Tolna Megyei Népújság, 1979. január (29. évfolyam, 1-25. szám)
1979-01-14 / 11. szám
12 Képújság / 1979. január 14, MAGAZIN MAGAZIN , MAGAZIN MAGAZIN Jk MAGAZIN Bli MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN MAGAZIN Japán egy őskontinens maradványa? A japán szigetek kialakulásáról alkotott legújabb hipotézis szerint a felkelő nap országa a „Pacifica” nevű százmillió évvel ezelőtt eltűnt kontinens maradványa lenne. Akk riban ütközött volna • ugyanis össze a „Pacifica”, az eurázsiai földtömeggel. A kollózió során gyűrődéssel hegységek keletkeztek, majd ezek széttöredezése révén alakulhatott volna ‘ki a Japán-tenger és a szigetcsoport. A „Pacifica” modellt egy Tokióban megrendezett nemzetközi geodi- namikai konferencián több ország tudósaiból álló csoport állította fel. Feltételezésük szerint a százmillió évvel ezelőtt történt események nemcsak Japán kialakulásában játszottak szerepet, hanem megfigyelhetők a Csen- den-óceán mai hegyláncain is. A hipotézis értelmében Alaszka hegységei és Észak-, valamint Dél-Amerika nyugati partvidék is ennek a geodinamikai eseménynek köszönheti létét. Hidegből származó meleg A hőszivattyú tulajdonképpen nem új találmány, de addig nem tudott elterjedni, amíg olcsó volt az energia. Napjainkban viszont az energiával való takarékosság már az egész világot foglalkoztatja, s így előtérbe került a hőszivaty- tyús fűtés lehetőségének a kérdése is. A szakemberek szerint alkalmazásával az emberiség előtt egy új energiaforrás, a környezeti energia felhasználásának korlátlan lehetőségei nyílnak meg. A hőszivattyú tulajdonképpen egy olyan hűtőgép, amelynek hideg elpárologtatója' egy hőforrásból hőt vesz fel és azt a körfolyamatban részt vevő közeg kompressziójával magas hőfokszinten leadja. De úgy is mondhatjuk, hogy a hőszivattyú olyan hűtőberendezés, amelynél nem az elpárologtatóval elvont, hanem a kondenzátorban leadott hőmennyiséget hasznosítják. Vagyis hőszivattyúval alacsony hőfokszintről energiát lehet magas hőfokszintre szállítani, külső munkavégzés felhasználásával. Ez egyben a különbséget is megadja a két berendezés között, mert míg a hűtőgépet valamilyen tér vagy folyamat hűtésére használják, addig a hőszivattyút elsősorban fűtésre alkalmazzák, egyre fokozódó mértékben. A hőszivattyú hőforrása a- külső levegő, folyóvíz, mély kutak vize, alacsony hőmérsékletszintű ipari hulladékhő lehet. Ezek olyan szerepet töltenek be, mint például a hűtőszekrénybe helyezett anyagok. A kompresszor által termelt hőenergia, amit itt hasznosítanak, tulajdonképpen nem nagy, ám arra mégis elég, hogy 25—30 CelEgy svéd feltaláló „csináld magad” hőszivattyúja, amely 1,65 kilowattóra energiáért 8,79 kWó-t ad cserébe, ami fedezi egy átlagos családi ház melegvíz-szükségletét. sius fokos vizet szolgáltasson egy központi fűtőrendszer részére. Ez a vízhőmérséklet természetesen túl alacsony az ablak alá szerelt fűtőtestek üzemeltetéséhez, de padlófűtéshez például teljesen kielégítő. Természetesen nem lehet teljesen ingyen fűteni, de az elérhető, hogy egy kilowattóra árammal négy kilowattóra hőenergiát nyerjenek. Pénzügyi politika Anyagi helyzetének javitása érdekében a portugál főváros most a szerencsével próbálkozik. Két tartózkodás mellett ugyanis a lisszaboni városatyák megszavazták, hogy minden hónapban vesznek egy lottót. C jász ül etett őslények „Jó napot, igüanodon vagyok!” — ezt mondhatná ez a szörny, ha beszélni tudna. A dinoszauruszok egyébként sok millió évvel ezelőtt sem voltak különösen bőbeszédűek, amikor még nem jutott eszükbe, hogy kihaljanak. A London déli részén levő Chrystal Palace-parkban látható kitömött őslény pedig még inkább néma: helyette a magyarázó táblácska „beszél”. Helyette és a több mint húsz, történelem előtti őshüHő helyett is, amely mind ott pompázik a parkban. Ezek a szörnyetegek először 1854-ben jelentek meg