Tolna Megyei Népújság, 1981. november (31. évfolyam, 257-280. szám)

1981-11-15 / 268. szám

10 ^NÉPÚJSÁG Ungvári Tamás: Nyakkendő és társai Fellázadnám — s ezt ezúton tisztelettel bejelentem — a kö­telező olvasmányok ellen. A ma­gamfajta literátor nem kaphat észbe eléggé idejében, hogy napjait csupán a kötelező ol­vasmányok töltik ki. El kell ol­vasnom a kortársaimat, el kell olvasnom az idősebb pályatár­sak munkáit, a posta külföldi fo­lyóiratokat hoz, melyeket, ha már az asztalomon hevernek, időnként mégis átlapozok, s az­tán természetesen a hivatásom­mal is kényszerű olvasmánytö­meg jár. Az olvasás betegségét azonban csak úgynevezett ha­sonszőrű gyógymóddal lehet ke­zelni. Azt nem tudom megten­ni, hogy ne olvassak, ezért láza­dásom első kezelési szakaszá­ban úgy döntöttem, hogy kizá­rólag lelesleges dolgokat logok olvasni. Amire sehol és soha szükségem nem lehet, ami nem is okoz különösebb élvezetet. Ami talán megutáltatja velem egy időre a nyomtatott betűt — tehát az volt a célom, hogy el­merüljek a totálisan céltalan ol­vasásban. Az első könyv, amit a polcomról leemeltem, máris teli­találatnak rémlett. lelenthetem, hogy megtaláltam a totálisan lelesleges, csaknem olvashatat­lan, minden haszon nélküli köny­vet. Szerzője: Hermann Morten Freiherr Baron von Eelking, vagyis lovag, báró és minden­féle egyéb cimekkel felékesitett úr, aki a nyugatnémet divatszö­vetség elnökeként egy rendkí­vül drága könyvben közzétette a nyakkendő történetét. Hogyan kötötték a nyakkendőt a tizen­hatodik században, ez végre tényleg nem érdekel, mert nem szeretem a nyakkendőt, és nem szeretem a tizenhatodik száza­dot. A könyvet négy napig ol­vastam, már-már azt hittem, hogy meggyógyultam, amikor rábukkantam egy párbeszédre Hermann Morten Freiherr Baron von Eelking könyvében. A Mo­narchia egykori nagy hatalmú külügyminisztere — meséli a báró — mindig azon igyekezett, hogy öltözködésben lelőzze Bis­marckot, a vaskancellárt. És mi­közben népek sorsáról döntöt­tek, háborúkat indítottak, népe­ket losztottak meg jogaiktól, egymásnak kedves jótanáccsal szolgáltak: hol lehet kapni a legszebb nyakkendőt. Bertholt gróf még azt is tanácsolta Bis­marcknak, hogy menjen el Ró­mába, nézze meg Traianus dia­daloszlopát, mert olt az időszá­mításunk után 113-ban épített hatalmas diadaloszlopon az egyik római katonán már nyak­kendő Iáható. Gyógyulásomnak egyszeriben vége volt: újra visz- szakerültem a fontos dolgok vi­lágába, elkezdtem mérhetetle­nül gyűlölni a vaskancellárt, az egykori osztrák külügyminisztert, a nyakkendőbárót, és mindenkit, aki miközben az embereknek mégiscsak fontos dolgaik van­nak — Így a béke, a nyugalom, a sorsuk, a gyerekük —, ők a Traianus oszlopán látható római katona nyakkendőjéről beszél­getnek. Nem akarok velük kö­zösséget vállalni. „Szerkesztette Vörösmarty Mihál” Tamási leírása a Tudományos Gyűjteményben Legyünk pontosak, és közöl­jük lehetőleg szenvtelen ül a té­nyeket. 