltem, minden reggel kikészítettem a tiszta ruháját, mindig meleg étellel vártam. Tiszta ágynemű, ropogós. Tizennégyszer ölelt meg összesen, tizennégyszer. Az esküvőnk napján, mindjárt utá­na öt éjjel, aztán elmaradt, onnan már csak kilenc ölelés volt, nem voltam jó neki, unta a testemet, tudom, az első éjszakától kezdve. Elmentem egy olyanféle nőhöz, ad­tam neki pénzt, jaj, azt hitte, vele akarok, elkezdett vetkőzni, istenem, csak azt akartam tudni, hogy kell ezt csinálni, hogy Joseph örömét lelje bennem, mondott mindenfélét, is­tenem, égett az arcom, de felírtam mindent, olyan dolgokat, Szűz Má­riám, bocsáss meg, amelyekről az­előtt soha nem is hallottam, amiket még most is szégyellek, de felírtam, megpróbáltam, hiába. Jaj, a mártás!- Kész a mártás?- Kész, asszonyom.- Mutasd. A mártás jó, ehhez ért a kis caf­­ka, ezt jól tudja. Ezt még a papnak sem gyóntam meg, szégyelltem Isten előtt is, most is szégyellem, de ezt a kis cafkát Josephnek vet­tem ide, hogy szívesen legyen itt, a mi házunkban, tiszta ruha, meleg étel, melles-faros cseléd, mindet elfogadta. Ezt csinálja egész életé­ben, a pénzt, a sikert, a szeretőket, mindent elfogad, és cserébe zenét ír. Azt mondják, jó zenét, a hercege csodálja, meg a többiek is mind. Én nem tudom, nem értek hozzá, akar­tam, Isten látja, nagyon akartam, sokszor imádkoztam, a Szűzanyát kértem, hogy adjon nekem értést a zenéhez, de nem adott. Joseph soha nem bántott emiatt, régebben sokat beszélt a zenéről, fel-alá járt a szo­bában, lelkesedett, egészen nekitü­­zesedett, hadonászott a kezével, én meg ültem a széken és néztem és csodáltam és igyekeztem megérte­ni, hogy mit mond. Egyszer próbál­tam mondani valamit, ami odaillik, megállt, nézett egyenesen a sze­membe, aztán leengedte a karját és abbahagyta a beszédet, többet nem beszélt a zenéről. A levesről beszélt. Most már arról sem beszél.-Asszonyom...- Mit akarsz?- Készen vagyunk. Terítsek?- Teríts. Ha gyerekünk lett volna. Máriám, Jézus anyja, nem adtál nekem gye­reket sem, térdeltem a hideg kövön, könyörögtem, de hiáha, ezt is hiába, pedig te anya vagy, Mária, neked meg kellett volna hallgatnod engem, neked segítened kellett volna rajtam. Szülj neki gyereket, azt vágta anyám a fejemhez. Hát rajtam múlt? Hát én nem akartam? Pedig féltem nagyon a szüléstől, kislánykoromban meg­lestem egy vajúdó asszonyt, úristen, hogy szenvedett, kiabált, sikoltozott, elszaladtam, bebújtam a paplan alá, a fülemre szorítottam a párnát, de még ott is hallottam a sikoltozását, féltem, hogy én is szenvedni fogok, hogy meghalok a szülésben, és még­is könyörögtem gyerekért, Mária, hozzád könyörögtem, ha belehalok is, hogy adhassak Josephnek egy gyereket, hogy legalább holtomban szeressen érte. Nem tudtam adni. Csak a levest tudtam adni.- Asszonyom, az úr mikor ér ide?- Amikor ideér. A kedvenc levese, erre hazajön, haza kell jönnie, istenem, mi van rajtam, csak ülök itt ebben az ócs­ka göncben, tiszta szerencse, hogy késik, át kell öltöznöm, mit vegyek fel, talán a hosszú kéket, azt egyszer megdicsérte, igen, az lesz, és föl­veszem azt a gyöngysort, amit tőle kaptam. Joseph, haza kell jönnöd, hát nem megbocsátottam mindent, hát nem eltűrtem mindent, a szere­tőidet, akik idejöttek a vállamon zo­kogni, amikor elhagytad őket. Még az udvarba is elvitted őket, a bará­taid visszamondták nekem, hogy lássák az arcomon a fájdalmat, de nem szereztem meg nekik ezt az örömet, mert tudtam, hogy min­dent meg kell bocsátanom neked, hogy megtarthassalak.- Asszonyom.- Mit akarsz?- Elmúlt hét. Sötétedik.- Hozd a levest.- Megmelegítsem?