Tolna Megyei Népújság, 1987. augusztus (37. évfolyam, 180-204. szám)

1987-08-01 / 180. szám

1987. augusztus 1. ^DéPÜJSÁG 11 A magyar-francia kapcsolatok tündöklő fejezete Múzeumi hajlékot kap a Brunszvikok öröksége A Brunszvik nővéreket ábrázoló festményt a XIX. század elején készítette egy eddig ismeretlen művész Fodor András: Találkozás A nyújtózó emlékű kék hegyek futó szemembe ugranak a partról, és távolból, áttetsző égi párnán, szabadot, tisztát egyengetve hátán, feszíti ágyát nékem is a tó. A hosszú szél zöld hullámokat lökdös, rezgeti ingem selymét s így repes: — No kiskomám, látod, itt így csinálom... Én bólintok: — Ismerlek, kellemes, te loptad ki a víz szagát a rétre, langy szárnyad engem ott is így emelt, — szólok — s míg fejem fordítom utána, arcomra ő mosolygós fürtöt ejt. A víz habkarját tartva lomha keccsel nyúlkál felém mohos kövek közül. — Hát megjöttél? — liheg, mint jó komondor, mely kéretlen is lábaidhoz ül. Mögüle egy-egy kíváncsi taraj ágaskodik hasadt, fehér bozonttal, amint zuhanva bukik le a mélybe, lassú hullámok hentergik feléje: — Úgy kell! Mit bámulsz! Hiszen ismerős! Dobrin Dobrev: Vélem ény Nem tudtam türtőztetni magam, és fölkerestem az egyik patinás intézményt. Benyitottam a legelső szobába, és így szóltam:- Szeretném megmondani a véleményemet!- Pozitív vagy negatív értelemben? - kérdezték.- Negativ a javából! - feleltem állhatatosan.- Mi itt csak pozitív véleményekkel foglalkozunk. Menjen át a szomszéd szobába, ott bárki elmondhatja a negatív véleményét! Bementem hát a másik szobába.- Szeretném kifejteni a negatív véleményemet!- Éljen! - és megtapsoltak. - Na és miről szándékozik véleményt mondani? Munka­helyi vezetőről vagy jelenségről?- Vezetőről! - vágtam ki huszárosán.- Mi itt csak jelenségeket érintő negatív véleményeket hallgatunk meg. A főnökökről a szomszéd szobába lehet nyilatkozni. Benyitottam a harmadik szobába is.- Szeretnék negatív véleményt mondani egy munkahelyi vezetőről!- Bravó, ilyen emberekre van szükségünk! - lelkendeztek. - Még csak azt árulja el, a saját főnökéről van szó vagy a munkahelyi vezetőkről általában?- A sajátomról! - válaszoltam bátran.- Mi nem foglalkozunk konkrét személyekkel. Menjen át a szomszéd szobába! Ott mindenki elmondhatja a negatív véleményét a főnökéről. Oda is bementem.- Szeretnék negatív véleményt mondani a... - és ekkor a torkomra forrott a szó. A saját főnököm állt előttem. Úgy látszik, mialatt szobáról-szobára tévelyegtem - előléptették. Szabó Zoltán: A tardi helyzet - cifra nyomorúság A történelem tetten érhető nem­csak a termelőerők fejlődésében, az intézmények tündöklésében vagy bukásában, az egyének legbelsőbb életében is. Egy elfojtott sóhajtásban, a feltörő érzelmek miatt halkabbra fogott mondatban. A Brunszvik nővéreket ábrázoló festmény átadásakor Madame de Gérando Judith így fogalmazott: „Itt maradt a lelkűnkből egy darab... Ezentúl még gyakrabban járunk er­refelé gondolatainkban...” A kép évti­zedekig velük volt. Gyerekként „két tündérként” emlegették, akikről édesanyjuk meséi szóltak. Később a történelem tanúságtevőjeként tekin­tettek rá. A két szép fiatal nő pasztell­képét mostantól Martonvásáron őr­zik. „Én, Madame de Gérando, magam és három testvérem nevében, attól az óhajtól vezérelve, hogy a csalábm történetében meglévő magyar-fran­cia rokoni szálak a két ország kap­csolatainak erősítését szolgálják, a mai napon a tulajdonomat képező Brunszvik nővéreket ábrázoló képet a Magyar Tudományos Akadémiá­nak ajándékozom. Kérem, hogy a kép a martonvásári múzeumban méltó helyre kerüljön...” Az ajándékozási nyilatkozat 1986 novemberében íródott Montmo- rencyban, ahol a kép a Rousseau Múzeumban a Magyarok és franciák című kiállításon szerepelt. Emma és Ágost románca A martonvásári