1981. október 27-én, mem sokkal déli 12 óra előtt Ba.rkóczi István, a póri erdészet vezetője a fiókjába 'nyúlt, az asztalra tett valamit, és a min­den másra', csak erre mem szá­mító újságírónak káprázni kez­dett a szeme. A XIX. század elejének egyik legfontosabb irodalmi folyóiratáról, a Vörös­marty Mihály szerkesztette „Tu­dományos Gyűjteményről” gim­náziumi évei magyar óráin hal­lott harangozni valamit, de so­ha mem látta. Ingyen se vélte volna, hogy egy teljesen szok­ványosnak induló riportét 'be­fejeztével éppen Póriban, kerül először a kezébe. Egészen pon­tosam az 1830a évi „XIV. eszten­dei Folyamat”, azaz „IX. vagy SERT. KÖTET.” iEnmek á számnak — az 1817 —1841. között megjelent folyó­irat irodalomtörténeti ’becsén túl — megyei érdekessége is van. 65-102. lapjain olvasható Szalay Antal tollából „Tamási Mező-Város es mérte tése”, egy bármelyik igényes mai tollfor- gatóbam is irigységet ébresztő tanul mén y, alighanem a hazai s zo c i o g ráf i a i -h e I y t örténeti mum. kők egyik legelső darabjai. Az „esmértetés" mindenhogyan megérdemli az ismertetést, egy napilap lehetőségeinek szűk 'korlátái között. Szalay Antal — akinek leszár- mazottait Barkóczi István, a 36 éve ugyanazon a helyen dol­gozó erdész még ismerte — el­sősorban áttekinthetőségre tö­rekedett. Tanulmánya első ré­szét 1-től 29-ig terjedő, sorszá­mozott pontokba szedte, a má­sodikban pedig kizárólag a környező erdőkkel (ma a Gyu- laiji Erdő- és Vadgazdaság), mint „Tamási Vadkezt”-tel fog­lalkozik. Az 1-2. pontban meg­határozza a település földraj­zi fekvését, a 3—18.-ban nagy részletességgel leírja történetét. A mai olvasót a különböző föl­desúri családok tagjainak, egyébként mérsékelt jelentősé­gű, közszereplése aligha érdek­li. A korabeli olvasó viszont egész biztosan másként véle­kedett. A vár helye erősen fog­lalkoztatta a szerzőt. A VÁR „Az idő mindent emésztő vas­taga, valamint elrejtette előt­tünk régi várunk történeteit, úgy le rágta a' késő unokák hálaadatlan körmeivel segítet- ve, annak düledék .romjait is; még 1772-ben, sőt utóbb is va­lamivel, fen állottak fogas düle- dékei a' Tamási várnaki, de ez­után puska porral 'hányattak szét. . .” Ekkor még létezett egy ciszterna, találtak egy ho- rangtöredéket, melyet beolvasz­tottak, továbbá . . az eldön­tetett vár tégláiból épült a’ mostani Vendégfogadó, 's va- lamelly része a mostani kas­tól ba is ihaszná Itatott.” Ez a „mostani” kastély iMiklósvár. Szalay nem elégedett meg for­rásokkal, hanem személyesen utánajárt mondandóinak. „Én többször megmásztam ezen he­gyet, 's ügyesen megvizsgáltam azon várnáik helyét, de fal erős­ség vagy bástyák nyomára nem találtam, hanem a' földből 'hónt árkok igen mélyek lehet­tek, mint hogy még most is több helyen ember magassá­gúak; úgy tetszik, mintha két oldalán kettős is lett volna-ci' ■són ez.” A hatar és népe Tamási határaként megemlí­ti a szerző a szőlővel beültetett Szarka hegyet, Odorján, Henye, 'Fonnád és Kosba pusztákat. A mezővárosnak 321 háza van, 133 0 benne 2800 lakos. „A’ Tamási­ak többnyire földmívelésből él­nek, 's mivel felette nagy telke­ket foglalnak el szöllőhegyeik, azok is, kik mesterséget tanul­tak, földmívelés 's szöllő mun­kával töltik idejüket.” A termés azonban csőik negyede annyi, mint egyebütt, mert cr kevés munkáskéz túl nagy területtel próbálkozik, mellyel -nem bír. Az iparosság erős lévén, 40 ta­kács, 3 varga, 4 lakatos, 4 csiz­madia, 4 