- Nem kell. Nem jött el, már a leves sem hoz­za el. Azt hittem, azt reméltem, azt akartam remélni, hogy az öregség majd hazahozza, amikor már ter­hére vannak a szeretők, amikor már köszvényes lesz, és csak meleg taka­róra és meleg levesre vágyik, de ő soha nem lesz öreg, nem is tud öreg lenni, talán soha többé nem fogom látni, hiába tűrtem mindent, hiába tűrtem volna tovább is, Istenem, pedig bármit elviseltem volna, bár­mit, csak hogy a közelében lehes­sek, a kedvesnek, a csúnyának, az egyetlen férfinak a világon, aki szá­mít, jaj, Joseph, egyetlenem! Enni kell. Élni kell. Sötét van. Hideg. A zsír ráfagy a kanálra. így minek élni? Joseph, ne hagyj el, mindent megbocsátok, Joseph sze­relmem, könyörgök, bocsáss meg, ne hagyj el, gyere vissza! Küküllővár Bethlen-Haller-kastélya ma román újnemes kezében van, magya­roknak nehezen megközelíthető. De kivételesen jó állapotban őrződött meg, és továbbra is hirdeti az erdélyi reneszánsz főúri építészet szépségeit csomoDont A KULTÚRAKÖZI PÁRBESZÉD LEHETŐSÉGEI A PESTEXTEN A magyar irodalom nemzetközi kapcsolatait hivatott erősíteni a PesText nemzetközi irodalmi fesz­tivál, melynek középpontjában a visegrádi országok írói és a nem Magyarországon élő magyar szár­mazású alkotók állnak, de érkeznek vendégek Izraelből, Horvátország­ból, Németországból, Szerbiából, Romániából, Angliából, Ausztriá­ból, Törökországból és Indiából is. A szeptember 24. és 28. között zajló fesztivál központi helyszíne a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) lesz, a Magyar Irodalmi Jogvédő és Jogkezelő Egyesület (MISZJE) és a PIM szervezésében, a Viseg­­rad Fund és az NKA támogatásával megvalósuló rendezvény kísérő­­programjai között illusztrációs kiál­lítás, koncertek, összművészeti pro­dukciók, szerzői jogi konferencia, műfordító műhely és fanzinkészítő workshop is szerepel. „Neked mit jelent a szabadság?” címmel a MISZJE csapata a Pes- Texthez kapcsolódva nyílt, magyar nyelvű szépirodalmi pályázatot hir­detett, melyre több mint kétszáz pá­lyázat érkezett. A szakmai zsűri Izsó Zita Halleves című versét találta a legjobbnak, a közönségdíjat pedig Láng Anikó Glamúr című novellája nyerte el - mindketten bemutat­koznak a fesztivál programjában, a díjazott műveiket pedig lefordít­ják angol, cseh, lengyel és szlovák nyelvre. A rendezvény fontos hozadéka a „What about modern literature?”- In memóriám Kányádi work­shop megvalósulása, ahol külföl­di és hazai irodalomtörténészek, műfordítók és íróvendégeik négy napon keresztül elemzik a kortárs magyar irodalom fő tendenciáit. A meghívott műfordítók fiatal ma­gyar szerzők, valamint Kányádi Sándor műveit fordították le saját nyelvükre, a műhelyzáró nyilvá­nos felolvasáson pedig tíz műfordí­tó tíz szövege hangzik el magyarul és fordításban Hoppál Basspoetry Mihály tíz zenei improvizációjá­nak kíséretében. Te hány nyelven élsz? - vetődik fel a kérdés Ági Mishol (Izrael) és Ashwani Kumar (India) fellépésén, ahol a beszélgetés kiindulópontja a nyelvek, az identitás és a hagyo­mány problematikája lesz. Az in­diai (bihari) Ashwani Kumar anya­nyelve a hindi, ám versei (indiai) angol nyelven születnek; az izraeli Ági Mishol anyanyelve a magyar (erdélyi holokauszt-túlélő szülei­vel mindvégig magyarul beszélt), ám verseit'ivritül írja. Ennek kap­csán a költészet fordíthatóságáról, a közvetítés fontosságáról esik szó, és a goethei világirodalom-foga­lom aktuális értelmezései is terí­tékre kerülnek majd. Mindkét köl­tő válogatott versei megjelennek a balatonfüredi Tempevölgy folyó­irat könyvsorozatában a fesztiválra időzítve. A magyar származású hírességek között a PesText programjában be­mutatkozik többek között David Szalay, Tibor Fischer, Barabási Al­­bert-László, a modern hálózattudo­mány megalapozója és élő klasszi­kusa, valamint Ferdinandy György és Sárközi Mátyás, akik 1956 után évtizedekig emigrációban alkottak. A fesztivál lesz az Isztambuli Ma­gyar Intézet Duna menti országok­ra kiterjedő programsorozatának egyik állomása. Az Interkulturális dialógus a Duna hullámain projekt részeként a kortárs török költészet számos kiemelkedő alkotója lép fel Budapesten, az A38 hajón, és a Bursai Etnomuzikológiai Egyesü­lettől érkező zenekar pedig a hagyo­mányos török hangszerekkel (saz, baglama), valamint a török és bal­káni népzene legszebb darabjaival ismerteti meg a közönséget. IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET 2019. szeptember

Next

/
Oldalképek
Tartalom