Tolnai Népújság, 2019. június (30. évfolyam, 126-149. szám)

2019-06-08 / 132. szám

7 Trn3rU'­helyorseg FOLIE Ä DEUX A CSILLAGSZEMEI JUHÁSZ Ágoston Szász Katalin A pszichológiai szótár szerint a fe­lié a deux két, egymással szoros (általában rokoni vagy házastársi) kapcsolatban levő személyt érintő kórkép: az egyik egyén téveszméi, pszichotikus tünetei a másik, valódi pszichózissal küzdő egyén hatására jönnek létre, illetve szűnnek is meg, amint elkülönítik tőle. Márkus András Elza című regényében a felié a deux lefolyá­sát egy testvérkapcsolatra levetít­ve követhetjük végig. A tizennégy éves elbeszélő és családja (ikerhú­ga, édesanyja, nagyapja), illetve legjobb barátja, Salamon a család erdei birtokára utazik vakációzni. Nyár van és forróság, a kamasz fiúk képzeletét leköti a közeli Ördög-tó varázsa és saját szexualitásuk felfe­dezése. A narrátor különös vonzal­mat érez húga, Elza iránt, aki ezt kihasználva furcsa játékokra kény­szeríti testvérét. A két fiatal tettei egyre brutálisabbá válnak, és egyre inkább elmerülnek abban az őrült és irracionális világban, amelyet sa­ját maguknak teremtettek. Bár a kötet kevésszereplős, a ka­rakterek részletesen kifejtettek és metaforikusán specifikusak: az elbe­szélő a dühös, a lelkes és a felfedező, Elza a titokzatos, minden vágyak tár­gya, az anya az akadály, az ellenség, s a nagyapa az otthon, a legszerethe­­tőbb figura: „Nagyapám tömi a pipá­ját. Ilyenkor lezuhanhat egy bomba mellette, támadhatnak az oroszok, jöhetnek az ufók, mert az öreg leszar­ja. Az égvüágon semmivel sem lehet kizökkenteni a meghitt semmittevés­ből. [...] Lehúzza a kupica pálinkát. [...] Hallgat. Mindig is csodáltam az öregnek ezeket a pillanatait. Ilyenkor mindent tud a világról, végtelen nyu­galommal és beletörődéssel figyeli az eseményeket, mint egy filmet, amit már ezerszer látott. Nem lepi meg semmi, és nem hatódik meg semmi­től. Ilyenkor ő az Isten.” A könyv mondatai tökéletesek, nagyon szépen hömpölyög a szöveg, és az általában oly sokszor elrontott erotikus jelenetek sem válnak kli­­séssé, a brutalitás leírása majdnem költői. Ugyancsak líraiságot ered­ményez az elbeszélői kamaszhang, amellett, hogy nyersességet és mélységet is kölcsönöz - az ered­mény mégsem groteszk, inkább megindító. „Soha nem értettem, anyámék miért óvtak annyi mindentől kisko­romban, amikor ott volt a közelem­ben Elza. Ez a lány csak úgy áraszt­ja magából a mámort, egyszerre ad magabiztosságot és taszít rettegés­be. Árad belőle a gyönyör, eleinte elijeszt magától, majd függővé tesz, és magához láncol. [...] Tudom, hogy cselekednem kell, különben minden elvész, és az is lehet, hogy soha többé nem láthatom Elzát. [...] Menekülnünk kell innen, és mintha most sem a saját bőrömet akarnám menteni, hanem Elzáért tennék mindent.” Elza teljesen behálózza a fiút, míg végül csak két kérdés marad: szétválaszthatók-e az ikertestvérek, és megmenekül-e az elbeszélő, ha elkülönítik Elzától? Márkus András: Elza. Előretolt Helyőrség íróakadémia, Budapest, 2019 EGY KICSIT RÓLAD IS SZÓL L. Takács Bálint Ha valaki azt mondja, hogy filmet akar csinálni a Scrabble nevű táblás játékból, biztos lennének olyanok, akik felvonnák a szemöldöküket. Megint mások meg legyintenének, hogy volt már Cluedo-film a kilenc­venes években, Torpedó-film a ké­tezres években, sőt, aki látta a ko­reai Mennyei lépést, az tudja, hogy a baduk nevű amőbavariánsból is lehet vérfagyasztó, adrenalinpum­páló akciófilmet csinálni. A szavak ereje azonban nem egy közönséges scrabble-adaptáció (bár egy olyat is megnéznék egy­szer), hanem egy keserédes, jelleg­zetesen angolos tragikomédia, ahol a szókirakós játék csak egy eszköz a családon belüli kapcsolatok drámá­jának kinyilatkoztatására. Főhősünk, Alan, akit a zseniá­lis Bili Nighy alakít, egy idős férfi, akinek egyik .fia már hosszú évek­kel ezelőtt eltűnt, egy családi vitát kirobbantó scrabble-meccset kö­vetően. Alan nem tudja feldolgoz­ni a tragédiát, és annyira leköti az eltűnt fiú előkerítése, hogy nem-Képkocka A szavak ereje című filmből Forrás: Cirko Film „Hogy a létezésem növekvő napfolt, / és jóságom csupán fényelvonás, / büszkeség, mit e csillagtól kihar­colt / az erkölcs és a kauzalitás, // tudom, és ez rettentően lehangol.” - Versekről beszélni nehéz. Jó versekről beszélni még nehezebb, hisz épp azon finom árnyalatok megléte adja egy költemény Jó­ságát”, melyeknek játéka alig vagy egyáltalán nem tetten érhető. Bék Timur verseiről beszélni pedig kifejezetten nehéz, Aszterión című debütkötetének mindhárom ciklu­sa kiváló költeményekből áll össze. Üdítő jelenség a fiatal kortárs lírá­ban, hogy az 1997-ben