Tolna Megyei Népújság, 1986. december (36. évfolyam, 282-307. szám)

1986-12-16 / 295. szám

1986. december 16. ■ TOI K» __ 4 IRfÉPÛJSÀG Moziban A rejtőzködő Kézdi-Kovács Zsolt filmrendező eddigi munkásságát olyan alkotások jelzik, mint például a Mérsékelt égöv, Ha megjön József, A kedves szomszéd és a Vissza­esők. Ezek a filmek a maguk idejében - annak ellenére, hogy szakmai körök­ben felfigyeltek rájuk - enyhén szólva nem arattak zajos közönségsikert. Ez még nem jelent túl sokat, hiszen a közízlés nem minden esetben az igazi értékkel bíró mű­veket részesíti előnyben a bóvlival szem­ben. Kézdi-Kovács legújabb filmjét tekint­ve azonban újfent bízvást megjósolhatjuk: A rejtőzködő sem fogja megdönteni a nézőszámrekordot, és ez nagy valószínű­séggel nem a lanyha reklámnak és propa­gandának tudható be. A filmrendező korábbi műveiben han­gulatteremtő erejével aratott feltűnést, ez a szándék most is világosan kitetszik. Sajnos, a terv nem valósult meg igazán A rejtőzködő-ben, annak ellenére, hogy különös, mondhatni extrém szereplőket láthatunk a mozivásznon. Ebbe a kategóriába sorolható egyéb­ként a főhős, János is, akit Breznyik Berg Péter alakít. Nem különösebben ismert hazánkban ez a név és nem véletlenül, a magyar színész lassan tíz éve New York--" ban él. Kézdi-Kovács Zsolt valószínűleg nem bízott abban, hogy hazai színé­szeink közül képes lesz valaki hosszabb angol nyelvű párbeszédet folytatni, min­den bizonnyal ezért esett választása egy amerikai magyarra. Visszatérve Jánosra, a fiatalembert semmi más nem érdekli, csak a repülés (pilóta a mezőgazdasági repülőknél) és francia barátnője, Odette (megszemélyesítője Camille de Casa­blanca). Jánosnak egy önhibájából be­következett súlyos baleset következté­ben mindkét szerelméről le kell monda­nia. Élete csődbe jut, visszatér az anyai házba, ahol szeretne elrejtőzni önmaga elöl is. Sikerül-e magasba emelkednie saját készítésű sárkányrepülőjével - erre az allegorikus kérdésre kaphatunk vá­laszt a film megtekintésekor. A befejezés - mint az várható volt az előzményekből - optimistára sikeredik, ennek ellenére mégsem tudunk szívből örülni a főhőssel. Megakadályozza ezt az azonosulás hiánya. Jánosról a már fentebb említett tényeken kívül semmi ér­demlegeset nem tudunk meg, legfel­jebb azt, hogy magányos ember. A ren­dező túlságosan is komolyan vette a cí­met: A rejtőzködő még azok előtt sem tá­rulkozik fel igazán, akik számára volta­képpen készült a film, és a nézők ezért hagyják el kissé csalódottan a vetítőter­met SZERI ÁRPÁD Odette és János az elválás előtt Könyv Kanadában zöldebb a fű? Kálmán Zsófia: Kanadában zöldebb a fű... című, az idén megjelent könyve a Gondolat Könyvkiadó Világjárók soroza­tának egyik legjobban figyelemre méltó kötete. Nemcsak azért, mert magyar szemmel és írói vénával mutatja be az óriás területű Kanada általa megismert tartományainak világát, hanem mint or­vos - elsősorban gyermekgyógyász - megfigyeléseinek tapasztalatait is átadja. Ebben láttató segítségére volt kutatóor­vos férje, Sarkadi Balázs kitűnő fekete­fehér és. színes fényképfelvételeivel, amelyekre gyakran elköltötte ösztöndíjá­nak egy részét. Kálmán Zsófia, férjével együtt már be­számolt a hazai olvasóközönségnek az 1980-ban kiadott Levélcímünk Chicago 60615 című könyvében az Észak-ameri­kai Egyesült Államokban átélt hasonló ösztöndíjas tanulmányévükről. Az egy­mással határos kontinensnyi két ország közt azonban akadnak lényeges különb­ségek, amint a szerző is tapasztalta. De elsősorban az érdekelte, hogyan visel gondot egy gazdag társadalom az ele­settjeire, öregjeire, betegeire, milyen a szociális és ifjúságvédelme. Egyebek közt elmondja: „Nem is az a feltűnő Kanadában, hogy az orvostudo­mány fejlett, hanem az, hogy a minden­napos orvoslás, ha tetszik, az orvosi mesterség, milyen megbecsült és ma­gas színvonalú. A kórházban az is jól