Tolna Megyei Népújság, 1987. július (37. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-04 / 156. szám

/'■'tolna \ 10 NÉPÚJSÁG 1987. július 4. Szépen magyarul - szépen emberül Hogy is mondjuk? Olvasás közben gyakran bukkanunk olyan köznevekre, főként tulajdonnevek­re, amelyeknek a kiejtésében bizonytala­nok lehetünk. Nézzük meg most például a eh betűkapcsolatot! Vizsgálódásunkat kezdjük idegen ber­kekben. A németben a hangérték h, s többnyire ez jellemző a latin szavak ejté­sére is, például mechanika, technika, orchidea, pech, Richárd, stb. Ám egyes, a latinból átvett szavakban a ch-t már k-kra cseréltük szóban is, írásban is: klór, kolera, kémia, kirugrus, stb. A fran­ciában ez a betűkapcsolat s-nek hang­zik, és az egyszerűrítés elvét alkalmazva, a tőlük átvett szavak többségét már ma­gyarosan írjuk. Manapság már csak né­mi gondolkodási idő után tudnánk meg­fejteni például a következőkez: chablon (sablon), chanson (sanszon), chef (séf), Chauffeur (sofőr), chasselas (saszla). Az angolban és a spanyolban a eh már es­nek ejtendő, és több szónak az írásképét magyarossá tettük, mivel nem az eredeti angol, illetve spanyol helyesírást követ­jük, például: csekk (cheque), csencsel (change + l képző), csincsilla (chinchil­la), valaminek a csimborasszója (de Ecuador legmagasabb csúcsának a ne­ve: Chimborazo). A mi helyesírásunk is alkalmazta a ch- t, és a magyarországi régi adatok több­sége egyértelműen arra utal, hogy cs-vel ejtették. Ezt bizonyítják régies írású csa­ládneveink is, mint például: Kovách, Ma­dách, Zichy, Forgách, Széchenyi, stb. Nevethetnék, hát nevetek. Végül is nevethetek, ám ezzel vállalnom kell, hogy akadnak majd, akik azt mond­ják: ugyan, mitől van ennek ilyen jó­kedve? Jó dolgában nem tudja, mit csináljon. Vagy tovább is elmehetek s így szólnak: jókedve van, tehát gya­nús. Nem árt, ha jobban a körmére nézünk. Sírhatnék, hát sírok. Végül is sírha­tok, ám ezzel vállalnom kell, hogy akadnak majd, akik azt mondják: ugyan mitől ilyen szomorú? Jó dol­gában nem tudja, mit csináljon. Vagy tovább is elmehetek, s így szólnak: szomorú, tehát gyanús. Nem árt, ha jobban a körmére nézünk. így kapnak természetes emberi funkciók jelentésükön kívüli (túli?) je­lentést. Ami a jobbik esetben nem baj. Végtére a nevetés is, sírás is jel­zés, jelzése annak, hogy jókedvem van, vagy éppen hogy nincs jóked­vem. Végeredményben mindkettő: kommunikáció. Rosszabbik esetben azonban, s az előbb erről kezdtem beszélni, a kom­munikáció könnyen veszélyessé vál­hat, könnyen a visszájára fordulhat. Gyanússá, védtelenné, kiszolgálta­tottá tesz. Jaj annak, gki nevetni me­részel! Jaj annak, aki sírni! Hiszen könnyen megeshet, hogy a nevetés és a sírás más értelmet, más jelen­tést kap. Nem az lesz a lényeges, hogy kiben-kiben mi váltotta ki a ne­vetést, s mi a sírást, hanem az, hogy én mit gondolok kinek-kinek a neve­téséről, sírásáról. A megítélő válik fontossá, nem a megítélt. A megítélő kizárja a tévedés lehe­tőségét: én ezt és ezt gonolom róla, tehát úgy is van; a megítélt pedig a védekezését; úgyis mást gondolnak