Tolna Megyei Népújság, 1987. szeptember (37. évfolyam, 205-230. szám)

1987-09-12 / 215. szám

10 ^PÜJSÄG 1987. szeptember 12 Takáts Gyula: Tágabb valóba nőve Kőpincés zöld medencék fölött berki langyos árkok hozzák a ködöt. Valami részegítő pára szólogat a majdnem éjszakába. Szárnyas hordók és poharak szava bennem, s körülöttem mintha idéznék az abroncs lényegét, mit összetart a kerek messzeség, s szavuk tisztább szférába teszi át szívünkkel ezt az éjszakát, megadva, értsük képletét, kinyitva szikláink ködét... Reszketve így, valami tett mozdul a csontos felület megett, s kibontva azt, tágabb valóba nőve, mintha most tisztán pincénkhez jönne minden... S e mástestű vegytant, fizikát nyitott ajtónkra írja át, s a berki sötéten átragyogva fénylenek, mint a galagonya bokra, a dolgok, mint akik egyek világon túl a tágabb értelemmel, mely lépcsőt rak, élni bátran, mint madarak csontos cédrusfákban. Vissza a Parthenonra? Csata a márványokért Mindenkinek van valami gyengéje. Ki­nek több, kinek kevesebb - a legtöbb a feleségemnek! S a legnagyobb gyen­géje, hogy imádja a gyermekeket. A legtöbb ismerősünk fiatal. Ezért, ha vendégségbe megyünk, a feleségemnek leginkább csecsemőkkel akad dolga. Mindig egyenesen, szinte már a kü­szöbről, a gyerekszobába ront, s engem is kézen húz. Még fagyos a pára, amit a kiságyba lehel, magas hangon máris hozzákezd:- Oh, te kis mutyuli, oh, te kis bugyuli, oh, te kis picurkó, oh, te kis mucurkó! Azután hozzám fordul:- Na, nézd meg, hát nem egy gyönyö­rűség?! Én készségesen bólogatok, közben igyekszem nem nézni a ráncolódó álmos kis pofikára.- Na, mit állsz itt, mint egy szobor? Mondj már valamit!- Ohó-ó! - mondom.- És két szót már nem tudnál egybe­mondani? Üdvözöld az apróságot! Szerintem értelmetlen dolog őt üdvö­zölni. Először azért, mert alszik és úgy­sem hallja. Másodszor azért - meg va­gyok róla győződve -, mert az ilyen korú gyerekek különben sem hallanak. De mert a feleségem várja, engedelmesen mondom:- Üdv... apróság! A feleségem elégedetlen:- Ki üdvözöl így egy gyermeket? Egy gyermeknek azt kell mondani: „Szervusz, babukám, szervusz, cucukám!” Még sokáig ömleng, ráncigálja a kis­ágyat, míg végül eléri a célját - a gyermek felébred, és bömbölni kezd. A feleségem boldog:- Oh, szegénykém, felköltöttek ezek az utálatosak, nem hagyják aludni a kis csöppséget! A feleségem áradozik. A gyerek böm­böl. Közbelép az anyja: kikapja a felsé­gem becézgető kezében erőlködő ivadé­kát, és kiviszi a konyhába. A feleségem elégedetten ül le kávézni. Néha több a szerencséje - nagyobb gyermekek jutnak neki, akik már kinőttek a csecsszopó korból. Irántuk sokkal tá­gasabb körben nyilvánul meg az imáda­ta. A feleségem egy csokiszeletet nyújt a gyermeknek - ahogy a cirkuszban szok­ták a jegyet odanyújtani a jegyszedőnek, jogot szerezve ezzel a látvány megtekin­tésére. A csoki - a gyermeké, a kezde­ményezés - a feleségemé. Ellentmondást nem tűrő hangon ad utasítást:- Na, kedveském, mutasd meg, hogy csinál a kiskutya! A gyermek engedelmesen mondja: - Vau... vau-u... Utána következik a nyávogás, a kuko­rékolás, a brekegés, a bégetés. Mikor meggyőződik róla, hogy a gye­rek már kellőképpen berekedt, a nejem áttér a pantomim játékra. Jókedvű kaca­gással kíséri gidaszökkenéseit, paripa­ügetését és az egyéb módozatokat, amikkel emberi méltóságát alacsonyítja le. Aztán a feleségem tudásvágyát kell a gyermeknek kielégíteni.