született köl­tő nem csak a szerelemről és annak vonatkozásairól ír. A kötetben kü­lönféle témák és műfajok kapnak he­lyet: néhány vers felelősségről, bűn­ről és a rendről szól, személyes és szenvedélyes hangvétellel, de soha nem didaktikusán („Ha bemond­ják, hogy a mélység a jó, / az ember kertbe megy, és kutat ás, / akkor is, hogyha lelke léghajó. / Ezt úgy hív­ják: képmutatás.”); néhány az ön­tudat és identitás határait feszegeti („Mindegy, hogy négyzetbe, körbe / vagy versbe foglalják, / az ember ad­dig ér, / amíg a teste engedi.”); de ta­lálunk anyaverset és eredethistóriát is („A fagytól megrepedt az út, // és ablakra nyílt a hideg / kilencvenhét hajnalán, / amikor, mint még senki­nek, / megörült nekem az anyám.”) A kötet első részének versei klasz­­szikus lét- és vershelyzeteket idéz­nek meg kötött, illetve szabad for­mában: cigaretta, szerelem, nihil, kávézacc, közöny, Jim Morrison, eufória, magány. A lírai én közvet­lensége, s a gondosan csiszolt és stí­lusos szplín tökéletes hangulatot te­remt a továbbolvasáshoz. A második ciklus az Entrópia címet viseli, és a kortárs költészet egyik legmívesebb szonettkoszorúját foglalja magába. Témája makro- és mikrokozmikus, kifinomult érzékenységgel zsong­lőrködik a nagy hagyományú lírai toposzokkal - anélkül, hogy köz­helyessé válna. A mesterszonett szó szerinti és metaforikus csúcspontja is a kötetnek: „Felszakadnak rop­pant csillagködök. / Még rendsze­rűnek látszik az egész. / Egy ütemre vernek mind a délkörök, //de Isten nem hall, nincs, vagy félrenéz. / Én milliárd apró darabra török, / egy­ben maradni, élni túl nehéz.” A har­madik ciklus vezérfonala a címadó Aszterión mítosza, és szerkezetileg három labirintus-vers mentén tago­lódik. A költő minótaurosz-metafo­­rája, az elveszettség, a szerepcsere és meghasonlás fémjelezi ezt a cik­lust: „A fejemre magányom tülkö­ket hozott, / vérem sós, sötét, már ASZTERIÓN cseppet sem királyi, / lábfejem a járástól elszarusodott; / látom, mit megöltem, azzá kezdek válni”, és az alkotás gesztusa is mérlegre kerül. Bék Timur igazi csillagszemű ju­hásza az irodalomnak. Kötete oda kerül a leggyakrabban fellapozott verseskönyvek közé a polcomon - kevés van belőlük, és különleges he­lyet foglalnak el szobámban és szí­vemben: segítenek emlékezni arra, hogy mi is a költészet, s hogy milyen érzés belemarkolni az égi mezőkbe. Bék Timur: Aszterión. Előretolt Helyőrség íróakadémia, Budapest, 2019 Három királyok (akril, 50 » 40 cm, 2012) csak megszállott scrabble-játékos lett belőle, de a másik fiát, Pétért is elhanyagolja, kinek szerepében a szintén nagyszerűen alakító Sam Riley-t láthatjuk. A film nemcsak az ő kettejük kapcsolatáról, hanem a gyász és a veszteség feldolgozásá­ról, és az apa-fia kapcsolatok szép­ségeiről is visszáságairól szól, de ahogy megismerjük Alan és Peter többi családtagját, úgy lesznek egy­re hangsúlyosabbak a generációk közti különbségek is, és mindegyik generáció sajátos problémái. A körbejárt témákról ugyan kis­millió filmet láthattunk már, de a forgatókönyv okosan felépített, a karakterek jól kidolgozottak, a párbeszédek pedig jók, így kellő­en frissnek és egyedinek hat az él­mény. A Wes Andersont idéző, tökéle­tesen szimmetrikus kompozíció­kat öröm nézni, de a képi megol­dások, és az egész hangulat is az amerikai rendezőt juttathatja az eszünkbe. A visszafogott, de mégis konzisztensen jelenlévő humor, a komótos tempó megteremti a kel­lő atmoszférát. A film hagy elég időt nekünk, hogy megismerjük a karaktereit és a köztük lévő dina­mikát, így minden apró történés­nek megvan a jelentősége és kellő súlya. A 90 perces játékidőnek hála pedig a kimért tempó ellené­re sem érződik unalmasnak vagy túlnyújtottnak egyik jelenet sem. Bár néhány mellékszál nem igazán fut ki sehová, de mégsem érződik egyik szereplő sem feleslegesnek. A magyar feliratozást egyébként senkinek sem ajánlom, mert az intenzív scrabble-játszmák során ellőtt gyenge angol szóviccek még gyengébb magyar szóviccé alakí­tása sok kínos pillanatot okozhat a nézőknek. Talán ez az egyetlen negatívum, na meg a sablonos ma­gyar cím, de azt hiszem, nem lehet véletlen, hogy mindkét kifogásom a fordítást minősíti. Van valami ebben a filmben, ami­től elmosolyodok, amint eszembe jut. És valami olyan is, ami végtele­nül elszomorít. Ez a keserédes ket­tősség kiválóan működik. Minden angolos manírossága ellenére is nagyon valós és hihetetlenül embe­ri az egész. Nem kell elveszítened a gyereked, sőt, nem is kell, hogy le­gyen gyereked ahhoz, hogy tudd, ez a film egy kicsit rólad is szól. 2019. június IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom