Tolna Megyei Népújság, 1978. július (28. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-23 / 172. szám

a Képújság 1978. július 23. * Kétezer kötet Kovács István könyvtárában „Az egyik szobát lakják, a másik könyvtárszoba. Ezer- kettőszáz kötetet gyűjtött ed­dig; lemondott a dohányzás­ról, ezért felesége havi kettő­száz forintnyi könyvátalányt engedélyezett neki” — írja Féja Géza Sarjadás című könyvében, Kovács István de- csi könyvgyűjtőről. A helyzet azóta megválto­zott. Már az egész házat lak­ják, a könyvtárszoba állomá­nya kettőezerre gyarapodott, Kovács István pedig nyug­díjba ment a KOMÉP-től, ahol mint vákuumgépkezelő dolgozott. Mint nyugdíjas új­ra munkába állt egy kis mel­lékesért, mert kell a pénz a könyvekre. Szekszárdon a Gyár- és Gépszerelő Válla­latnál őr-portás. — A hosszú éjszakai szol­gálatok alatt biztos van ide­je olvasgatni. — Ott nem olvasok, hanem írok. Kevesen tudják rólam, hogy én nótaszerző is vagyok. Engem is meglep a közlés, mitagadás én sem tudtam. Régi újságokat vesz elő, meg nyomtatott kottákat. A Rádióújság egyik száma tud- tul adja, hogy Kovács István a rádió 1941. évi nótapályá­zatán díjat nyert. A nyomta­tott kottalapok tetején: a szö­vegét írta és zenéjét szerez­te: Kovács István — Én csak négy osztályt, jártam. Azt mondták, nem lesz tebelőled se pap, se rek­tor, minek tanulni. Nagy va­gyonunk volt, tényleg nem kellett semmilyen kenyérke­reső foglalkozásra készül­nöm. Viszont a tudnivágyás, a zene szeretete nem hagyott nyugodni. Magamtól megta­nultam hegedülni. Egyszer, mintha valaki diktálta volna a szöveget, eszembe jutott egy nóta. Ahogy írtam, mór a dallamát is hallottam. Per­sze azt nem tudtam leírni. Ekkor megtanultam a kotta­írást. Van körülbelül ötven nótám. Ma is írok. Nem olyan régen felkeresett Oláh Kál­mán. Itt vendégszerepeit. Megnézte a dalaimat és el­kérte őket, hogy valamit pró­bál velük kezdeni, öreg fej­jel talán elérem ifjúkori vá­gyam és egyszer felcsendül egy nótám a rádióban. — Véleménye szerint nem ellentétées a nótaszerzés és az irodalom szeretete? — Miért volna? Tudjuk, hogy a nagy művészek nem­csak egy dologhoz értettek. Jókai kiváló rajzoló volt. Nemkülönben Arany János. Ö még zenét is szerzett a verseihez. Nincs ez máskép­pen az ilyen magunkfajta egyszerű embereknél sem. Egy tőről fakadnak ezek a dolgok. Az ember szépet óhajtó vágyában gyökerez­nek. — Mi volt előbb Pista bá­tyámnál, a nótaírás vagy a könyvgyűjtés? — Sokkal előbb a könyvek. Az első nótám harmincéves koromban keletkezett, a köny­veket meg már 16—17 éves koromban kezdtem vásárolni és olvasni. Ezt a szenvedélye­met biztosan édesapámtól örököltem, mert ő is nagy könyvbarát volt. A családja előtt titkolva vásárolt köny­veket. Nekem a Verne-könyvek voltak az első kedves olvas­mányaim. A Franklin féle kiadásban nagyon szép il­lusztrációk voltak. Aztán jöt­tek: Jókai, Mikszáth, Herczeg és sorban a többiek. Közben megválasztottak a Polgári Ol­vasó Egylet könyvtárosának is. Nyolcszáz "kötettel rendel­keztünk ott. — Pista bátyám könyvtárá­ban sok érdekes ritkaság is akad, amiket apjától kapott? — Nem. Egy se maradt. Se apáméból, se az enyémekből. Mikor kuláklistára kerültünk, úgy mentünk el a házunkból, hogy csak azt vittük, ami rajtunk volt. Ott maradt min­den könyvem. Egy udvarban laktunk. Egy illető vállalta a kockázatot és befogadott min­ket. Mikor rosszra fordult az idő, megengedte, hogy az ud­varra nyíló kamrába' húzód­junk. Én akkor azt mond­tam: „Látod István, az Isten hogy felvitte a dolgodat: ud­vari kamarás lettél.” Na ez­zel fejezzük is be ezeket a dolgokat. Ezt is csak azért mondtam el, hogy érzékel­tessem, a humorérzékem ak­kor sem hagyott el. Teljesen leszámoltam a régi időkkel. Semmit sem sajnálok, csupán a könyveimet, meg egy kicsit a szülői házat. Teljesen át­alakítottam az életemet. Dol­gozni mentem, szakmát ta­nultam. És újra elkezdtem gyűjteni a könyveket. Mikor jöttem haza a mun­kahelyemről, Budapestre utaztam. Ott rendre végiglá­togattam a könyvesboltokat, antikváriumokat. Lassan megismertek és már köny- nyebb dolgom volt, mert fél­retettek mindent, amit kér­tem. Nyugodtan mondhatom, hogy extra kiszolgálásban volt és van részem még ma is. Itt Szekszárdon is. — A könyvtárában lévő könyveket el is olvasta? — Nem mindet. Megmon­dom őszintén, hogy a Thibault családot nem tudtam elolvas­ni. Vagyok így mással is. De ezeknek is meg kell lenni, mert nélkülük nem könyvtár egy könyvtár. — A modern irodalommal hogy áll? — Nem valami nagy véle­ménnyel vagyok róla. Én nem értem ezt az új stílust. Vi­szont az öreg halász és a ten­ger nagyon tetszik. Most nem­régen újra elolvastam. Azon veszem észre magamat, hogy jobban az ismeretterjesztő könyvek érdekelnek. Főleg a természettudományosak. Na­gyon szeretem az így élt so­rozatot. Minden darabja meg­van és el is olvastam őket. Sajnos a szemem engedellen- kedik és egyre kevesebbet olvasok. Pedig még csak hat­vannyolc éves vagyok. — Valamilyen ritkaság elő- fordul-e a könyvtárában? — Van ritkaság is. Például az 1828-ból való Debreczeni Magyar Kalendárium, vagy ez a száz esztendős, illusztrált Petőfi-kötet. Én sokkal több­re tartom azt, hogy nagyon széles skálán mozog a könyv­választékom. És azt, hogy újra teljes a Jókai-sorozatom, a Gárdonyi, a Mikszáth. Meg­van Fekete István minden könyve. Vannak első kiadású Molnár Ferenc-köteteim. Nem nagyon szeretek így egyet se kiemelni. Mindet szeretem. Beszélgetés közben arra kér: nehogy bármi kapcsán azt írjam, hogy a bajok után sikerült talpra állnia. Mindig, minden körülmények között talpon maradt. Ebben segítet­ték a könyvek is. CZAKÓ SÄNDOR A kultúra követei Az elmúlt évben több mint 20 000 csehszlovák művész képviselte hazája művészetét, hirdette kultu­rális örökségének ápolását szerte a világon. Ugyanak­kor más országok kultúrájá­nak a „követei” — szám szerint mintegy 11 ezren — vendégszerepeitek a Cseh­szlovák Szocialista Köztár­saságban. Tavaly Csehszlo­vákia új kulturális egyez­ményt kötött a Vietnami Szocialista Köztársasággal, Ausztriával, Panamával, Cos­ta Ricával és Laosszal. Kul­turális csereprogramok ter­veit írták alá jugoszláv, por­tugál, spanyol, görög, török, líbiai partnerekkel. Ebben az évben több mint 28 000 cseh és szlovák művész képviseli majd ha­záját különböző kulturális rendezvényeken, külföldön, így megrendezik a csehszlo­vák és szlovák kultúra nap­jait Bulgáriában és a bolgár kultúra napjait Csehszlová­kiában, az NDK drámai he­tét Csehszlovákiában, ugyanakkor német együtte­sek vendégszerepeinek prá­gai és brnói fesztiválokon. A nyugat-európai orszá­gokhoz fűződő kapcsolatok erősödését jelzi az is, hogy a Cseh Filharmónia Zene­kara ez évben az NSZK- ban, Ausztriában és Svájc­ban szerepel, a Janacek Filharmóniai Zenekar Spa­nyolországban, a Szlovák Filharmónia Belgiumban, a Szlovák Kamarazenekar pe­dig Görögországban és Ja­pánban turnézik. A zenei események mellett részt vesznek a csehszlovákok képzőművészeti és könyvki. állításokon, színházi feszti­válokon. Thiery Árpád: Házasság születik znap még egyszer találkoztam a forgalmistával. A Ba­ross utca felöl jött a téren át, Nórával. A lány papucs­ban bicegett. A bokája táján friss gézkötés fehérlett. A kezében süteményes papírtálcát tartott, a cukrászdából hozhatta. Erdős most is a vasutas egyenruháját viselte, sapka nélkül. Két karjával átölelve, hatalmas papírcsomagot cipelt, amely inkább terjedelmes volt, mint nehéz lehetett. Futólag megállapítottam, hogy Erdősből most hiányzik az a kimért­ség, amit a Népligetben megirigyeltem tőle. A tartása meg­alázott emberre emlékeztetett. Ettől megkönnyebbültem, ugyanakkor meg is szántam őt. Úgy találtam, hogy délelőtt óta alakra is kisebb lett. Elégedett voltam. Azt mondtam ma­gamban: — Lám, beteljesedett a sorsa. Amikor meglátott, elvörösödött. A fejét is elfordította. Ki akartam kerülni őket, de Nóra elém állt. Meglepetés nélkül, nyíltan nézett rám, egy kicsit fürkészve. Halványan el is mosolyodott. — Miért akarsz elmenni mellettem szó nélkül? — kér­dezte. Erdős néhány lépéssel hátrább megállt, másfelé nézett. Látszott rajta, hogy kényelmetlenül érzi magát. Egyik lábá­ról a másikra állt, a csomagot nem tette le. Szerettem volna mielőbb megszabadulni tőlük. Addig is minden erőmet arra összpontosítottam, hogy minél nagyobb közömbösséget mutassak. Nagy erőfeszítésembe került. Meg­nyugtatott, hogy különösebben nem jöttem zavarba, mégis úgy álltam a lánnyal szemben, mint amikor egy rettenetes súly nehezedik az emberre. Talán még a légzésem se volt rendben. Sápadt is lehettem. Mégis bíztam abban, hogy egy ideig el tudom viselni ezt a nagy súlyt. Sajnos, nem sikerült. A súly megfogott, és szorított lefelé. — Délelőtt ott volt nálam az intézetben — intettem a forgalmista felé. — Megmutatta a levelet, amit tegnap írtál neki. Nóra megzavarodott. — Megmutatta a levelet? — kérdezte révetegen, majd egy pillanat alatt felfogott mindent. Nemcsak ezt a néhány percet itt, hanem mind a négy napot, szombat óta. Fölemel­te a hangját. • — Megírtam neki! Igen! Olvashattad, hogy megírtam neki. És itt is megmondhatom, hatszemközt, hogy téged szeretlek, és nem őt. — Engem? — néztem rá meglepődve, majd Erdősre. — De azt is elmondta, hogy vasárnap az építők ünnepén a nagy­réten... Ahol a madár se jár. Ha jól emlékszem, így mondta... Nóra elsírta magát. A forgalmista meg én szótlanul hall­gattuk a szipogását. Eltelt egy idő, nem sok. Nóra egész közel lépett hozzám, szinte érintett. Megfogta a kezemet. — Elmegyek veled — mondta hirtelen elhatározással. Sürgetően. — Velem? Hova? — Ahova akarod. Most azonnal. Most én zavarodtam meg. Vártam egy keveset, hogy időt nyerjek. Ereztem, hogy nevetséges vagyok, és mégis. Nem­csak a diadal érzése volt erős bennem. Megint boldog voltam. — Látod? — emelte föl Nóra a bekötött lábát. — Reggel fölsértette egy szög. A körúton vettem észre, hogy a süteményes csomag a ke­zében van. — Ezt minek hozod?