- Mutast meg, picuri, a vitrint! Mutasd meg, babuci, az órát! - követeli nejem egy hóhér állhatatosságával. És szemre­hányóan mondja nekem: - Na, látod, a ki­csi meg tudja mutatni a lámpát. Mintha én nem tudnám megmutatni a lámpát! A gyermekek iránti imádat tetőpontja a feleségemnél egy vidám játékban nyilvá­nul meg, amit alighanem az inkvizíció idején találtak ki. Ez a játék a „Zsupsz, a gödörbe!” életvidám nevet viseli. Annyi­ból áll, hogy a gyermeket a térdére ülteti a nejem, és lábujjhegyen rugózva dobál- gatni kezdi, ezt mondogatva:- Uta-zunk a, uta-zunk a, sík-ságon, slk-ságon... A gyermek türelmesen fel-felröppen és vissza-visszaesik a térdére. Mikor úgy gondolja, hogy a síkságon már eleget utazta, a feleségem „Zsom- békon, zsom-békon!" kiáltásokkal do­bálja a csöppséget egyik térdéről a má­sikra. A gyermek feladata ebben a sza­kaszban az - hogy le ne essen a padlóra. Az a boldogságos lehetőség, hogy résztvegyenek a játék kellemetes befeje­ző szakaszában, csak azon keveseknek jut, akik sikeresen oldották meg ezt a fel­adatot. A feleségem hirtelenül szétrántja a lábait, és győzedelmesen felkiált: „Zsupsz, a gödörbe!”... Igaz, mindig igyekszik elkapni a gyermeket még a padló előtt. S néha ez sikerül is neki. A vendégségből későn megyünk haza. Engem ketten vezetnek - a feleségem és a ház ura. Nagyon vidám vagyok. Hangosan nyá­vogok, ijesztgetve a járókelőket, gida- szökkellésekkel ugrándozok. A kereszteződésben odaszaladok a posztoló rendőrhöz, lágyan hozzásimu­lok, és bizalmasan suttogom:- Oh, te kis mucurinkó, hadnagyinkó, mutasd meg a jelzőlámpácskátl Tovább már hárman kísérnek. Otthon a feleségem óvatosan ágyba bújtat, valami gyermekdalt dúdolgat. Na­gyon sok gyermekdalt ismert. Mert a ne­jem imádja a gyermekeket. Fordította: ZENGŐ MIHÁLY Elképzelhető-e, hogy valaha is vissza­kerülnek helyükre az úgynevezett Elgin- márványok, amelyek az athéni Akropo- lisz időtlen szépségű, méltóságteljes lányfigurái, a kórék mellett az ókori gö­röghon talán legbecsesebb kincsei? A kérdés az elmúlt hónapokban egyre sű­rűbben merül fel, s különösen azóta ke­rült a nemzetközi közvélemény figyelmé­nek sugarába, amióta a szocialista párti görög kormányzat hivatalosan is kam­pányt indítottak a történelem viharai so­rán Angliába vitt műalkotások vissza­szerzéséért. Nincs közeledés Melina Mercouri, a PASOK-kabinet kulturális minisztere nemrég például megkockáztatta azt az enyhén szólva túl­ságosan optimistának tűnő kijelentést is, hogy a csodálatos frízt, amely a XIX. szá­zad elején jutott brit tulajdonba, akár már jövőre visszaszállíthatják eredeti helyére. Nos, ennek egyelőre semmi jele: a két kormány közt folyó tárgyalások semmi­lyen kézzelfogható eredményre nem ve­zettek, sőt hiába próbálkozott még a köz­vetítőként fellépő UNESCO is, a vélemé­nyek fikarcnyit sem közeledtek egymás­hoz. A görög álláspont szerint Lord Elgin, akinek „szolgálatai fejében” engedélyez­ték a múlt században a fríz lebontását és elhajózását, ehhez csupán a megszálló oszmán birodalom, nem pedig Görögor­szág jóváhagyásával rendelkezett. (Az akció körülbelül 20 évvel előzte meg az ország függetlenné válását.)- Nem arról van szó, hogy a világ mú­zeumaiban forradalmat szeretnénk elő­idézni, és minden klasszikus görög mű­kincset visszakövetelünk - idézték a hír- ügynökségek Mercouri asszony nyilat­kozatát -, de olyan felbecsülhetetlen kul­turális értékek, mint például a Parthenon egykori megcsonkítását, díszeinek elvi­telét és az együttes szétforgácsolását nem lehet eltűrni. A család az esti filmet nézte, amikor hazaért. Látta, hogy megvacsoráztak már, nem is igényelte hogy megvárják vele. De hozott magával meglepetésül sült halat, ezt-azt, és szerette volna, ha el­mondhatja. A filmen valami drámai szerelmi szakí- tási jelenet pergett, a feleség és a két ka­masz együttérzően bámulta a képernyőn szenvedő hősöket. Nagyfia ugyan kivette kezéből a táskát és belekotort, felfedezte a sülthalat.