Tolna Megyei Népújság, 1978. március (28. évfolyam, 51-76. szám)

1978-03-12 / 61. szám

IO KÉPÚJSÁG 1978. március 12. Vnlkánok és fügefák Takúvm Gyutm köHósxota AMIKOR első versesköny­ve, a Kút, majd’ négy év­tizeddel ezelőtt megjelent, már pontosan fölismerhető volt a fiatal Takáts Gyula minden fénye. S most vissza­tekintve azt mondhatjuk: sorsa valóban a választotta­ké, hisz a pályakezdő kötet versei teljes fegyverzetben mutatták a fiatal költőt, aki­nek „csobogó léptére szét­hajtott a berek”. Ezt a bol­dog idillt a könyvek címei is érzékeltetik: Kakukk a dom­bon, Májusfa, Mézöntő, Virá­gok virága, vagy a legszebb és legjellemzőbb, Hold és hárs. Ez a magától értetődő idill sok forrásból táplálko­zik. Somogy és a Dunántúl egész világgá tágult, hogy gazdagodva ismét visszatér­jen önmagába. Az induló költő Horatiusi idézi, s „a legnagyobb latint, a hétszil- vafás Berzsenyit”, s tőlük két irányba visz az út, északra, Suomiba, s délre, Itáliába. A finnek világa az ősforrás, ta­lán egy kicsit az ősidül, er­dőivel, tavaival, Kalevala- világával. De szellemi térké­pén Suomi mellett ott áll Itá­lia is, melynek hatása leg­jobban a Dunántúlon érezhe­tő, ahol Horatius már több mint latin auktor, Horatius noster, akivel szinte eggyé vált Berzsenyi, akinek nevét az „oroszlán-körmű sors” vé­si az irodalomtörténetbe. In­nen már csak Hellasba vezet út, — a legalsó rétegekbe, vagy a legmagasabbra? Távolság és időtlenség egybefonódik Takáts Gyula költészetében: Suomi, Itália, Hellas hangja visszhangzik a somogyi tájban vagy a bece- hegyi borházban, mert min­den, messzeség és múlt, csak arra jó, hogy ezt a maga mércéjével szabott egyete­mességet építse. Ezért van az, hogy bárhol lapozunk is könyveibe, mindig ugyanaz a világ csillan föl, a soha nem szűnő reménnyel: És mint a mértani ujjammal rajzolom, formáid irtó hatalom, mert mindennél hatalmasabb a Semmi!?... De még nagyobb a Tett! Az emberi! OTTHONRA LELNI és benne újra kezdeni! (Még nagyobb) Nem az idill változik, a re­mélt harmónia, ám a valóság egyre keményebb körvonalat kap, „mint vasra szállt ma­dár olyan lesz minden” (Most is e játszma) — mondja a Villámok mértanának egyik szép hasonlata. De a válto­zás már jóval előbb fölismer­hető. A Harmincadik eszten­dő tízsornyi remeklése nem a megálmodott idilltől búcsú­zik, hanem a melléje állított konok valóságot — a vers keletkezésekor a háború iszo­nyata eltorzított minden va­lóságot — ismeri föl: Mint kő fekszem hideg szívén, egy fordulón... Egy út felén, melyen először ma vagyok. Előttem hét dühös bika, mögöttem könnyű angyalok. Talán itt kezdődött, de mindenképp ezekben a sú­lyos esztendőkben, s végül a Hold és hárs idill je mellé új jelkép került, a „vasra szállt madár”. Az Évek, madarak című gyűjtőkötet pontosan végigvezet Takáts Gyula egy­re emelkedő pályáján, amit ha rajzban akarnánk ábrá­zolni — méltó hozzá, hisz képzőművésznek is kitűnő — emelkedő, spirált kellene raj­zolnunk, mely a magasságot hódítja meg. A Sós forrás, 1968—72 között írt verseinek gyűjteménye, a meghódított magasság ormán mutatja, egyre fényesebb régiókban, ahonnan azonban pontosan fölismerhető az idáig vezető út. Vallomásában versek he­lyett „inkább egy érzésvilág gondolati elemeiről, lírai ké­peiről, ritmusairól és színei­ről” beszél, de ez az érzés­világ autochton birodalom, teljes világ, melyben egyfor­mán otthonra talál „nemzet és emberiség”. Már a Villámok mértaná- ban föltűnik, hogy a vers ke­retei meglazultak, a tiszta rí­meket asszonánc váltotta föl. s a ritmus helyenként meg­törik. De ez csak látszólagos: a vers egyre inkább a belső hangra figyel, annak rezdü­lését követi, s alig van szük­sége a szótagszámláló-mérő szabályra. Vagy pontosabban: saját törvényét tölti be, mely nem feltétlenül azonos a verstani szokásjoggal. Talán egyetlen példa is megvilágít­ja ennek a versépítésnek bel­ső törvényét, az újévi bor­dáiból : De zöld a feledés, mely itt ragyog kezemben és kutatva rajta át, a tiszta glória alatt nem azt lesem... A sors pincénkre fénylő mosolyát. A két rímelő sor látszólag szabálytalan: az első hét, a ráfelelő nyolc szótag, az első szabályos trocheus, a rímelő jambus. A rímelő sor azon­ban már a megelőző sor vé­gén kezdődik (A sors...), s a chorjambus nemcsak felold­ja a látszólagos ritmuszavart, hanem új zenét is jelent. De nemcsak formai kérdésről van szó. Takáts világa egyre gazdagodik, nem külsőségek­ben, hanem értelmezésben, jelentésben. Most is meghitt társa a természet, a föld, víz, ég, kezéhez simul a valóság, de semmi nem látvány csu­pán, mert ebben a boldog panteizmusban minden egy­mást építi, s ez a titkos össze­függés élteti „a szép remény hitét”, hogy „visszavívjuk, ahonnan kicsaptak láng­pallossal”. Hasonlatai, jelké­pei a pillanatnyi valóságon túl mutatnak, s egy berkenye is a sors jelképe lehet: Nem értettem... Dadogva álltam... — ő él tovább, vagy én a halálban? — Ezek a versek nem nyitják meg egyszerre titkukat, a Sós forrás világa már kitel­jesedett világ, ahol minden rész feltételezi a másikat, de bármily szövevényes út ve­zessen is a verstől az olvasó­hoz, mindenen átsüt az éle­tet ünneplő „vulkáni szere­lem” tüze. Ezt a „fordított Hádesz” a megértés csúcsára visz, egyre magasabbra, hol a „tett szárán értelem fény­lik”, a „szép remény”, s fel­rémlik „az új korszak ember­hírnöke”. Takáts Gyula költészete „a gyönyörű és kínzó forrás­hoz” jutott el, s ezt nemcsak jelképesen kell értenünk, A verbális élmény, a világ meg- fogalmazhatósága a megér­tést is jelenti, s a birtokba vételt is, mert a Sós forrás tükrében minden felismerhe­tő, népi ihletés, műveltsé­günk és eszményeink klasz- szikus vektorai, de napjaink kínja és reménye is. Lepörzsölt kertek és rímek között árnyéka-nincs angyal kutat — de az angyal tudja, hogy érdemes. A forrás mélyébe nézett, s a víz tükrében nem­csak az „elveszett tudás” fáj­dalmát ismerte föl, hanem a jövő hitét is. Első könyvétől, a Kút ver­seitől egyenes út vezet a Vil­lámok és fügefák ormáig, ahonnan már nemcsak en­nek a gazdag költészetnek tájait lehet belátni, ennél többet is: a sorok között sa­ját magunkra ismerünk, vá­gyainkra, aggodalmainkra, s reményeinkre, hogy itt a por sátrában még s e kettős sárba verve napot törhessünk és eget, mint október nyárűző kedve. (Varsa) MEGKESEREDETT a haj­dani idill? A szó lett kemé­nyebb és súlyosabb a vers­sor, de a forrás, a költészet forrásának vize egyre tisz­tábban és áttetszőbben tük­rözi arcunkat. CSÁNYI LÁSZLÓ EÖRSI ISTVÁN: Willkommen Arrivederci A középút dicsérete (Antigoné és Isméné vitájáról) Éjt nappá téve vitázhatsz, törököt fog itt török. 