— kérdeztem. — Majd megesszük, ha éhesek leszünk. Villamosra szálltunk. — Hova megyünk? Ez átvisz Budára. — Gyere csak! — sürgetett. A Várban megállt egy öreg, barátságtalan ház előtt. Szé­les kapubejárata volt, mint egy régi fogadónak. — Megérkeztünk — mondta. — Mi van itt? — nézegettem az emeleti ablakokat. — Majd meglátod — válaszolta Nóra, és a térdével be­nyomta a nyikorgó fakaput. A háznak kis udvara volt, összes dísze, közepén néhány szál dália, a hozzájuk tartozó díszgömbökkel. Az emeleti függőfolyosó korlátján szőnyegek szellőztek. A nyitott pince­ablakból dohos, poshadt szag csapott meg. A méteres vastag­ságú falak se voltak bizalomgerjesztők. A folyosóval szemben volt a házmester lakása. Az ajtón, egy madzagon zománco­zott tábla lógott: „Dr. Hornyák Zoltánná házmester”. Az ajtó előtt egy szürke macska nyávogott, mert a karmai be­akadtak a lábtörlő rongyba. óra benyitott. Lábujjhegyen lépett az előszobába, még­is bennfentesen, mint aki gyakran megfordul itt. Az előszobából három ajtó nyílt. A konyhaajtón egy ken­dős öregasszony dugta ki a fejét. Az előszobát betöl­tötte a pirított hagyma szaga. — Te vagy az, aranyos? — tárta szét a karját, mintha át akarná ölelni Nórát, de nem tette. A papírcsomag után nyúlt. — Gyere, csak, gyere!... Mit hoztál nekem? Mi ez, aranyos­kám? Csak nem cukrászsüteményt hoztál nekem? Mielőtt én is beléphettem volna a konyhába, Nóra a szemben lévő ajtóhoz tuszkolt. — Te menj csak be ide! Rögtön jövök én is, csak be­szélek vele egy pár szót — súgta a fülembe, majd bement az öregasszony után a konyhába. Nyirkos levegőjű, homályos szobába nyitottam be. Nehéz volt a szag, mint ahol hosszú ideje nem szellőztettek. A le­húzott vászonredöny átengedett valami kevés fényt. A fal­ról pergett a mész, alóla kilátszott a régi festés maradványa. A sarokban öreg szekrény állt, oldalán egy szegről szakado­zott malaclopó köpeny lógott. Alatta egy pár poros, fekete csizma hevert. Az ajtó mellett volt a vaskályha, mellette egy széles, öreg kanapé, a fekvőhely. Az ablak alatt spárgával átkötözött könyvcsomagok sorakoztak, mint költözés előtt, vagy utána. Az asztalon három furulyát találtam. Az egyik­be belefújtam, szállt belőle a por. Az üres virágváza mellett, egy zöldes színű keleties fej mosolygott, valami dísztárgy. Nóra rövidesen jött, ahogy ígérte. Mögötte az öregasszony csoszogott. A bal lábát húzta kissé, mint akit szélütés ért. A lábán ócska, keresztcsatos posztócipő volt, minden lépésnél nagyokat csússzantott velük. Az öregasszony nyöszörögve leereszkedett egy székre, a háta meggörbült. — ö a Rózsi néni — mutatta be Nóra az öregasszonyt, és lehuppant mellém a kanapéra. — Van cigarettád? — Van. — Akkor kínáld meg Rózsi nénit, mert neki nincs. Az egész dobozt odaadtam. Az öregasszony rágyújtott. A cigarettától szemmel látha­tóan jobb kedve támadt. — A jobb időkben, kedves fiatalúr — mondta kántáló hangon — nemcsak cigarettából volt elég. A legfinomabb ci­garettákból, mint a Mirjam és a Memfisz. Mindenem volt, én semmiben se szenvedtem hiányt, A múlt rendszerben én vol­tam itt a háztulajdonos gyerekeinek a nevelője. Én temet­tem el a háziurat. Utána az ostrom idején az egyik fiát és a menyét... De öreg koromra megcsappant a pénz. A házat ál­lamosították, házmester vagyok itt, de sajnos, ez a hivatal kevés pénzzel jár. A lakók is fösvények. Elnézik, hogy hor­dom nekik a boltból a kenyeret, a vajat, a tejet, és húsz-har­minc fillért adnak