- Megkóstoljátok? - kérdezte remény­kedve, mert tele volt örömmel, hogy a fá­rasztó nap után végre hazaért. Annyi mindent szeretett volna elmondani nekik, de látta, most nem képesek odafigyelni rá. Kiszaladt a konyhába, és néhány tá­nyért hozott be, kenyérszeleteket. Ha nem is figyelnek rá, legalább egyenek pár falatot abból, amit hozott nekik. Megpróbálta a filmet is követni, de mivel a közepén toppant be, fogalma sem volt arról, mi ez az egész. Inkább még mindig a családja kötötte le, hiszen tulajdonkép­pen alig látják egymást. Reggel szórako­zottan megcsókolja őket, és rohan a munkahelyére, s az esetek többségében bizony már csak akkor ér haza, amikor nagyban megy az esti film. Azt már csak azért is megnézik, hogy kikapcsolódja­nak kicsit, hiszen mindegyikük rohan. Munkahelyre, iskolába, nyelvórára, ed­zésre. Este gyűlnek össze megint, ame­lyik előbb ér, megterít a vacsorához. Mindegyikük tele van mondanivalóval, s ezeket megpróbálják elmondani va­csorázás közben, persze ebből megint csak egy érthetetlen kakofónia lesz az esetek többségében. Párhuzamosan be­szélnek, ode sem figyel egyik a másikra, a magáét mondja mindegyik, mert annyi­ra kikívánkozik belőle. Az apa néha arra gondol, magnóra kel­lene felvenni ezeket a keserves kísérle­teket, hogy elmondják egymásnak napi eseményeiket, gondolataikat. Veszélyes precedens Csakhogy a brit fél tisztában van vele, hogy jelen esetben - bár a felszínen job­bára történelmi és tulajdonjogi érvek üt­köznek egymással - valójában koránt­sem csak ezekről van szó. Lényegében a dolog preceneds jellege jelenti a legna­gyobb bökkenőt: Londonban ugyanis vi­lágosan látják, hogy az Elgin-márványok egyfajta jelképpé válhatnak a harmadik világ gyarmati korszakban kifosztott né­pei számára. Márpedig ha akár egyetlen egy eset­ben engednek, és elismerik a történelmi méltányosságból fakadó jogorvoslat igé­nyét, akkor könnyen átszakadhat a gát. „Ugyanilyen alapon számos más állam követeléseket támaszthat... s a világ nagy múzeumait a gyorsuló pusztulás veszé­lye fenyegetné” - fejtette ki leplezetlen öszintesség a brit véleményt a tekinté­lyes londoni Times. A tory kabinet hivatalos válasza Athén­nek és az UNESCO-nak ennél egy fokkal udvariasabb, ám lényegében tökélete­sen merev volt. Eszerint a British Múzeum megvásárolta Lord Elgintől a márványo­Ha jobb kedvében van, nevet rajta, úgy találja, mulatságos az egész. Végül még­sem veszi magnóra az ilyen vacsorázá­sokat, mert alapjában véve szomorú do­kumentumnak tartaná. Ez az este persze ugyanolyan, mint a többi, örül, hogy hazaért végre, tele van mondanivalóval, de igazán nem kíván­hatja, hogy ezeket hallgassák meg ahe­lyett, hogy végignézzék a filmet. Látja, hogy a gyerekek csipegetnek közben, feleségének is tányérra készít egy-két fa­latot, és feléje nyújtja. Az asszony nem' veszi észre, a filmet nézi, akkor megböki kicsit, megint oda­tartja eléje a tányért, és azt mondja han­gosan:- Pápai sonkás páros! Kóstold... Beléfojtják a szót felháborodott pisz­szegéssel. Áll a tányérral a kezében, a képernyő felé fordul, és hirtelen átérzi a helyzet groteszk mivoltát. A tévében egy ballonkabátos nő valami hirdetőoszlop­nak dőlve zokog. Majd a lelke kiszakad, annyira sír. A férfi látja, hogy felesége eb­ben a pillanatban teljesen azonosult az­zal a másik nővel, őt is a sírás fojtogatja. S ő itt áll, és ilyen hülyeségeket mond a legdrámaibb pillanatban. Valahogy kirekesztettnek érzi most magát, magányosnak a