itt. Azóta minden öt esztendőben felújítják és átfestik ezeket a hüllőket, ezért mindig igen .frissnek” látszanak, mintha csak az imént bújtak volna elő a vadonból. A hót karikatúrája Aforizmák Vajon mekkora lehet a szó értéke, ha hallgatni arany? * A szabály csak akkor lesz valóban szabály, amikor már kivételek is vannak alóla. * Egy követ fújni a főnökkel — a karrier biztos építőanyaga. MUNKÁBA MEGY Két ismerős találkozik, akik már régóta nem látták egymást. — Micsoda véletlen, hogy vagy, hát a család... De nem tartalak fel? — Dehogy, munkába meI . ' ■ ------------— ■» -----------------------------------— T etszhalál mínusz 196 fokon A fehér egerek bebizonyították, hogy lehetséges a tetszhalál. A kísérleti állatokat embrionális állapotban fagyasztották meg és több, mint öt évig konzerválták őket ily módon.' A hűtés rendkívül lassan és körültekintő biztonsági intézkedések közepette ment végbe, hogy ily módon megakadályozzák a szervezet számára halálos jégképződést a sejtekben. A tárolási hőmérséklet mínusz 196 Celsius fok volt, a folyékony hélium hőmérséklete. A hűtéshez hasonló probléma volt a fölengedés. Az olvasztást ugyancsak rendkívül lassan kellett végrehajtani. Ismeretlen egyelőre ugyanis, hogy mi történik az olvasztás során. Dr. Whithingham brit kutató feltételezése szerint a sejtek folyadékellátá- sának lassú üteme megakadályozhatja a túlzott ozmotikus nyomás kialakulását. Az olvasztást követően az embriókat „dada egerek” testébe ültették, ahonnan a szokott módon jöttek világra. Ezek a kutatások azt bizonyították, hogy elméletileg korlátlan ideig lehetséges embriókat konzerválni. A fagyasztott embriók valamennyi kémiai reakciója megállt, a fagyasztott egérpalánták felolvasztásuk után nem mutattak kisebb élet- kéDességet, mint normális társaik. Ugyanakkor úgy látszik, hogy a tetszhalál állapotában ellenállóbbakká váltak a radioaktív sugárterheléssel szemben, mint a szokott módon született egerek. Kutatók szerint a fagyasztás módszere új lehetőségeket teremt mint pl./ értékes állatfajok exportja és importja, ami nagy jelentőségű lehet a mezőgazdaság fejlődésében. Az állatok embrióinak mélyhűtött állapotban való „gyűjtése” egykoron épp olyan :nagy jelentőségre tehet szert, mint amilyenre ma a génbankok jutottak — jósolják a tudósok. Csontpótló fa Csonthelyettesítő anyagoknak a szervezetbe ültetéséhez olyan matériák szükségesek, amelyek szilárdak, sterilizálhatok, szövetbarát tulajdonságokkal rendelkeznek és korrózióállóak. További fontos kritérium, hogy az anyagnak hozzávetőlegesen a csontszövettel azonos mechanikus tulajdonságokkal kell bírnia. A sebészek még nem találtak olyan anyagot, amely valamennyi követelménynek eleget tenne. A jelenleg alkalmazott csontpótlók elsősorban kerámialemezek, de az ezekkel elért eredmények még egyáltalán nem kielégí- tőek. A megoldás keresése közben tűnt fel a hasonlóság a csontszövet és a fa fizikai tulajdonságai között. Mindkét anyag húzás- és nyomásszilárdsága egyazon nagyságrenden belül van. Egy bécsi kutatócsoport kísérleteket folytatott házi- nyulakon. Azt kutatták, hogy a fa és csont közötti fizikai hasonlóság hasznosítható-e a klinikai gyakorlatban. A fafajták válogatásakor döntő kritériumként szerepelt a szilárdság és a rugalmasság. A követelményeknek a legjobban a nyírfa felelt meg. A vizsgálatok során a nyírből 3,5 milliméter vastag és 5 milliméter hosszú hengert alakítottak ki. A botocskát az implantáció előtt autó- klávban 20 percig sterilizálták 120 Celsius fokos hőmérsékleten. Az ily módon kezelt fát házinyulakba ültették. A legtöbb állatnál jó gyógyulási eredményeket értek el. A fahengerek jól meggyökeredztek a csontban. Egyik nyúlnál sem észleltek fájdalomreakciót, sem mozgászavart. Három héttel a fa beültetése után az idegen testet vastag rétegben granulációs szövet vette körül. A csontpótló fával eddig elért eredmények alapján remélhető, hogy az állatkísérletek után a humán sebészetben is szerephez jut az új eljárás. TACEPAO — Az a baja ennek, hogy nem nyolcszázmillió példányban készül. Nagy János rajza. VÍZSZINTES: 1. Aprily Lajos hangulatos versének első sora. (Zárt betűk: H, A, M, B, N.) 19. Kapkodós, hirtelen természetű. 