borravalónak. Ha egy forint visszajár, azt már elkérik tőlem. Három nyelvet beszélek perfekt, fiatalúr, és idejutottam. Régebben angol és francia nyelvleckéket is adtam. A háziúr halála után egy évig tolmács is voltam a né­meteknél. Ebből sejtheti, hogy milyen jól tudtam németül is. Szomorúan felsóhajtott. — El egy nővérem Angliában, de az is csak leveleket küld. Pénzt azt nem. Feltápászkodott, a cigarettát eloltotta a hamutartóban. — Hát, csak érezzék jól magukat — mondta barátságo­san. A vaskályhához csoszogott, kinyitotta az ajtaját. — Ha fáznak, be is gyújthatnak. Van benne egy csomó papír. Amikor az öregasszony kiment, Nóra az ölembe hajtotta a fejét. — Itt jó helyünk lesz, amíg meg nem unjuk — mondta. — Reggelig itt maradhatunk, és holnap is eljöhetünk. — Ki ez a néni? — kérdeztem. — A rokonunk. Az ő nővére, aki Angliában él, az én anyai nagyapámnak az első unokatestvére. — Es az a rossz csizma kié? Meg orz a köpeny a szek­rény oldalán? Nóra boldog mozdulattal megszorította a karomat. — Az mind a kettő a régi háziúr unokájáé, akinek az apját, meg az anyját az ostrom alatt agyoncsapta az akna. Rózsi néni nevelte fel a fiút. Népi táncos lett, és most kül­földön turnézik az együttessel. Ha jól tudom, most Lengyel- országban van. Úgy gondoltam, hogy ezzel minden a maga helyére ke­rült. A legkisebb részlet is. Nóra a szekrényből két vastag takarót vett elő. A ka­napéra terítette, majd vetkőzni kezdett. Ugyanazt éreztem, mint szombaton este az elhagyott kertben, a bokrok alatt, amikor ott feküdt előttem kinyílva, mint egy festmény. Ugyanazt az égést. Lehunytam a szememet, hogy elraktároz­hassak valamit arra az időre is, amikor majd nem láthatom. — Nem fázol?,— kérdeztem megborzongva. — En? — nevetett föl Nóra mereven, mintha valóban fázott volna. Gyorsan a takaró alá bújt. —— okáig csöndben feküdtünk. A plafont bámultam, és S eszembe jutott anyám és apám, ahogy mi otthon él­tünk. Apám a mozdonyos táskájával, anyám az éjsza­------ kába nyúló várakozásokkal. Egyhangú életünk volt. Úgy éltek, mint akik egy távoli cél érdekében csinálnak min­dent. Rég elsüllyedt, jelentéktelen részletek bukkantak föl a gyerekkoromból. Az olyan napok, amikor nem ment szolgá­latba, és fél kilencig is ágyban maradt, én pedig a díványon ugrásra készen vártam, hogy mikor hív magához. Arra is emlékeztem, amikor az iskolában a tanítómmal beszélt. Ma­gasabb volt a tanítónál, és amikor megszólalt, ahogy beszélt, mintha apám lett volna a tanító. Az is eszembe jutott, ami­kor a szomszéd átjött kölcsönkérni valamennyi pénzt, de ne­künk se’ volt, apám szomorúan nézett a szomszédra, és any- nyira bántotta a dolog, mintha nekem, vagy a nővéremnek nem tudott volna enni adni. Aztán a temetői utakra gndol- tam, ahogy anyámmal mentünk, minden vasárnap. Anyám mindig lehajolt, és megcsókolta a fejfát, és akkor is, amikor eljöttünk. En irtóztam ettől, mégis egyik alkalommal, ami­kor egyedül voltam kint kapálni a temetőben, körülnéztem, hogy meg ne lásson senki, és akkor én is megcsókoltam az apám fejfáját. Csak anyám halála után sejtettem meg, \hogy mi volt a titkuk? Az ő életükben az volt a rend forrása, hogy ismerték saját magukat, és tudlak örülni annak, hogy miért élnek. Nórára gondolva, ott a kanapén, én is ilyen életet sze­rettem volna magamnak. A könyvtárszobában

Next

/
Oldalképek
Tartalom