családja köré­ben, nem érti a filmet, nem beszélhet. Tel- jesen felesleges ő itt a szobában. Aztán legyűri hirtelen feltámadt sértő­döttségét, eszébe jut, hogy ő is hasonló­képpen viselkedne a helyükben. Hiszen ez olyan természetes. Addig figyeli a szereplőket, míg maga is érdekesnek kezdi találni a filmet. Rá-rápillant azért néha a fiára, lányára, feleségére, még mindig azzal az öröm­mel, hogy együtt vannak mind. S a film pereg. Mire végetér, fáradtan néznek ösz- sze, felesége összekapkodja a dohány­zóasztalra rakott tányérokat, és azt mondja:- Utálom ezt a rendetlenséget! Fáradt vagyok, feküdjünk le hamar! A gyerekek feltápászkodnak, kimen­nek a szobából, készülődnek a szobáik­ba, s az apa kinyitja az ablakot, hogy le­kat, s azok - külön törvénnyel - örö időkre a múzeum kurátorainak fennható sága alá kerültek. Nekik pedig tilos szobrokat ki-, netái visszaszolgáltatniuk, hacsak ettől eltér felhatalmazást nem kapnak a brit parla menttől. Csakhogy olyan törvényjavaslata amely módot adna akár elvileg, aká konkrétan a görögök kitartó követelésé re, a kormány aligha fog az alsóház el terjeszteni. Amikor utoljára, 1983-ban brit honatyák megvitatták az ügyet, röví úton elutasították a törvénymódosítás le hetőségét. Egyelőre mindennek esélye igencsa halovány, a márványokért folyó csata jelek szerint nem ér véget a belátható jű vőben. Hiába a nemzetközi kampány, hiába fenyegetőzés a vitának az Európa Parla ment elé utalásáról, annak, aki teljes ké pet akar nyerni az egykori dicső görö fellegvár domborműveiről, nemcsak ma napság, hanem gyaníthatólag még j ideig, két fővárosba, Londonba és Athén ba kell elzarándokolnia. j fekvés előtt kiszellőzzön a szoba. Felesé ge bejön megint, ágyazni kezd, sötét ár nyékok vannak a szemei alatt.- Akartam neked valamint mondani mondja a férfi, és nézi töprengő arcca az asszony pedig visszafelel:- Nem tudom... Én is. Miért értél ház megint ilyen későn?- Vidéken voltam. Hulla vagyok. Te m akartál mondani? Az asszony vetkőzni kezd, a kérdésr megáll egy pillanatra előrebukott fejjel.- Elfelejtettem. Nem tudom. És te?- Mit én?- Te is akartál valamit mondani. Mi az A férfi visszagondol az eltelt napra, úg érzi, így már egy káosz az egész, semn kiemelnivaló, semmi rendkívüli nem tői tént.- Azt hiszem, nem is fontos. Feküdjün le, holnap megint korán kelünk, és ner tudjuk kialudni magunkat. Mégis motoszkál benne valami ki hiányérzet, valami kis fájdalom. Már ner is tudja miért.- Eh! Fáradtak vagyunk... - gondolj! így megy ez, mit lehet csinálni? Aludi kell, aztán jobb lesz. Az ablakot becsukják, elhúzzák a söté títő függönyöket, most csak a kislámp ég az ágya mellett, és olyan meghitt, me leg így a szobájuk. Az asszony már a paplan alatt fekszil csak a feje látszik ki, hosszú haja. A szú fényben most fiatalabbnak látszik a koré nál. Ahogy lefekszik mellé a másik ágybí hirtelen vágyat érez, hogy magához öle je jóillatú, meleg testét, hát felül, és föléb hajol.- Álmos vagy?- Jajfhagyj! - fordul hirtelen a mási oldalára az asszony. - Aludjunk, kérlel teljesen ki vagyok!- Jó éjszakát! - feleli csalódottan, azért egy kis csókot nyom felesége arcé ra. Leoltja a kislámpát, egy pár percig a: hiszi, most nem is tud majd elaludni, d mire sajnálni kezdené magát, már mé lyen alszik ő is. S velük az egész város, alig van világo ablak a lakótelepen. Hétköznap van, mir denki korán kel. Felhő úszik lassan a hold elé, lent lombjavesztett parkban egy fiú és eg lány ballag egymást átölelve. Hallgatnak ök is. Bán Zsuzsa: Beszélgetünk Az athéni Parthenon Arkagyij ínyin: Zsupsz, a gödörbe!

Next

/
Oldalképek
Tartalom