Brunszvik család férfiága kihalt, de leányága máig vi­rágzik. Brunszvik Teréz húgának, Karolinának volt a lánya Teleki Em­ma - Blanka testvére -, aki egy ízben Teréz társaságában Párizsba uta­zott. Ott ismerkedett meg Auguste de Gérandóval, akihez 1840-ben fele­ségül ment. Szerelmükkel kezdődött a francia-magyar kapcsolatok egyik legszebb fejezete. Ágost, aki jogot végzett, Magyaror­szágra költözött ifjú asszonyával. Az apai ágon elfranciásodott spanyol, az anyai részről pedig olasz grófi család sarja 1840-48. között ismer­kedett hazánkkal. A valóság felfede­zésének vágya fűtötte, mert tudta, hogy a sajtó magyarellenes „firká- szai” hamis információkat terjesz­tenek rólunk nyugaton. Könyvet írt a magyarok eredetéről, Erdélyről. 1848-ban jelent meg Politicai köz­szellem Magyarhonban a francia for­radalom óta című munkája. 1846- ban vették fel az Akadémia külföldi tagjai sorába. 1849 nyarán Dem­binszky törzskarához akart csatla­kozni, hogy megírja szabadságküz­delmeinket, de az összeomlás hírére érkezett. Kalandos úton kimenekült, a viszontagságok azonban megvi­selték szervezetét. Tüdőbajban halt meg Drezdában, 1849. december 8- án. A magyar-francia barátság szalonjai Özvegye és két gyermeke szám­űzetésre kényszerült, Párizsba köl­töztek. Emma párizsi szalonja a fran­cia-magyar barátság otthona. Meg­fordult nála többek között Lamartine, Victor Hugo. Az emigráns családok gyermekeinek könyvet írt, fordított. 1869-ben hazaköltözött. Pesti sza­lonjában Jókai, Liszt is megfordult, és természetesen jeles franciák. 1877-ben Szatmár megyei birtokára, Pálfalvára költözött, ahol több köny­vet írt. 1893-ban halt meg. Ágost és Emma lánya, Antónia, pe­dagógus és irodalmár lett, Brunszvik Teréz és Teleki Blanka eszmei ha­gyatékának folytatója. Ő fordította franciára többek között Jókai regé­nyét, A kőszívű ember fiait. Fivére, At­tila földrajztudós és irodalmár, Pes­ten szerzett bölcsészdoktori címet. Reclus Új egyetemes földrajz című nagyszabású munkájában ő írta a magyar fejezetet. Ő volt az ötletadója Verne Várkastély a Kárpátokban cí­mű regényének is. Nem folytatom az utódok felsorolá­sát. Regényt lehetne írni a magyar és francia kultúrához ezer szállal kötő­dő történelmi családról, amelynek legfiatalabb hajtása Félice, a Sor- bonne-on magyar- spanyol szakon végzett, most írja disszertációját Vic­tor Hugo és az 1848-as emigráns magyarok kapcsolatáról. Pár hete kötött szövetséget egy magyar ifjú­val. Az esküvő az ősi fészekben, a martonvásári kastélyban volt. A nyitottság nem önfeladás Másfél évszázada a család tagjai szüntelenül építik, erősítik a hidat a két ország között. Lehet az ember egyszerre jó ma­gyar és jó francia? Lehetséges a ket­tős kötődés? Lehet két hazája valaki­nek? Ez a család erre a kérdésre igenlő választ ad. Az igazsághoz hozzátartozik, nem sok ilyen példánk van. Ezért nemcsak az egyének fele­lősek, a történelem viharai is, ame­lyekben kevesen tudtak ennyire tal­pon maradni. Sorsuk igazolja, a nyi­tottság sohasem jelent önfeladást. A földerítések, a portyázások nemcsak ismeretszerző alkalmak, közösségi­erkölcsi szerepük van, ezekről több­nyire ígéretes, em­beri-szellemi kap­csolatokkal térnek haza az utazók. A történelmi csa­lád a jövőben újabb otthont mondhat magáénak, Marton- vásárt, ahol Beetho­ven mellett végre a Brunszvikoknak is lesz múzeuma. A tu­datokban, a szívek­ben már régóta ho­nos ez a szellemi örökség, csak az ereklyéknek méltó helyet kell emelni. Erre nincs alkalma­sabb mecénás, mint az MTA Martonvásá­ri Kutató Intézete, amelynek nyitottsá­ga, szellemi tágas­sága, messze földön ismert. ZÁGONI ERZSÉBET Jó fél évszázada, amikor ezek az írások elő­ször megjelentek, politikai, irodalmi, és sajtó­támadások érték Szabó Zoltánékat. Mert - mi sem természetesebb a magyar Glóbuszon - a nemzet krízishelyzeteiben mindig megnő az Írástudók felelőssége, s nagy szerencsénkre mindig támadnak józanul gondolkodó haza­fiak, Írástudók, akik felismerik ezt a fele­lősséget, és teszik a dolgukat, mint például a Német maszlag, török áfium ellen való orvos­ságot (ró Zrínyi Miklós, vagy a szatmári adózó nép állapotát elemző Kölcsey Ferenc. S ezzel már jeleztem is azt a hagyományt, mintegy mintát, amelyet követhetett, fölvállal­hatott az a lelkes író- és politikuscsoport, amely nem kisebb feladatot tűzött ki maga elé a két világháború között, mint Magyarország fölfedezését. A magyar valóság alapos föltárá­sát - és fölrázását - szorgalmazva lényegé­ben Ady nyomdokain haladtak, aki már a tör­ténelmi Magyarország széthullása előtt figyel­meztetett a helyes történelem- és valóságlátás szükségességére. Csak az a nép - és politika - birtokolja a sorsát, amely tárgyszerűen és naprakészen ismeri a kor adott valóságát. Mi­lyen volt ez a magyar valóság Trianon után? A kérdésre ma már pontosabban tudjuk a vá­laszt - hála éppen Szabó Zoltánéknak -, de akkor a népi (és más) írók tollából megjele­nő szociográfiák sokkoló erővel hatottak. Ko- dolányi János és Fülep Lajos hívta fel a figyel­met először a dunántúli parasztság (Ormán - ság) önpusztító „egykésedesére” s később tu­datosodik, hogy a baj nem regionális: az egész magyar társadalom beteg. Sorra jelen­nek meg a diagnózis értékű munkák: Nagy Lajos Kiskunhalom, Illyés Puszták népe, Féja Géza Viharsarok, Kovács Imre A néma forra­dalom cimű műve, s Szabó Zoltánnak a most harmadik kiadásban is kézbe vehető szociog­ráfiái. A tardi helyzetben azt Irta Szabó Zoltán, hogy a magyar paraszt éhes, éhezik. Az éhség azonban nem csupán a mindennapi táplálék­ra vonatkozik, hanem a földre, életlehetőség­re, demokráciára is. A megdöbbentő tények, emberi sorsok magukra a szerzőkre is a felfe­dezés erejével hatottak. Egy eladdig idillinek tűnő parasztképről fújták le a port, a lila kö­döket. A falu nem tudja eltartani a népét, mert kinőtte a határát. A kis parasztgazdasá­gok parcellákká osztódnak, s az adott terme­lési kultúra mellett (főleg gabonaneműek, csökkenő állattartás) sem elég munkát, sem elég jövedelmet nem biztosított a sok gyerek­kel megáldott parasztcsaládnak. így jött létre az az energiákat pocsékoló és a végletekig ki­zsaroló kényszerhelyzet, hogy a tardi pa­rasztok távoli uradalmakba kénytelenek men­ni dolgozni, summásként. Ez: a falu emberfe­leslege, illetve annak foglalkoztatása egészen más szempontból jelent majd gondot, immár megváltozott körülmények között 3-4 évtized múlva. De erről már a másik, az új Magyaror­szág felfedezése sorozat kötetei tudósítanak a hatvanas évek közepétől (lásd például Mis- kolczi Miklós, Moldova György, Mocsár Gá­bor, Őrszigethy Erzsébet, Erdei Ferenc, Hor­váth Dezső és mások köteteit). A cifra nyomorúság az északi országrész (Nógrád, Heves, Gömör, Abaúj), s a legfonto­sabb társadalmi osztályok (a parasztság, a munkásság, valamint az akkor „középosztály­nak” nevezett értelmiség) árnyalt elemzését adja. A mai olvasót (különösen, ha értelmiségi) éppen ez utóbbinak az irónikus és kíméletlen látlelete ragadja meg. Sok ponton ma is érvé­nyesnek érezzük ugyanis mindazt, amit a (vi­déki) értelmiség hibáiról elmond. Mert az értel­miség definiálását minden kornak újra el kell végeznie, feladatait pontosan megfogalmaz­nia. S ez ma sem könnyebb, mint Szabó Zoltá- nék idejében, mert noha a történelem ritkán is­métli önmagát, gondjaink ma sem kisebbek, kevésbé bonyolultak, minta Cifra nyomorúság írása idején voltak. HORPÁCSI SÁNDOR Montmorency az 1800-as években. 1986-ban itt íródott az ajándékozási nyilatkozat a Magyarok és franciák című kiállításon.

Next

/
Oldalképek
Tartalom