le­mérhető volt, hogy a gyógyítás összete­vői, a kulturált, szép környezet, a jó fel­szerelés, a gyógyításban való érdekelt­ség mennyire fontos a betegellátásban. ’’Másutt: ...nemcsak gyógyulni jó benne, hanem dolgozni is.” A szerző a legszíve­sebben külön eposzt írna a kórház nővéri karáról, nagyon jól képzettek és nálunk ismeretlen önállósággal dolgoznak. A szerző betekintést nyújt a kanadai oktatási rendszerbe, s a társadalom sok irányú segítségnyújtásába a rokkantak­nak, a fogyatékosoknak, leírja ottani saját életkörülményeiket, kellemes, ám - főleg a bürokrácia miatt - bosszús élményei­ket is. Megismertet Kanada történelmé­vel, kultúrájával, művészetével, népessé­gével, vadregényes nemzeti parkjaival, ahol mesésen zöldek a tavak és a folyók. BALLABÁS LÁSZLÓ Színházi esték Popfesztivál Annak idején őszinte és tartós siker volt a Vígszínházban, felújítása tehát any- nyival is inkább indokolt, mert újabb si­kerrel kecsegtet ebben a sikerszegény színházi világban. Presser Gábor nép­szerű zenéje is a felújítást igazolja, ami­nek titka talán abban van, hogy egyszerű anyagból építkezik, de ahogyan csinál, jól hangzik, hatásos. Fontosabb azonban ennél Déry Tibor alaptörténete, aki öreg korában is fogé­kony volt a világ új jelenségei iránt. A Képzelt riport egy amerikai popfeszti­válról hatásos történet, műfaji meghatá­rozása szerint „tragikus musical”, s Déry történeti hátteret tudott adni a magyar zsidólány, Eszter tragikus sorsának. En­nek a drámának nincs feloldása, a katar­zis is elmard, de nincs is rá szükség, mert a „riport” egy állapot rajza, melynek nin­csenek hősei, csak áldozatai. Viszont épp itt fenyeget a didaktikus tanulság, mert könnyű lenne azt sugallni, hogy lám, ide jut, aki belép a narkotikumok zsákutcájába, ez azonban távol áll Déry szándékától. Azt sem mondja, hogy ilyen az élet, gyanakodva és kiábrándultán nézi ezt az infernális kavargást, ami egy iszonytató történelmi tabló előtt játszó­dik, hisz a háttérben halálra kiszemelt zsidók menetelnek a pesti utcán az óbu­dai téglagyár felé. A Képzelt riport valóban tragikus törté­net, kétszeresen is, s a veszprémi szín­ház előadása ezt hangsúlyozza a maga történeti feloldhatatlanságával. A szín­padra állítás vendégrendező, Ulf Reiher munkája, aki a tragikus elemeket emeli ki. A megoldás emlékeztet Thorton Wil­der nevezetes drámájára, A mi kis váro­sunk sejtelmes Rendezője igazgatja így az eseményeket, s ebben a darabban jelenik meg először a teljes eszköztelen- ség is, mindezen azonban nem kell fenn­akadnunk, minden lelemény előbb- utóbb köztulajdon lesz. A kavargásban azonban időnként személytelenné vál­nak a sorsok, s a hagnerőt is gazdaságo­sabban kellene adagolni, mert a gépzene és a beszélt szöveg között nagyon sok decibel a különbség, sajnos, a színészi teljesítmény rovására, a szöveget ugyan­is nagyon gyakran nem lehet érteni, bár ebben közrejátszhat néhány színész hiá­nyos beszédkultúrája is. Azt viszont ol­csó hatásnak véljük, hogy a darab végén lehullik az amerikai zászló, amely mögött két akasztott ember teteme leng. A kábí­tószer importcikk, de áldozatait ma már fölösleges kizárólag a tengeren túl ke­resni. Presser Gábor, mint mondják, kemé­nyebbre hangszerelte a zenét, minden­esetre hatásos, viszont Ádamis Anna dalszövegein sem ártott volna csiszolni, ugyanis néhány helyen érzékelhető pro­zódiai zavarok vannak. Az előadás sikere vitathatatlan, a jó színészi teljesítmények közül is kiemel­kedik a két főszereplő, Tarján Györgyi és Mészáros Károly. CS. L. Tévénapló Önt ki jelölte? Kezd újra divatba jönni a freudizmus. A sokáig tilalmi listára tett bécsi mester egyik alapműve a napokban jelent meg új kiadásban, s aki „érett ésszel, józanon” forgatja, Kölcsey tanácsa szerint, okulhat is belőle. Freud, akit József Attila verssel köszöntött, terápiaként a „kibeszélést" ajánlja, mert aki megszabadul