szabó, 6 kovácsi, 2 ke­rékgyártó, 2 . asztalos, 1 kötél­verő és 2 molnár. ■A „Termékenységről nem pai- nasz-kodhatnak aí Tamási lako­sok, csak szorgalmatoson mí­veljék földjeiket, ’s néhánykor trágyázni is azakót el ne mu­lassák.” A trágyatermeléshez „Az utolsó öszveínás szerint va­gyon 945 szarvasmarhat 591 ló, ’s 666 sörtvés”, az uradalom­ban pedig 2500 birkát tartot­tak. A 27-ik pont foglalkozik a tamási néppel, amit érdemes hosszasabban idézni, hisz egy kis figyelem árán az 1830-cis mcgya-r nyelv könnyen érthető, amellett, hogy ízes és. szép is. Eszerint: „Tamásit buzgó keresztények lakják, szegényeken, ügyefo- gyottakon szánakodók, -koldu­saikat maguk eltartják, failúzni nem engedik. A’ Tamási nép ok nékül nem indul senki sza­vára, a1 fenyegetést fél füllel hallgatja midőn ártatlan, 's mosolyogja sok urat játszók pattogásait. . .” A pattogásra a hercegi tiszt­tartóknak lehetett némi okuk, mert bár „Nyilvános erkölcste­lenségek ritkán történnek, akár vérontások, akár tetemes kárté­telek elvétve...” Csakhogy „az Uraság erdejéből fát lopni vé­teknek sem tartatik”. A tamási nép egyébként középtermetű, qz asszonyok bőre fehér. Ezek szorgalmasak, ellentétben lá­nyaikkal, akik „sokszor hon he­vernek”, otthon nem szívesen dolgoznak, de napszámba már eljárnak, mert a külön kereset az övék és ez „czifra ruhára van szentelve”. „Külömben mind a két nem erős s egészséges, de 80 esz­tendőt kevés halad meg közöt­tük." Ez utóbbit Szalay Antal némi kifogásoló éllel említi, nem minden igénytelenség nél- kl. A frizurákkal nem volt ki­békülve. Erről így írt: „Hajókat szinte utálatig zsí­rozzák mind" a' két nemen lévő ifjak, a’ leányok elhagyták a’ l 8 3 o ;.v h ó r i: T. /.*«**< fWrwwí. A folyóirat belső címoldala pántlika koszorút mint szüzes­ségük és szemérmük jelét, va­lamint a pödrött hajat is, és rendetlen simítással, melly csak­nem szemöldökig ereszkedik, fonják be hátul rövidre nyőlt hajókat, fésűt nem viselnek." KÖZIGAZGATÁS Tamási az Esterházy herce­gek ozorai uradalmához adó­zott. Ugyanitt lakott az uradal­mi ügyvéd is, aki „töménytelen nagy sokaságú" pörös ügyeiket intézte. Volt választott jegyző­jük, tizenkét esküdt közül vá­lasztott városbírójuk, egy hely­ben lakó megyei orvosuk és egy seborvosuk, de külön or­vost alkalmazott itt az urada­lom is. Évente ötször tartottak vásárt, kedden volt a heti piac. Végeredményben ,,a' Tamási szorgalmatos gazdának... sem­miben sincs szüksége; van ke­nyere, bora, fája, legelője, épü- letfá ád az uraság pénz nélkül, fedélnek verhet nádat... szó­val a' Tamási jobbágy tízszerte szerencsésebb sok hazánk ré­szein lakó polgároknál." A re­formkorban vagyunk azonban, Szalay sietve hozzáeszi: ......és h a még nagyobb volna a' szor­galom, 's iparkodás? ha do­hány termesztéssel, selem-boga- rakkal 's más e’félékkel is fog­lalatoskodnának !” VA „VADKERT" Máig érvényes szavakkal kezdi a vadászati lehetőségek­ről szóló beszámolóját Szalay Antal: „Régi igaz mondás rólunk magyarokról: hogy a' magun­két nem ismerjük, ámbátor ha nagy is, midőn a' külföldit, ami csekély, bámoljuk. A Ta­mási vad-kert ha a külföldiek­nél volna, egész könyveket ír­nának felőle.” Ö már csak azért is ír erről, hogy amikor a kül­honiak elküldik olvasásra híres vadászataik leírását „eszünkbe jusson: nem kell kimenni kül­földre mindenkor fohászkodni, itthon is csodálkozhatunk". A vadkertet még Esterházy „Fényes" Miklós kezdte bené­pesíteni, aki összesen 884 hol­dat bekeríttetett. A teljes va­dászterület azonban 25 090 ka- tasztrális hold és a regölyi, ta­mási, póri, kónyi, szakcsi, ko- csolai, gyula-jováncai, kurdi kerületekre oszlik. 