1 Választhat aki választ, de csak két rossz között. Aki felkel a törvény ellen, azt eltiporja a jog. A törvénytiszteletben szintén elpusztulok. Hajtogatja a két tyúk hamis végleteit, legjobb az arany középút — kár, hogy nem létezik. Caniaris Vlassis mai görög művész alkotása a Mai görög mű­vészet című kiállításon a Nemzeti Galériában Péntek Imre: Fogadás negyven személyre ismert A megyeszerte nagy- válla­latnál is megkezdődtek az előkészületek a jelentős év­fordulóra. Lajtos, az igazga­tó (— jó darab, kissé felpu­hult testű ötvenes férfi — megnyomta a távrecsegő gombját. j- Icuka! Küldje be Kis- mányokit. Fontos! A köpcös, izgő-mozgó em­berke fújtatva, szinte futva érkezett. Az üzemi konyha főnöke tudta, annak komoly oka van, ha a vezér azt üze­ni: fontos. Amint az előtérbe nyitott, néhány hangulatbemérő kér­dést akart feltenni Icukának, de a csinos, szőke asszony a fejét rázta torokköszörülésé­re, jelezve, hogy erre nincs idő. Az üzletvezető némi habo­zás után nekifohászkodott a belépésnek. Kopogott és ön­kéntelenül igazgatni kezdte a vállait, mintha a feje nem pontosan középen helyezked­ne el, márpedig az ilyen de- formáltakat visszalöki a pár­názott ajtó. Türelmetlen „szabad” kiál­tás hallatszott belülről. Icuka villantott a szemé­vel: Na, ugye, mit mond­tam... Bent a sokszor látott, puri­tán ízléssel berendezett tá­gas irodában Kismányoki tu­lajdonképpen otthonosan érezte magát, de azért állan­dóan résen volt. Nehogy most kövessen el valami marhasá­got, néhány évvel nyugdíja­zása előtt. Igaz, védett kor­ban van, de... Jól jönne az a pár darab ezres, amit bú­csúztatáskor a vezér saját­kezűig nyújtana át... Megve- hetné a japán automata per­metezőt. Gyorsan elhessegette mesz- szire kalandozó gondolatait és figyelő tartást vett fel. — Negyvenszemélyes fo­gadás — nyitott az igazgató. — Tehát... — A szokásos — vágott közbe igyekvőén Kismányoki. — Nem! — hangzott a szigorú válasz. — Nem? — bizonytalano­dott el az üzletvezető. — Nem. Évforduló, de rendkívüli — nyomott meg minden szótagot Lajtos. Kismányoki a homlokát ráncolta. — Szóval... valami külön­leges... — Erről van szó — nyug­tázta a vezér megkönnyeb­bülten. Nem akarta éreztet­ni Kismányokival a felfogá­sáról kialakult véleményét. Nem olyan típus volt. A jót is meglátta beosztottjában. — Igen, igen. Ez egy jelen­tős évforduló, Kismányoki elvtárs! — Persze, persze! Valami különleges hidegtál-összeállí­tás... — De hagyjuk a tojásokat! Nem bírok egy tisztességes korty italt lenyelni azokra a fűszeres micsodákra. Nem állja a gyomrom. — Marhanyelv, aszpikban. — Miért nem borjú? — Borjú lesz. Aztán.. Cse- konics saláta. — Nem valami grófi kaja ez? — emelte fel az ujját Lajtos. — Libamájjal töltött sonka­tekercs. — Na, látja, már közelít... — Süllőtekercs, fonyódi módra. — Helyes. Ápoljuk a helyi ízeket is. — Kocsonyázott ponty. — Filézve. — Természetesen. — Ennivaló nem lesz? — Hideg angol bélszín, sa­látával... — Valami édességet is tá­laljanak. Sok nőre számí­tunk. — Igen a nőknek. Akkor... ha más nincs... — Hangsúlyozom: jelentős évforduló. Jelentős! Kismányoki biccentett, mint aki ért a szóból. Kifelé menet a titkárnő szerette volna hallani a menüt, de most az üzletvezető tárta szét a karját: Ezer a dolgom, máris késtem... és kisietett. * Kismányoki behívatta a szakácsokat. S amire eddig nem volt példa, Czirákovi- csot, a cukrászt is bevonták a készülődésbe. — Nézzék! — feszengett az íróasztal mögé szorítva az alacsony, köpcös ember. — Ez egy jelentős évforduló. Ki kell tennünk magunkért. „Fülest” kaptam, a legfel­sőbb helyről is kijönnek. A „vezérkar” sápadtan, magába roskadva ült. — A tökéletes ebben az esetben kevés. Bármilyen se­gítségre szükségük van, most szóljanak. Laci! A hallal ak­kor megleszünk? A főszakács fehér kabátja gombját csavargatta. — Egyet mondok, főnök! Én a felelősséget csak úgy vállalom, ha a szállítással kapcsolatban megoldódnak a problémák. Se túl későn, se túl korán... — Ezért én felelek. Ibolya, a sültek, saláták... — fordult az idős asszonyhoz Kismá­nyoki. — Nyugodjon meg, főnök, a tíz ujjúkat is megnyalják. — Szalainé! A tálalás a maga dolga. — Kiállításra vihetik, úgy meg lesz az csinálva... Utoljára maradt a cukrász, Czirákovics Lajos. — Lajos bácsi! Aprósüte­ményt. Sokfélét. Az idős ember hosszan, kö­rülményesen készülődött a válasznak, már a megtisztel­tetés miatt is, hogy végre ő is megmutathatja, mire ké­pes. — Ezzel megvolnánk. Min­denki mehet a dolgára. azíróaszta- Kismányoki Ián mata­tott, egy szállítólevelet keresett, amivel beolvashat a nagykernek, már megint késtek... A csoszogás- ra fölnézett, Czirákovics még mindig ott toporgott az asz­tala előtt. — Lajos bácsi! — nézett rá szenvedve az üzletvezető. Bácsizta a cukrászt, holott majdnem egykorúak voltak. — Az emelés ügyében... — mutogatta rossz fogait Czirá­kovics, és émelyítő krém­szagot árasztott maga körül. — Meg lett beszélve... Kismányoki az égre emel­te tekintetét. — Máskor, Lajos bácsi, máskor! — Megegyezés történt, hogy ebben a hónapban. — Nézze, ha meg leszek magával elégedve, nem bá­nom. Czirákovics felvidult. — Majd azt nézze meg, Kismányoki elvtárs, amit én az asztalra teszek! * Felvirradt a nagy nap. Az üzemi kultúrház nagytermé­ben elhangzott az ünnepi be­széd: Lajtos olvasta fel hosz- szan, terjengősen, kitereget­ve papírjait. A főmérnök és a párttitkár izgultak legjob­ban, nehogy felcserélje a la­pokat. Simán, bakizás nélkül jutott a végére. Az emelvényen mozgoló­dás támadt. A magas vendég emelkedett szólásra. Röviden, közvetlen mondatokkal mél­tatta az évfordulót. Óvott at­tól, hogy az ünnepségcentriz- mus háttérbe szorítsa azt, ami a lényeg: a mindennapi termelőmunkát. Aztán minden haladt a megszokott mederben. A dísz­teremben villogott a fényes teríték, a kikeményített fehér abroszok szinte ropogtak. A protokoll-sorrend szerint el­foglalták helyeiket a ven­dégek. Az ajtóban pincérek jelen­tek meg, a remekül feldíszí­tett hidegtálakkal. A bámu­lat moraja futott végig a ter­men. Majd hosszabb csend következett. Csak a jóízű ét­kezések meghitt zöreje hal­latszott. Pár perc múlva Kismányo­ki diszkrét pohárcsengetéssel adott jelt. — Kedves vendégeink! En­gedjék meg, hogy az évfordu­ló alkalmából szocialista bri­gádunk ajándékát átadjam Tornyos elvtársnak. Kinyílt a forgóajtó és Czi­rákovics hozta szalagos tál­cán alkotását. Egy hatalmas tortát, amelyen a nagy em­ber képmása volt látható. Cukormáz arcvonásain meg­megcsillant a fény, az ízes dió- és mandulareszelék tö­mörséget sugallva formázta ki a hajat, bajuszt, szakállt. A vendégek önkéntelenül tapsban törtek ki. iNo, nem egészen önkéntelenül, Kis­mányoki verte össze legelő­ször a tenyerét. Tornyos elvtárs meglepeté­sében tüdőre nyelt néhány finom falatot, és letette az evőeszközöket. Az arca bíbor- színűre, vészjóslóra változott. — Kinek az ötlete volt ez az ízléstelenség? — fordult Lajtoshoz. Most Lajtosra jött rá az ijedelem. — Kinek az ötlete volt? — ismételte jó hangosan, hogy ő fedve legyen. Talán így még kimászhat ebből a sla- masztikából. Munkatársai és a vendégek halkan és hangosan ismétel­gették: Kinek az ötlete volt? Tornyos elvtárs intett a sofőrjének. Szép lassan fel­állt — így még szörnyűbb­nek hatott a jelenet —, és ment a kijárat felé. Kismányoki rémülten néz­te. A szívét jeges kéz szorí­totta össze. — Ha most összeesnék, és elvinne a mentő... — sóvár­gott föl benne a megváltó megsemmisülés. De nem történt semmi ba­ja. Kimenekült, az irodájába zárkózott, és vizes borogatást tett a mellére. — Az ember kiteszi a lel­két. Most aztán fuccs a japán permetezőnek! — borzongott meg a hideg víztől. Lassan visszatért életereje. A bosszúvágy kerítette ha­talmába. „Na, megálljon, La­jos bácsi!” Egy konyhalányt az öregért szalajtott. Czirá­kovics mit sem sejtve tűnt fel, jókedvűen, kissé spicce­sen is, hiszen a nagy munka után kijár néhány kupica. Riadtan hőkölt meg, látva a Kismányoki eltorzult arcát. — Lajos bácsi! Maga be­szélt rá! Maga beszélt rá. A maga ötlete volt. Tönkretett. De én kibabrálok magával. Megemlegeti még a tortáját! Czirákovics értetlenül hall­gatta. Nem fért a fejébe, re­mekül dolgozott és ez itt sér­tegeti, fenyegeti! Feltolult benne is az in­dulat. — Te... te... ne magázz en­gem — mondta remegő han­gon. Kiment és becsapta az aj­tót. Billent körülötte egyet a világ. A terembe kevere­dett, maga sem tudta, ho­gyan. Beleesett, már üresen találta a díszesen megterített asztalokat. Néhány pincér hordta le a finom, ínycsik­landó, szinte érintetlen tála­kat, egyikük röhögve markolt bele kézzel a borjúnyelv- építménybe. A szájába tömte a csemegét. Az asztal főhelyén ott ár­válkodott — ragyogott a sér­tetlen, meg sem karcolt tor­ta. A nagy ember képe a hő­ség ellenére sem olvadozott, élethűsége semmilyen szem­pontból sem szenvedett csor­bát. Czirákovicsot elöntötte a keserűség. Fölkapott egy fél üveg konyakot és két nyelin- tésre eltüntette. — Hát élet ez? — pillogott a hirtelen kábulattól. Sza­vait közvetlenül a nagy em­berhez intézte. — Hát, ké­rem, lehet ezt művelni egy dolgozó emberrel? Annyi év után? Tőled, kérdem, öreg harcos! iltten ezt a dolgot va­lahogy másképp is lehetne intézni? Azt a nyavalyás emelést, azt mért kell kunye- rálni? Hajnali háromkor ke­lek!... Én a brigádban is... Olyan ember vagyok... aki megadja a tiszteletet. De meg is követeli! Engem egy Kis­mányoki ne Lajos bácsizzon! Igazam van vagy nincs iga­zam? cukrász nem Az Öreg akart hinni káprázó szemé­nek: a kép hunyorított egyet, hogy: Igazad van, Lajos! Az­tán felállt a tortától, lerázta magáról a cukormázat és el­tűnt a teremből.

Next

/
Oldalképek
Tartalom