a tudat alatti visszafojtott vágyaktól, a gyógyulás útjára lépett. A kérdés azért nem ennyire egyszerű, a részletekről a tudós Pisztora doktor lényegesen többet tud, minién, ám az is igaz, hogy a szereplésben nem szabad pusztán hiú tetszelgést látnunk, mert mindenki szeretné legalább egyszer magát megmutatni, amiről Ady versében olva­sunk. Vitray új műsorának alkalmi szereplői is nyilván elégedetten mesélik majd unokáiknak, hogy igenis, ott voltak, szavaltak, énekeltek, táncoltak, sőt, nyertek is ennyi meg ennyi pénzt, s az unokáknak is marad némi aprópénz, mert ők meg azt mesélhetik majd, hogy látták a nagymamát, aki saját versét szavalta, a grószpapa pedig énekelt, s itt már szárnyalhat a képzelet, mert az emlékezésben minden meg- dicsőül. Jól is van idáig minden, akkor is, ha az úgynevezett „világot jelentő deszkák” csak alkalmi szerepléshez adnak pódiumot, legfeljebb azon akadhatunk fenn, hogy az eredményt alkalmi zsűri dönti el, melynek tagjait a véletlen választja ki, mert lámpagyúj­tási lehetőségük azon múlik, melyik székre ültek. De ez sem biztos. Mert az alkalmi zsűri egy nehezen megfogalmazható közízlést reprezentál, elfogultsága minimális, tehát mindenképp valami átlagot képvisel, következésképp ítélete megszívlelendő. Az artis­taiskolás kislány természetesen tetszett, éppúgy, mint az a szolnoki kőműves, aki papírbankót egyensúlyozott az orrán. Sikerűk a látványnak szólt, talán egy kicsit a csodálatnak is, mert ezt nem tudnánk utánuk csinálni, miként a kínai mutatványokra sem vállalkoznék senki. Ám a három hölgy, akiről utólag derült ki, hogy profik, egy mene­dzselt együttes tagjai, szabályosan megbukott, nem nyerte el a köztetszést, ami szóra­koztató iparról lévén szó, mégiscsak elgondolkodtató. Persze, a bukást sem szabad túl­értékelni, ahogy a sikert sem, inkább az a kérdés, ennek az esetenként szórakoztató, máskor megmosolyogtató Vitray-vállalkozásnak van-e messzebb mutató jelentősége. A tehetségkutatásra gondolok. Régi rögeszme, hogy tehetséges nép vagyunk, ami­ben igazság is van, csak az a baj, hogy kudarcukat borba fojtó féltehetségek is sűrűn verik az asztalt, átkozva sorsot és értetlen jelent, pedig csak arról van szó, hogy közepes verset nagyon sokan tudnak írni, s a kortársi értetlenség - van példa rá bőven - soha nem a középszer mellett megy el szótlanul, hanem a nagy művek mellett, legyen szó Csokonairól vagy Stendhalról. No azért Vitray műsorában ilyesmi nem fenyeget. Azt viszont mégsem ártana, leg­alább utólag, megfontoltan értékelni, hogy ebben a szórakoztatásra szánt műsorban mi az, ami figyelmet érdemel. Aki például szárd népdalokat énekel, amatőrként, de nem amatőr módon, távolról sem jelent azonos kategóriát az angolul éneklő profi hölgytrió­val. Persze, játékról van szó, szórakoztatásról. De a játék időnként kilép medréből és ak­kor már komolyan kell venni. A falu jegyzője Diáknemzedékeket szolgált ki az Aczél Testvérek vállalata, midőn kiadta a klasszikus alkotások nyersfordítását, megfelelő szószedettel és grammatikai magyarázattal, s ide tartozott a tartalmi kivonatok sorozata is, megkímélendő a diákokat olyan testes regé­nyek végigolvasásától, amilyen például A falu jegyzője is. Természetesen az ilyen ösz- szefoglalók nem pótolhatták az eredetit, arra azonban jók voltak, hogy a lusta diák tudta a történetet, s akár jelesre is felelhetett Eötvösből, jóllehet kézbe sem vette A falu jegy­zőjét. Valami ilyesmire gondolhattunk Sükösd Mihály és Zsurzs Éva vállalkozását látva, midőn igyekeztek megmenteni a regényből mindazt, ami alkalmas arra, hogy négy foly­tatásban fenntartsa az érdeklődést. Annak idején Szerb Antal is az unalmas-klasszikus párhuzam példájára utalt Eötvös regényével kapcsolatban, pedig aki nekidurálja magát a két kötetnek, növekvő csodálkozással látja, hogy ma is milyen eleven Viola története, s milyen leleplező erővel