1822-ben ki­lőttek 407 szarvast, köztük 37 darab 16-os, és 23 darab 12- es bikát; 486 dámvadat, 40 őzet és 67 vaddisznót. Mindezt csak a „Tamási Vad-Tilosban". A vaddisznót Szalay „fekete vadnak" nevezi. Az elnevezé­sekkel a legnagyobb bajban volt, a vadászati szaknyelv ek­kor még német lévén. Tanul­mánya végén valóságos szó­jegyzéket közöl, kérvén a szak­értő olvasók véleményét, hogy azokat megfelelően magyarít­hassa. A környező erdők leg­nevezetesebb vadja máig a dám, ezzel kapcsolatos dilem­máit idézzük: „Than Wildbret, itt hívatnak Dám vadnak, de tán inkább Thán vadnak kellene mondani? Thann értelmére nézve emlé­keztet ugyan a fenyőre, de nem mertem ,azt gyalu alá venni; azért fsak jól? rosszul? Dám vadnak hagytam; Lapátos Schaufler, Szarváról melly olyan mind a’ lapiczka.” * Szalay Antal munkája a Tu­dományos Gyűjtemény kereken felét foglalja el. Fontos és érté­kes adalék megyénk helytörté­netéhez. Ezért idéztük. ORDAS IVÁN Fotó: Czakó Sándor--------------------------------------* » 1981. november 15. Bajnok Gyulai Liviusz rajza Seherezádé modern meséje A 142. estén Seherezádé belefogott a kiváló Szolimán titká­nak elmesélésébe. „Élt egyszer Bagdad városában egy nagyon gazdag és igen­igen- hatalmas kalifa. Minden gazdagsága ellenére szörnyen fél­tékeny volt szomszédjára, a kiváló Szolimán hercegre. A kalifának jelentették kémei, hogy a hercegnek van egy csodaszámba menő hátaslova: egy éjfekete ló, melynek csak egy szeme van a homloka közepén, és amely oly sebesen száguld, mint a sirokkó, anélkül, hogy a legkisebb zajt csapná. Sem elefántot, sem tevét, sem pe­dig repülő szőnyeget nem láttak még, mely hozzá volna fogható. A besúgók arról is hirt adtak, miszerint a ló már meglehetősen régóta a herceg tulajdonában van, azelőtt pedig az apjáé volt. Ebből a különös tényből arra lehetett következtetni, hogy az állat egyéb kiváló tulajdonságai mellett magas életkora is figyelemre méltó. Ahogy a kalifa mind többet tudott meg e csodalény erejé­ről és természetéről, úgy gyúlt mind nagyobb szenvedélyre iránta: .Akarom ezt a paripát," akarom!' — toporzékolt keleti papucsá­ban. Kegyencnője, Sardhita mindezt mosolyogva nézte antilop­barna szempillái alól. A kalifa megbízta nagyvezérét, hogy vigyen a hercegnek egy ládikót teli lazurkővel, melyek közül a legkisebb is akkora volt, mint egy galambtojás. A herceg tisztelettel megköszönte az ék­szereket, ám egyúttal udvariasan közölte, hogy lovát nem adja a kalifának. Néhány napig jól tartotta a nagyvezért, majd útjára bo­csátotta azzal, hogy adja át hódolatát urának, valamint nyújtsa át neki ez a dobozkát, mely strucctojásnál nagyobb zafírral, smaragd­dal és rubinttal van teli. A dühöngő kalifa lefejeztette küldöncét, és