Tolna Megyei Népújság, 1983. október (33. évfolyam, 232-257. szám)

1983-10-15 / 244. szám

12 ^fepÜJSÁG 1983. október 15. MAGAZIN |k MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN Hl j| „.^MAGAZIN 111 ' mfm MAGAZIN í<mm magazin jHr * MAGAZIN :1|:; MAGAZIN « JS lliil: • ' li|p MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN Szárazság már két éve A két éve tartó erős szá­razság Dél-Afrikában az év végéig katasztrofális mére­teket ölt, ha addig nem esik az eső. A Dél-Afrikai Köz­társaság bantusztánjaiban a szakemberek becslése szerint mintegy 30 ezer gyereket fe­nyeget az éhhalál veszélye. A kontinens déli részének nyolcvan év óta legsúlyosabb szárazsága elsősorban Zim- babwéban, Mozambikban, Zambiában és a Dél-Afrikai Köztársaságban, Botswaná­ban, Lesothoban és a Szvázi- földön élelmiszer- és vízhi­ányra vezetett. Zimbabwe nemzetközi segítségre szorul. A kormánynak kétmillió em­bert kell alapvető élelmisze­rekkel ellátnia. Számuk a jö­vő év áprilisáig 5 millióra emelkedik, ha a helyzet ad­dig nem változik meg. Az or­szág az 1980/81. évi rekord­magasságú termésnek kö­szönhetően még rendelkezik kukoricakészletekkel, de ezek néhány hónapon belül kime­rülnek. A Dél-Afrikai Köztársa­ságban a kukoricatermés az 1980/81. évi 14 millió ton­náról az idén 4 millió tonná­ra csökkent. Az ország, amely rendes körülmények között kukoricát exportál, most kénytelen gabonát importál­ni. A dél-afrikai egyházi ta­nács becslése szerint már kétmillió embert sújt az éh­ség, nagyrészt a feketék lakta bantusztánokban. Mozambikban Aranda da Silva kereskedelmi miniszter a szárazságot az „eddigi leg­súlyosabb természeti kataszt­rófának” nevezte. A mezőgaz­dasági termelés az összesen 10 tartomány közül hatban 70—80 százalékkal csökkent. Kelebetétes gumiabroncs A Dunlop-cég kutatói olyan gumiabroncs kialakításán fá­radoznak, amelynek futófelü­letébe acéldrót szövetből ké­szült keferendszert ágyaz­nak be. A kísérletek tanúsá­ga szerint az újfajta gumi­köpeny és a szöges gumikö- abroncs vontatási, dinamikai tulajdonságai a normál gumi- peny tulajdonságai közé es­nék, és nem károsítják az útfelületet. Különleges kontaktlencse Lágy polivinilb ől készült lencse A műanyag kontaktlencse ma már nemcsak foglalkozá­si és hiúsági kérdés, hanem általános lehetőség. Bárki megkaphatja, akinek szüksé­ge van rá, és akinek a sze­me és az egyénisége alkal­mas a viselésére. Kevéssé érdemes használni azoknak, akik két szemüveget visel­nek — egyet a közel- és má­sikat a távolnézésre —, vagy akiknek szabálytalan a sza­ruhártyájuk. Nem ajánlatos azoknak sem, akik nem ál­landó szemüvegviselők, akik­nek a szeme túlézékeny, al­lergiás az idegen anyagokra; akik alkatilag idegesek. A viselés nagyjából korhoz is van kötve: az 50 éven felü­lieknek és a 15 éven aluli­aknak csak kivételesen java­solják az orvosok. Nem vi­selhetnek kontaktlencsét a hivatásos gépkocsivezetők, és azok, akiknek idült kötőhár­tyagyulladásuk van. A kemény kontaktlencsé­ket elég nehéz megszokni, nem úgy, mint a lágy lencsé­ket: emezeknek a viselése már kezdetben sem zavaró. Hátrányuk, hogy körülmé­nyes őket kezelni, és kevés­bé tartósak, s bár többé-ke- vésbé áteresztik az oxigént, azáltal, hogy szorosan a sza­ruhártyára simulnak, gátol­ják annak lélegzését. Márpe­dig kellő oxigénellátás híján a szaruhártya — s emiatt a látás is — fokozatosan elkö- dösödik. Megoldást keresve e problémára rájöttek arra, hogy ha a lágy lencsékben több a víz, fokozódik az oxi- génátresztő képességük is. Ennek megfelelően a lencsék ma már 30—50—70 százalék­nyi vizet tartalmaznak. Képünkön egy kontaktlen­cse-különlegességet látha­tunk, amelyet angol szakem­berek állítottak elő. E lágy polivinilből készült kontakt- lencse tulajdonképpen bifo­kális, amely fokozatos átme­netet létesít a fókusztávol­ságban. Ha a lencse viselője távolra akar látni, akkor a lencse belső körén néz át. Közeli nézésnél az alsó szem­héj tartja a lencsét, miköz­ben a szem a külső peremen tekint keresztül. A görbüle­tek kidolgozásához egészen új polirozási technikát al­kalmaztak, hogy a fókusztá­volságban ne legyenek hir­telen ugrások. Fűszerpaprika belföldre és exportra A fűszerpaprika világfor­galma ma évente 24—33 ezer tonna között ingadozik. Eb­ből a tetemes mennyiségből Spanyolország mintegy húsz­ezer, Magyarország pedig tízezer tonnával részesedik. A magyar fűszerpaprika kül­földi piaca a huszadik század fordulóján épült ki, s első­sorban az Osztrák—Magyar Monarchiára, az Egyesült Ál­lamokra és Németországra terjedt ki. Az utóbbi évtize­dekben a hazai fűszerpapri­ka legnagyobb vásárlója a Német Szövetségi Köztársa­ság. A fűszerpaprika minőségi követelményei országonként eltérőek. Az USA-ban igen szigorú élelmiszertörvény szabályozza a forgalomba kerülő őrleményeket. Előírás például, hogy 25 gramm pap­rikaőrleményben legfeljebb 75 darab mikroszkopikus méretű rovar- és 11 darab rágcsálószőr lehet. E követel­mény betartása egyáltalán nem egyszerű dolog. A ro­var- és rágcsálószőr-marad­vány mértéke a megfelelő raktározási körülmények mellett nagymértékben függ az őrlés módjától is. A ha­gyományosnak tekinthető kövön őrlés során ezek a szennyeződések összesodród­nak, összeállnak, és így vi­szonylag könnyen eltávolít- hatók az őrleményből. A hengerszéki őrlésnél viszont szinte mikroszkópikus mére­tűre felaprítódik a rágcsáló­szőr. Hasonlóan fontos jel­lemző az őrlemény színe is. A színt természetesen befo­lyásolja az őrlés finomsága, de nem közömbös az sem, hogy használtak-e korábban különböző érésgyorsítókat vagy sem. A hét karikatúrája — Azt írja az újság, hogy a férfiak döntő többsége nem segít a feleségének a háztartási munkában. Ez felhá­borító ! L Bontás - lánggal Az elavult épületek, fő­ként a vasbeton építmények bontása nemcsak fáradságos, hanem nagyon zajos és po­ros munka is. Robbantani nem lehet mindenütt, ezért préslégszerszámokkal kell a falakat és a pilléreket szét­vágni. Nyugatnémet kutatók a préslégszerszámot külön­leges lángvágóval helyettesí­tik. Az acetilén—oxigén láng 3000 C-foknál forróbb mag­jába vasból és alumínium­ból álló porkeveréket és to­vábbi oxigént fúvatnak be. A fémpor elégésekor felsza­baduló hő könnyen megol­vaszthatja a betont, amely lávaként folyik ki a vágás­ból. Betonvasalás jelenléte csak könnyíti a vágást, mert salakjával együtt csökkenti a vas égésterméke a fémpor a beton olvadáspontját. Az új eljárással a betonépületek bontása nemcsak meggyor­sul, hanem megfelel a kör­nyezetvédelem követeimé nyernek is. Hazudott — A feleségem hazudott nekem.­— Hogy jöttél rá? — Azt mondta, hogy a ba­rátnőjénél aludt, pedig ott én aludtam... Analfabéta hódítók? A római sírkövek elárulnak egy titkot: a rómaiak közül sokan — közöttük tisztek és jómódú polgárok — nyilván­valóan nem tudták, milyen idősek. Művészien díszített domborműves sírkövükön a korokat megjelölő szám min­dig öttel vagy nullával vég­ződik, amiből a tudósok arra következtetnek, hogy sok „régi római” azért kerekítet­te le éveinek számát, mert analfabéta volt. A feltételezés indokoltnak látszik. A fejlődő országok la­kosságáról tudjuk, hogy szo­ros összefüggés van a lako­sok korának bizonytalan meg­határozása és az írástudat­lanság között. A kérdésfelve­tés mégis hihetetlennek hang­zik. A római hódítók, akik a legnagyobb kulturális vív­mányként az írást Germániá­ban bevezették, tömegükben valóban ne tudtak volna írni és olvasni? Először is sokak számára túlságosan fáradságos volt, hogy tanulmányozzák és érté­keljék a hivatalos listákat, amelyeket a születésekről ve­zettek. Ezekben megadták, hogy valaki melyik konzul évében vagy valamelyik csá­szár uralkodásának hányadik évében született. Azt, hogy ez milyen bonyolult eljárás volt, bizonyítják még hivatalos feliratok dátumainak hibái is. Jürgen Kunow, a bonni Rajnavidéki Tartományi Mú­zeum régészeti műemlékvé­delmi osztályának munkatár­sa most statisztikai úton bi­zonyította, hogy a rómaiak nem tudták, hány évesek. Ku­now a volt Alsó-Germánia provincia területén, tehát a Köblenz és Nimwegen közötti területen .megvizsgálta az i. e. évszázadból származó vala­mennyi rendelkezésre álló katónasírkő adatát. Kunow abból indult ki, hogy a valószínűségszámítás szerint tulajdonképpen csak minden ötödik siírkővön sza­badna az életkor -megjelölésé­nél olyan számnak szerepel­nie, amely öttel osztható. Ez 20 százalékot jelent. A való­ságban azonban valamennyi (nem római) segédszolgála­tos katona sírkövének 63,2 százalékán, a római légioná­riusok sírkövének 65,4 száza­lékán volt az évek száma öt­tel osztható. Nincs ok arra, hogy sokkal több ember hal­jon meg 40 vagy 45 éves -korá­ban, mint például 39 vagy 44 évesen. A történészek már régeb­ben megállapították, hogy a Germániában bevezetett írás­tudás a rómaiak visszavonu­lása után nagyrészt veszen­dőbe .ment. Az újabb ismere­tek alapján nem szabad túl­becsülni azt, ami a nagy tö­megek számára valóban el­veszett. Elkótyavetyélik koraikat Az amerikai bortermelők a legelkeseredettebb értéke­sítési háború előtt állnak. A termelés viharos terjesztésé­nek évtizede után, amely alatt az amerikai szőlőterme­lők kétszeresére növelték megművelt területüket, most nincs kereslet a hazai borok­ban. Ugyanakkor a tavalyi rekordtermés következtében a bortermelők raktárai tele vannak. Minthogy a tartá­lyokat az új szüret előtt ki kell üríteni, a bortermelők az Egyesült Államok piaca­in 50 százalékos árcsökkenté­sekkel heves értékesítési har­cot vívnak. A francia és az olasz borexportőrök ugyan­is, akiknek kedvez a dollár értékének növelése, minősé­gileg jobb boraikat szintén olcsóbban adhatják el. Míg a kaliforniai bortermelőknek tavaly nulla-növekedéssel kellett megelégedniük, az Európából származó import 6,5 százalékkal emelkedett, és hányada az Egyesült Ál­lamok borpiacán elérte a 25 százalékot. A művész és a pénz Vízszintes: 1. Köziben. 