20. Okozza. 21. Meleg, tengeri áramlat. 22. Részvénytársaság. 23. Bátor. 25. A, M, T. 26. A kézi fonás egyik eszköze. 28. Kicsinyítő képző. 29. Membrafon hangszer. 31. Nem veszti el. 34. Nyugati gépkocsimárka. 35. Pinceszag. 36. Tengereknek, tavaknak szárazföldbe nyúló része. 38. Megvalósító. 41. Község Somogy megyében. 42. Art. 44. Vé- . na páratlan betűi! 45. Törékeny, gyenge szervezetű rovar. 47. Egyszer volt Budán kutya ... 48. Boka egynemű betűi. 49. Szállíttatja. 51. A dúr-skála 5. hangja. 52. Ammónia-származék. 54. Tiltószó. 55. Afrikai nép. 57. Szándék. 58. Éneklő szócska. 60. Mezőgazdasági épület. 61. Világos angol sör. 63. Hegyeken átmenő, a közlekedést gyorsító építmény. 64. Görög szóösszetételekben kettőzöttséget jelöl. 65. Negatív töltésű ion. 67. Kefélt, sikált. 70. Asztácium vegyjele. 71. Kártolt gyapjúból készült szövet. 73. Előcsarnok szállodákban. 75. Spórolós. 77. Rövid szárú nyári nadrág. 78. . . .-step, régi tánc. 79. Minőség-ellenőrző részleg. 81. Antennatípus. 83. Eme betűi keverve. 84. Talmi, fordítva. 85. Farkascsorda. 87. Az ENSZ angol rövidítése, 88. Főzeléknövény. 9o. 10 alapú logaritmus röv. 91. Napszak. 93. Irodába va_ ló. 96. Község Zala megyében. FÜGGŐLEGES: 2. Buták. 3. Névmás. 4. Tagadószó. 5. Energiaforrás. 6. Szúró fegyver. 7. Tusa egynemű betűi. 8. Személyes névmás. 9. Nyugati gót király. 10. Francia kártya használata. 11. Eszme. 12. Kötőszó fordítva. 13. Sivár, silány. 14. Oxigénmódosulat. 15. Emberi erővel vont kétkerekű keleti bérkocsi. 16. Török rang volt. 17. Csapadék. 18. Mű. 19. Az idézet folytatása (zárt betűk: ö, U, T, P). 24. Növényi balzsamok illő részeinek eltávolítása után visszamaradó anyag. 27. Betű kiejtve. 30. Embernek és állatnak a testét védő szerv. 31. A vidámság egyik megnyilvánulása. 32. Igekötő. 33. Ájul. 35. Német névelő. 37. Lóháton közlekedik. 39. Vízlevezető. 40. Ozmium vegyjele. 41. Szomorú. 43. Férfinév. 46. A gőzmozdony teszi. 47.' „Rózsa ... az ágon.” 56. Kamionok nemzetközi jelzése. 53. Gyümölcs belsejében van. 56. Orosz költő (1880—1921). 57. Búzafajta. 59. Déligyümölcs. 61. Gabonát levág. 62. Árusítanak. 64. Barátfüle. 66. ... de France. 68. Közlekedési terület. 69. Játékhangszer. 72. Székesegyház. 74. Esőtároló. 76. Egész. 79. E nap. 80. Kisipari Szövetkezetek Országos Szövetsége. 82. Kisméretű, kör alakú folt. 85. Orosz költő és műfordító (1820—1892). 86. ... Gardner. 87. Van ilyen hatás is. 88. Mázol 89. Farmermárka. 92. Növényi rész. 94. USA-hírügynökség. 95. Igeképző. 96. Kínai hosszmérték. 97. Nitrogén és kálium vegyjele. Beküldendő a vízsz. 1. számú és a függ. 19. számú sorok megfejtései 1979. január 22-ig, a megyei művelődési központ, Szekszárd, Pf. 15. 710i címre. A levelezőlapra kérjük ráírni: REJTVÉNY. A helyes megfejtést beküldők között 5 db könyvet sorsolunk ki. Az 1978. december 31-i kereszt- rejtvény helyes megfejtése: Biatorbágyi — Galambos — Királyi korona — Petőfi Sándor: Az apostol. — Sylvester János — Sao Paulo — Generál. Könyvjutalmat nyertek: Békési István 7100 Szekszárd, Alisca u. 12., Brandt Henrikné 7185 Mucs- fa, Kossuth u. 45., Fürdős Csaba 7251 Kapospula, Rákóczi u. 87., Horváth Károly né 7140 Bá- taszék, Baross u. 2., Kiss Ibolya 7100 Szekszárd, Rákóczi u. 22., Lakos Antal 70‘jo Tamási, Dózsa Gy. u. 79., Merkl János 7130 Tolna, Marx K. u. 107., Nagy Márta 7030 Paks, Liliom u. 2., Rajcsányi Ivánné 7100 Szekszárd, Mártírok t. 18., Somogy vári Rita 7228 Döb- rököz, Páhy u. 45/1. A nyerteseknek a könyveket a kiadóhivatal postán küldi el. SZEREK