tudta ábrázolni Eötvös kora társadalmát. De az is igaz, hogy ami a regényes történeten kívül van, a hosszas elmélkedések a pénz hatalmáról vagy az an­gol börtönviszonyokról, részleteiben fárasztóvá teszik, bár ugyanez vonatkozik Tolsztoj Háború és békéjének hadtörténeti fejtegetéseire is. Jó a filmváltozat? Mondjuk így, hatásos ismeretterjesztés, tetszetős pótlása az annak idején elbliccelt kötelező olvasmánynak. Sajnos, alig több. Eötvös stílusa esetenként nehézkes, helyenként értekező, s mindig oktató, didaktikus. Réty alis­pán egy alkalommal azt mondja Ákosnak, „nem tudod, hogy e megyében családi befolyás nélkül semmire sem mehetsz?” - ezt el lehet mondatni a filmbeli szereplő­vel, de fontosabb ennél maga a légkör, melyben a szavak elhangzanak. A beszélő nevek is ezt igazolják, mert nincs abban semmi erőltetettség, hogy hőseit Tengelyinek, Rétynek, Macskaházynak, Nyúzónak, Zátonyinak, Violának vagy éppen Kislakynak hív­ják. Eötvös számára csak ürügy a romantikus történet, hogy leleplezhesse a vármegye életét, de az optimizmus sem hiányzik belőle. Regénye végén így szól az olvasóhoz: „Ha nehányan a nyíltságot rosszaljátok, mellyel honi állapotaink árnyoldalairól szóltam, higyjétek el, ha nem volnék meggyőződve, hogy ez állapotok megváltoztatása tőlünk függ, inkább fényoldalainkat kerestem volna föl, hogy titeket senmagamat nyájas csa­lódásokkal vigasztaljam. ” Ezt a hitet szolgálja a regény befejezése is, mert „szívem mondja, közéig az idő” - írja Eötvös. S hűségesen beszámol mindarról, ami hőseivel Viola halála után történt, nem feledkezve meg Nyúzóról sem, aki bizonyos közmunkák miatt bajba keveredett, s „hivatalától esküdtjével együtt elmozdíttatotL "Ez is hozzátarto­zik Eötvös optimizmusához, mert a szabadságharc küszöbén (a regény 1845-ben jelent meg) mindenképp azt sugallta olvasóinak, hogy „az állapotok megváltoztatása tőlünk függ”. A filmváltozat ezzel adós maradt, mert a lángokban álló parasztporta mintha azt jelképezné, hogy bármi történjék is, a Nyúzókon nem fog ki senki. Pedig Eötvös éppen az ellenkezőjében hitt. Jó film? A maga módján mindenképp. De főleg hasznos. Felhívja a figyelmet egy remekműre, amit manapság nem szoktak már olvasni. CSÁNYI LÁSZLÓ Rádió Vasárnapi anyanyelwédelem Vannak időpontok a hét több napján, amikor ügyeinket, elfoglaltságainkat úgy irányíthatjuk, hogy mindenképpen rádió­közeiben legyünk. A dolgozó emberek többségében ezeket a perceket-órákat a hétvége egyik vagy a másik napjára te­szik, a háztartásbéli asszonyok, vagy a nyugdíjasok ellenben a hét közepére. Az utóbbiak kedvelt és állandóan nyomon kísért műsora a Napközben, míg az aktív dolgozók bizonyos része hiányt érez, ha egyszer is kihagyná a vasárnapi Lőrin- cze-tízpercet, az Édes anyanyelvűnket. Sajnos, kevés olyan évtizedes műsor van, amely még mindig frissen és izgal­masan él a rádióban, mint Lőrincze pro­fesszor nyelvvédelmi adása. E műsor örökös jelenlétét és fontosságát nyilván­valóan több tény is indokolja. Sorrendi­ség nélkül, ha elsőként idevesszük nyel­vünk állapota iránti közömbösséget, ak­kor már fontosak is Lőrincze professzor vasárnapi műsorai. De akkor is, ha arra gondolunk, hogy mindennap egyre ko- paszítjuk főneveink, jelzőink és metafó- ráink káprázatos gyűjteményét. Az anyanyelvének tisztasága iránt fe­lelősséget érző ember örökös hallgatója ezeknek a vasárnapi tízperceknek. Akár­milyen nyelvtörténeti vagy nyelvhelyes­ségi témákról van is szó, ott ül a hangszó­ró mellett. Különösen akkor, amikor utó­neveink eredetéről általunk nem ismert történetet tudhatunk meg. Sajnos, kevés olyan évtizedes műsor van, mint az Édes anyanyelvűnk. Aján­lom: a magnetofon- és videokazettamá­solások időszakában az arra illetékesek az iskolások mellett nyelvünk tisztaságát óvni akaró felnőttekre is szíveskedjenek gondolni... szűcs Jelenet a darabból

Next

/
Oldalképek
Tartalom