vannak azonban német, szlovák, cseh eredetű vezetékneveink is, ebben az esetben viszont a h ejtése a helyes: Au­lich, Koch, Kulich, Kratochwill, Tichy, Wacha, Melich, Chlepkó, stb. Keveredés természetesen előfordulhat, hiszen hon­nan tudhatná egy átlagos műveltségű ember, hogy melyik név milyen eredetű. Ha meglátunk az újságban egy nevet, bi­zonytalanok lehetünk a kiejtésben. (Még szerencse, hogy sokat megtalálhatunk Magay Tamás kiejtési szótárában.) Bi­zonytalanságunkat még fokozza, hogy például az Achs nevet ács-nak, a Fuchs nevet pedig fuksz-nak kell mondanunk. Igen ám, csakhogy az előbbi az magyar, az utóbbi meg német. Lássunk tisztán magyar neveket is! Előfordul az is, hogy egy és ugyanazon nemzetségből szár­mazó családok napjainkban már más­ként ejtik az azonosan leirt nevet. A Chá- zár névnek van császár, illetve kázár; a Kálmánchey-nek kálmáncseji, kálmán- csehi, kálmáncöhelyi ejtése; a Petrich- nek pedig petrics és petrik. Napjainkban meglehetősen gyakori a betűejtés, de a ch-t mégsem szokták a leírt alakban (c + h) mondani (kivéve, ha toldalékolunk: malachoz vagy éppen összetételben: Kiskunlacháza), inkább k-val helyettesítik. Járva-kelve sokszor hallhatunk efféléket: pekk (pech), tekni- ka (technika), Bak (Bach), Emik (Emich), stb. - egyrészt a könnyebb ejtés ked­véért, másrészt az át nem gondolt kiejtés következményeként. MIZSER LAJOS rólam, tehát minek magyarázkod­jam. A magyarázkodás gyermeteg dolog, s különben sincs sok értelme. Nem nevetünk tehát, és nem sí­runk. Ha mégsem tudjuk leküzdeni a ne- vethetnékünket, akkor is igyekszünk azt a látszatot kelteni, hogy mi tulaj­donképpen nem is nevetünk, s csak a másik hiszi azt, hogy nevetünk; s ha pedig mégis elszabadul bennünk a sírhatnék, mindent elkövetünk, hogy megjátszuk: á, nem, hiszen mi nem is sírunk. így veszik ki belőlünk minden, ami természetes, ami őszinte volt valaha. S az elsődleges emberi reakciók he­lyét így foglalják el a másodlagosak, így foglalja el a spekuláció. Mielőtt sírni vagy nevetni kezde­nénk, mindig arra gondolunk: mi lesz, ha... S közben észre sem vesz- szük, hogy lassan már egészen elfe­lejtünk természetes módon kommu­nikálni. Hogy már valaki más vesz részt helyettünk társas kapcsola­tainkban, s mi sem azzal beszélünk, akivel beszélünk. Felszabadultság helyett görcs és gyanakvás, kitárulkozás helyett rej­tőzködés - valahogy mintha ez a for­dított folyamat válna életünk rendjé­vé. De meddig mehet ez így? Vajon meddig? Valami mocorog bennem, valami nem hagy nyugodni. Úgy gondolom, sürgősen meg kellene tanulnunk új­ra nevetni, sírni. Még nincs késő, de már időt lopni sincs időnk. S ha megtanultuk, amit egyszer már tudtunk, akkor leszünk csak igazán méltók az ember nevé­re, méltóságára. TÓTH LÁSZLÓ ózsi, a tanyás megetette a J disznókat, azután hozzálá­tott a birka felapritásához. Ne legyenek túl nagy dara­bok, de miszlikbe se vágja a húst. Ezt mondta délután a főnök, amikor végeztek a birkavá­gással, s rábízta, hogy készítse elő a paprikásnak valót. Holnap tehát nagy muri lesz itt - gondolta Józsi, miközben akkurátusán egyenletes kockákra igyekezett dara­bolni a birka részeit. A disznók az ól­ban már elcsendesedtek, csak olykor visított fel valamelyik kicsi hangosab­ban. Az aprójószággal nem volt gond, ezek szabadon jártak-keltek a tanya körül, csipegettek, szedegettek, Józsi olykor vetett nekik szemet, és maguk­tól vonultak be kora alkonyatkor az ól­ba. Józsinak csak annyi dolga volt ve­lük, hogy rájuk zárta az ajtót, nehogy éjszaka valami kóbor állat, netán róka, kárt tegyen bennük. A disznóknak önetető, önitató, meg fűthető ól járta, de Erzsi, a főnökasszony a szárnyaso­kat azért tartotta hagyományos körül­mények között, mert utálta a tápos csirkét. Második éve élt már ezen a tanyán. Azóta, hogy Gajdos Paliék megvették ezt az öreg, eladó épületet, elég közel a faluhoz. Akkor fogadták fel tanyásnak, havi háromezerért. Józsi öreg legény volt, nem kötötte semmiféle kötelék sem asszonyhoz, sem gyerekhez, tu­lajdonképpen jól jött neki ez a munka. Kicsit ütűdött volt ugyan, de nem bo­lond, dolgozni pedig igazán tudott. Gajdos Palinak nem lehetett rá pa­nasza, a disznók szépen fejlődtek a keze alatt. Józsi hétközben megfőzött magának, hét végén pedig Erzsi asz- szony látta el jóféle étellel, itallal, hi­szen a hétvégeket gyakran kint töltöt­ték a tanyán. Ilyenkor vendégeket is hoztak, sü­töttek, főztek. Valamiféle új divat járta a faluban. Az elhagyott tanyáknak új gazdáik akadtak. Józsi.végzett a birka darabolásával. Töltött magának a vörösborból, ami a járandóságához tartozott. Napi egy li­ter. Ezt szépen elszopogatta, eliszo­gatta. Egyszóval úgy találta, hogy jól él itt a tanyán, nem cserélne a herkó pá­terrel sem. Az asszonyok korán reggel érkeztek nagy zajjal, motorberregéssel. Aztán nekiestek a szárnyasoknak, és nagy irtást végeztek közöttük. Gajdos Pali felesége, Erzsi, meg két barátnője tíz tyúkot kopasztottak az udvaron.- Fűtsd be a kemencét! - kiáltott Jó­zsi után a főnökasszony -, majd a ba­rátnőihez fordult: - Olyan töltöttká­posztát még nem ettetek, mint ami a kemencében készül. Majoros Piri, Gajdos Pali barátjának a felesége pálinkáspohárral járt körbe, másodszorra immár. Ettől aztán az asszonyok hangja mind harsányabb lett, elkezdték azokat a kétértelmű vic­ceket mesélni, amitől Józsi mindig vö­rösre gyúlt arccal menekült a közelük- böl.- Mit csinálunk tíz tyúkkal? - kér­dezte Piri.- Haj, édesanyám! Majd meglátod, hogy zabái az a sok éhenkórász tanító, meg aktakukac a tanácsházáról, az­után meg a doktor is csak beszél, hogy így az egészséges életmód, meg hogy nem jó a gyomornak az a sok zsíros húsféle. Ha... Ha...! Mondani könnyű, de ki tud ellenállni a sok jónak?! Nemsokára megérkeztek a férfiak. - A birkához nem nyúltatok tán?- A fene se nyúlt - hangoskodott Er­zsi.- Csak azért... Mert ez férfimunka. Hol a hús Józsi?- Itt van főnök. Itt a sok szép hús, meg a hagyma is. Se nem apró, se nem nagy. Ahogy mondtad, főnök...- Na jó - szemlélte meg a paprikás­nak valót Gajdos.- Hol főzzük?