elhatározta, hogy ha másképp nem megy, hát erőszakkal éri el célját. Parancsára egy nap elrabolták a herceget, mikor a sivatag­ban járt. A hálóval, mellyel foglyul ejtették, erősen összekötözték, igy vitték a kalifa és kegyencnője, a gazellalábú Sardhita elé. A herceg megvetéssel teli csenddel fogadta a hozzá intézett kérdé­seket, majd ezt mondta:,Sohasem fogom elárulni a lovam titkát! De egy dolgot jól jegyezz meg: nem él ez a paripa sem vízzel, gyümölccsel, takarmánnyal, sem kuszkusszal, roston sült birkával, sem pedig mézeskaláccsal, teával. És tudd meg azt is, ha nem táplálod megfelelően, egy lépést sem fog tenni. Ám ha megadod neki, ami kell (ha egyszerű étkét megfelelően, igénye szerint ada­golod), messzebb röpíthet téged Egyiptomnál, vagy akár Etiópiá­nál is. Ezt csak azért mondom el neked, mert nagyon szeretem a lovamat, és nem tudnám elnézni, hogy rossz kezekbe kerüljön. Ugyanakkor biztos vagyok benne, hogy sohasem leszel képes moz­gásra bírni őt. Ennek titkát egyedül csak én ismerem...1. A kalifa palotájában közszemlére tették a csodalényt. Tódul­tak is oda a kiváncsiak. Ki sörényének éjfekete színében, ki egye­dülállóan kényelmes nyergében gyönyörködött. A kalifátus leghí­resebb bölcsei mindhiába vizsgálgatták a lovat, táplálásának tit­kát nem tudták megfejteni. A kalifd messze földön ismert mágu­sokat hivatott, hátha ők több sikerrel járnak — ám minden pró­bálkozás hiábavalónak bizonyult. Némelyek azt állították, hogy a ló csak arannyal és drágakövekkel táplálkozik, mások meg voltak győződve arról, hogy egy lángész rejtőzködik benne. Eközben a fogoly mindvégig szótlan maradt, ám a kalifa türelme is végső ha­tárához érkezett. Kijelentette: ha a herceg egy napon belül nem árulja el a titkát, másnap nyilvánosan karóba h ázatja. A fogoly közönyös vállrándítással fogadta a hírt. A herceg merészségétől elbűvölt Sardhita elhatározta magában, hogy megmenekíti őt. Alkonyatkor hét selyembe burkolózva elindult a zárka felé. Szorosan a falhoz simulva haladt, oroszlánsörényhez hasonla­tos haja zilálton borult a vállára, gazellalábán bizonytalanul lép­delt, antilopbarna szempillái még barnábbnak tűntek. Addig ciró­gatta a herceget, addig hízelgett neki, míg az elárulta a titkát. Sardhita, kezében egy hasas kőedénnyel, mely a különleges táp­lálékot tartalmazta, elindult a terem felé, ahol a ló volt kiállítva. Az edényben nem volt más, mint közönséges bűzös olaj, mely nagy bőségben tört fel a földből mindenütt a környéken. A lóhoz érvén adott neki egy kortyot, mire az állat csodák csodájára erőre ka­pott, majd megindult. Sardhita nyeregbe pattant, csendben a herceghez lovagolt, és azon nyomban kiszabadította. Midőn reggel a palota fölébredt, hatalmas káosz keletkezett. Nem találták sem a kegyencnőt, sem a kiváló Szolimánt, sem pe­dig a lovat. A ló helyén csupán egy olajjal félig telt edényt leltek. Nem győztek álmélkodni, hogy egy ilyen csodálatos állat táplálékul beéri holmi közönséges kőolajjal. A kalifa megkóstolta az edény tartalmát, és nyomban meghalt. De látom, pirkadni kezd — szólt Seherezádé —, a történetet majd holnap folytatom." Franciából fordította: Grabócz Gábor

Next

/
Oldalképek
Tartalom