8. Háromlábú állvány. 14. L. S. 15. Denis Diderot, a nagy francia bölcselő mondotta a művész és a pénz viszonyáról; folytatása a függőleges 1. szá­mú sor. (Zárt betűk: S, Z.) 17. Virág és női név. 18. Sztra­vinszkij burleszkje. 19. Szer­zet része! 20. „... ura fakó”. 22. Majdnem teli! 23. Funda­mentum. 24. Több a kelleté­nél. 25. Alkohol, tréfásan. 27. Félelem! 28. Kiejtett -betű. 29. A cink vegyjele. 31. Részben magad! 32. Harcias nő. 34. Hivatalosan bizonyító. 37. Furcsa egy hal. 38. Némelyi­ken csónakáznak is. 39. A mi falunkból származó. 41. Az argon vegyjele. 42. Régi ró­mai üdvözlés. 43. Idegen női név. 44. ... Zagara, város Bulgáriáiban. 46. Zalavár ré­sze! 47. Az ezüst vegyjele. 48. Fordított névelő. 49. Észak- vietnami folyó, a Tonkini- öbölibe ömlik. 50. Ennek te­tejére (két szó). 51. Űrmér­ték. 52. Esztendős. 54. Száz, szerbül. 56. Lágy fém. 57. Ne­pál része! 58. A belgrádi „Is­meretlen katona” emlékmű helye. 60. ...... Canon (USA). 6 3. Karinthy Frigyes fantasz­tikus országa. 65. Semmit el nem ismerő. 66. Hasmánt a földre fekszik. Függőleges: 1. A mondás befejező része. (Zárt betűk: I, É.) 2. Némely iskola tág helyisége, ahol a tanulók a tízperces szünetekben tartóz­kodhatnak. 3. Szappanmárka. 4. Szín. 5. Értem már. 6. Meg­szólítás. 7. Énekhang (ford.). 8. Vállkendő. 9. Vadló. 10. Mutatószó. 11. Varrószer- szám. 12. ívet alkot. 13. Do­nor. 16. Város Kalifürniábam. 21. Attila hun neve. 23. Ked­vesen, gyöngéden (zenei uta­sítás). 26. Nyugat-afrikai fo­lyó. 27. Az Árpádház ősanyja. 30. Lukacsos testű, alacsony­rendű vízi állat. 33. Kettőzve: cukorka. 35. Közép-európai folyó. 36. Már jó előre. 40. Sajtfajta. 41. Dél-amerikai óriáskígyó. 42. Huzatban áll! 45. Kényelmetlenül érzi ma­gát. 46. Férfinév. 50. Vályú. 53. Szoprán szerep Wagner: „Lohengrie” című operájá­ban. 54. Világhírű baritonis­tánk volt (Sándor). 55. Női név. 58. Község Komárom megyében. 59. Angolna, né­metül. 60. Sebhely (ford.). 61. Felemelt „a” hang. 62. Lán­gol. 64. Saolmizáoiós hang. Megfejtésként beküldendő a vízszintes 15. és a függőle­ges 1. számú sorok megfejté­se a Tolna megyed Népújság szerkesztőségének címére: Szekszárd, Széchenyi u. 36. 7100. Beküldési határidő: 1983. október 21. A levelezőlapra, borítékra kérjük írják rá: Rejtvény. 39. heti rejtvényünk helyes megfejtése a következő: „Ősz jár levél száll ő itt van velem s minthogyha volna köztünk szerelem” A helyes megfejtést bekül­dők közül könyvet nyertek: Vitéz Ferenc Szekszárd, Mé­száros L. u. 5. 7100; Görbe Ferencné Bogyiszló, Kossuth u. 78. 7132; Biró Jánosné Bonyhád, Perczel M. u. 41. 7150; Peterdi István Paks, Tolnai u. 15. 7030; Dudar Mi- hályné Bátaszék, Kolozsvári ü. 3. 7140.

Next

/
Oldalképek
Tartalom