- Hol főznénk? Itt az udvaron. A tanyát rövidesen mennyei illatok lengték körül, s a lusta nyári szél hullá­mokban kergette a falu felé, meg a szomszédos tanyák irányába. Gajdo- séknál nagy muri lesz ma - mondogat­ták az ismerősök. Névnap a tanyán. Gajdost szerencsés kezű fickónak tar­tották a faluban, munkabírásáról le­gendák keringtek, a barátai már nem merték hívni építkezéshez fogdmeg- munkához segíteni, mert a visszajáró melót senki sem tudta kedvére végez­ni. Két krumpliszsákkal a hóna alatt fu­tólépésben lehagyott mindenkit, ami­kor a háztáji földről a termést szállítot­ták. Gesztesi Lajos dühösen lökte le válláról a teli zsákot, amikor Pali röhög­ve húzott el mellette ócsárló szavak kí­séretében.- Pusztuljak el, ha csak szóba is ál­lok veled! Állat vagy te, érted!? Állat! De föl is fordulsz nemsokára. A termelőszövetkezetet - ahol a gépműhelyben szerelő volt, meg alkal­mi gépkocsivezető - nemsokára ott­hagyta, hogy önálló legyen. Már rég ki­nézett magának egy még jó karban lé­vő teherautót. Azt olcsón megszerezte, s aztán feljavította. Annyi munka akadt a faluban, hogy alig győzte. Felesége maszek fodrászatába a helybeli nők jártak szépitkezní A tanya is jó üzletnek bizonyult. Sertéstartásra rendezkedett be. Száz­ötven-kétszáz disznó is nevelkedett itt egyszerre. Józsi lelkiismeretesen ellátta őket, meg a tanya körül is rendet tartott. Hétvégeken kijártak. Rákaptak a ta­nyára a barátok, ismerősök is. Néha nyolc-tíz kocsi állt az udvar fái alá hú­zódva.- Ezt a névnapot megemlegetik, tu­dom! - mondta Pali, óvatosan megrá- zogatva a rotyogó birkapaprikást. - Kóstoljátok meg, lányok! - szólt az asszonyoknak, akik a rétessütéssel bajlódtak. A konyhában illatos hal­mokban már ott tornyosult a rengeteg aprósütemény, közben ugyanis erősí­tés érkezett, az orvos felesége, meg a helybeli ápolónő is ott szorgoskodott a kemence körül. Józsi szakértelemmel kifűtötte a bú­bos kemencét, az volt most a szenzá­ció, nyolc-tíz tepsi is elfért benne. Erzsi öreganyjának tízliteres vászonfazeká­ban pirult a töltött káposzta, jóféle da- gadóval alábélelve. Na és a tyúkok! Egy részük a leves ízeit ö/egbítette, más részük tepsikben készen várta sorsának beteljesülését. Késő délutánra készen volt minden. A nők izzadt homlokukat, nyakukat törölgették. Józsi üdítőket és fröccsö- ket hordott szét, cirokseprővel söpörte fel a szoba földes padlóját, és az eper­fák alatt felállította a kecskelábas, gya- lulatlan asztalokat.- Valaki szaladjon haza a ruhákért - mondta a doktorné. Mert a módját azért meg kell adni egy tanyai névnapnak is. Félóra múlva már ki-ki felöltötte az ünnepi díszt. Piri a világoskék kivágott hosszú bársony­ruhát, amit egy év óta sehová sem tu­dott felvenni. Szidta is az ura, amiért a városban járva egy alkalommal kicso­magolta a drága holmit. Most tehát fel­veszi. Erzsinek is új gönce van. Méregdrá­ga butikholmi, egy semmi kis selyem­ruha, bokáig érő, eleje van, de háta egyáltalán. Az orvos felesége titkolódzik: ő iga­zán csak egy dísztelen kis fehéret gondolt ma estére. Egy kis dobozkából Nevetnisírni azonban előkerülnek az ékszerek is, gyönyörű cizellált ezüst karkötők, a csuklójától csaknem a könyökéig, s a hozzájáró gyűrűk, meg láncok. Azasz- szonyok ilyet még nem láttak.- Tavaly vettük Bulgáriában. A fér­jem házassági évfordulónkra szánta meglepetésnek - csillogtatta meg a búcsúzó napfényben a szép ezüsthol­mikat az orvosné. Közben kezdtek érkezni a vendé­gek. Lebukott már a nap, kellemes nyári este borult a tanyára.- Parancsoljatok ebből a levesből. Egy kis mellehúsát talán... Most még csak magnóról szólt a ze­ne, bevezetőként hallgatónótákat ját­szott egy zenekar. Józsi, a tanyás, ko­rábban megetette a disznókat, hogy vi­sításukkal ne zavarják a vendégsere­get, s bevonult a konyhába, hogy ő is egyék.- Hát akkor Isten éltesse a házigaz­dát - állt fel a tanácselnök, s poharát Pali felé emelte. - Mindnyájan! - kiál­totta, s fenékig ki kellett inni a méreg­erős szilvapálinkát.- Csak óvatosan az evéssel - fordult az orvosné a mellette ülő fizikatanár­hoz, egy szemüveges, vékonydongájú középkorú férfihoz -, elárulhatom, hogy még hátra van a sült tyúk és a töl­tött káposzta...- Na és a birka!... emelte magasra a porcelántálat teli gőzölgő vérpiros bir­kapaprikással Pali. A faluban már kigyúltak az esti fé­nyek. Kis teherkocsi kapaszkodott a tanya felé az országúton. *- Hát ezek kik lehetnek? - kérdezte a kis tanítónő.- Meglepetés, angyalkám! - har­sogta Pali, akinek ekkorra már igen­csak virágos kedve volt. A kocsiról „a banda" kászálódott le, a szövetkezet Birkához címzett csár­dája zenekarának tagjai. A nők tapssal fogadták, a férfiak pedig azonnal köz­refogták a zenészeket, és nótájukat követelték.- Előbb asztalhoz! - kiáltotta Erzsi. A kocsiról lerakodták még az új szál­lítmányt, a jéghideg sört és az üdítőket.- Árpád! Az elnök elvtárs nótáját! Az elnök öblös hangon elkezdte ­Hejde... Megugrattak Hortobágyon a karámból egy csikót... Ellopták a sze­retőmet azt sem tudom, hogy ki volt - Nagy lapáttenyerét az orvosné dere­kén pihentette. Majd felverte a tanyaudvar porát a táncoló lábak dobbanása. Piri kék bár­sonyruháját hajnalra szürke por lepte. Csak a kis tanítónő kartonszoknyája és fehér blúza látszott érintetlennek, meg az orvos feleségének ezüst ék­szerei csörögtek-villogtak továbbra is kitartóan. Az orvos és a fizikatanár gesztikulál­va vitatkozott.- Mert tudod, barátom, minden munkának a társadalmi haszna a leg­fontosabb. Itt van például barátunk és házigazdánk, Gajdos Pali. Mit gon­dolsz, az ő tevékenysége miként il­leszthető be jelen gazdasági és politi­kai körülményeinkbe?- Ha arra gondolok, hogy vagy száz­hatvan disznó hízik az óljában...- Ez az, barátom, ez a válasz a kér­désre. Erre iszunk... Hajnalodott. ~] vendégeket egy józan ba­Ä rat hazaszállította. A disz­nók visítani kezdtek az ól­ban. Pali ruhástól aludt a hűvös tisztaszobában. Er­zsi és Piri átöltöztek.- Mennyi mosatlan edény...- Délre sem végzünk vele.- Főnökasszony, egy kis pálinkát... - Mit csinálunk ezzel a rengeteg étellel? Egy lakodalomra is elég lett volna.- Visszajönnek ezek, csak ne félj. Délre visszajönnek, és újrakezdik.- Hát igen. Nincs is párja egy jó kis tanyai névnapnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom