Tolna Megyei Népújság, 1975. július (25. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-20 / 169. szám

Ä népi Lengyelország július 22-én ünnepli a felszabadító háború befejezésének 30. év­fordulóját, ebből az alkalomból nyilatkozott a sokoldalúan fejlődő szocialista kultúráról mun­katársunknak dr. Wladyslaw Loranc, a Lengyel Népköztársaság kultúr- és művészetügyi mi­niszterhelyettese. ' H lengyei kultúra harminc éve Dr. Wladyslaw Loranc, kultúr- és művészetügyi miniszterhelyettes nyilatkozata Perlrott-Csaba Vilmos emlékezete 'CAl eltelt 30 évre vlssiatekintve, melyek a lengyel kultúrának azok a jelenségei, amelyeket különösen je­lentőseknek és értékeseknek tart? — Azzal kezdem, amiben a háború utáni lengyel kultúra virágzásának fő forrását la- tom: a művészeti képzés rend­szerét minden eddiginél job­ban kifejlesztettük. Lengyel- országban jelenleg 230, also- és középfokú zenei és képző­művészeti iskola, 16 művészeti felsőoktatási intézmény és 620- nál több, társadalmi erőből fenntartott zenei és képző­művészeti oktatókor működik. Ami a művészeti jelenségek ’értékelését ületi, igen nehéz lenne bármiféle sorrendet meghatározni. Véleményem szerint — nemcsak hazánkban, hanem határainkon kívül is — a lengyel zene, színház és film kelti a legélénkebb érdeklő­dést. Hogy csupán néhány év­re szorítkozzam: Witold Lu- toslawski, Krzysztof Pende­recki és Tadeusz Baird zene- művészete, Jerzy Grotowski, Adam Hanuszkiewicz, Henryk Tomaszewski és Tadeusz Kan­tor színpadi tevékenysége, va­lamint Andrzej Wajda filmjei a legkiemelkedőbb "művészeti alkotások közé tartoznak. S ami az új, szocialista értékek döntő meghatározója, az a ha­gyományokhoz való körülte­kintő, s egyben önálló viszony. A háború utáni lengyel kultú­ra teljes fejlődési folyamatá­ban szembetűnő a kötődés a nemzeti művészeti örökséghez. Ezzel párhuzamosan művésze­tünk a jelen problémáit is tük­rözi. A háború után a legjele­sebb lengyel művészeti alko­tások nagy része szembe­fordult a nyugati kultúrában jelentkező áramlatokkal, ame­lyek az egyén fokozatos tár­sadalmi elszigetelődését, el­idegenedését hirdetik. Az a tény, hogy a lengyel művészet felmutatta a pozitív modellt: a bonyolult valóságot a maga összetettségében vállaló embert — szerintem a legutóbbi har­minc év lengyel kultúrájának legjelentősebb jellemzője. A háború utáni lengyel művé­szet alapvonása tehát a ha­gyományokhoz való szerves kötődés mellett a jelen prob­lémái iránti mély elkötelezett­ség. — A kultúra terjesztése a szocia­lista Lengyelország kultúrpolitikájá- nak egiyk fő célja. Hogyan értékeli ön az • téren elért eredményeket? I — Ezen a vonalon szintén jelentős sikereket mutathatunk fel. Lengyelországban 70 hiva­tásos drámai színház, 10 ope­ra, 9 operettszínhóz és 19 fil­harmónia működik, amelyek nézőinek ill. hallgatóinak szá­ma minden évben 10 millió körül mozog. S a 355 lengyel múzeumot évente felkereső 19 millió látogató szintén sokat­mondó tény, igazolja, hogy az átvett kulturális hagyaték be­került életünk vérkeringésébe, hogy népünk közkincsévé vált. Ezt jelzi a lengyel városok­ban fennálló 5700 klub és a falvakban tevékenykedő 15 500 különböző jellegű kultúrléte- sítmény. Mondhathók, hogy ez szép szám — de még mindig kevesebb a kívántnál. Ha­zánkban a falvak száma közel 40 000, — tehát már a puszta számok összevetése is igazol­ja, mennyi itt még a tenni­való. A legnagyobb hallgató- és nézőtábora a rádiónak és a televíziónak van. A rádió- és tv-előfizetők száma hatmillió körül mozog, a vevőkészülékek száma azonban ennél sokkalta magasabb. A kulturális érté­kek terjesztésében ezek a leg­jelentősebb eszközök, fejlődé­sük örvendetes, de — más or­szágokhoz hasonlóan — ná­lunk is újabb problémákat tűz napirendre. Mi is keressük a megoldást, amelynek révén pL megállíthatnánk a hangver­senytermek látogatottságának csökkenését, s megteremthet­nénk a feltételeket a zenével való eleven, közvetlen kap­csolatteremtésre. — Hogyan látja a lengyel kultú­rának a nagyvilágban elfoglalt he­lyét? — Ezen a téren örvendetes eredményeket értünk el. Je­lenleg több mint 80 országgal tartunk fenn kulturális kap­csolatokat, közülük 42-vel kul­turális együttműködési szer­ződést írtunk alá. Hadd emlé­keztessek arra, hogy a háború előtt Lengyelországnak csak 9 ilyen szerződése volt. Lengyel- országból mindennap 2 mű­vészegyüttes és 3 szólóművész utazik külföldi fellépésre, mindennap 1 kiállítást rendez Lengyelország külföldön. 1945- től 1973-ig a világ 39 országá­ban 4417 lengyel szépirodalmi művet fordítottak le és adtak ki. Ugyanebben az időben Lengyelországban 56 ország szépirodalmának 9856 alkotá­sát jelentettük meg % lengyel nyelven. Ma már rendszeressé váltak a lengyel kultúra nap­jai. amelyeket a testvéri szo­cialista és számos nyugati or­szágban egyaránt megrendez­nek. Elmondhatjuk tehát, hogy a lengyel kultúra eljut a világ minden földrajzi-politikai te­rületegységére, itt azonban a legnagyobb súlyt a szocialista közösségen belüli kölcsönös kul túrcserére helyezzük. A szocialista országokban aratott Gertrud Stein neve, főleg Hamingway óta. egy legenda­kor középpontjába került, s a modern amerikai irodalom egyik központi alakjaként tar­tották számon, aki íróként, szervezőként egyaránt nagy szerepet kapott a XX. század művészetében. A név mögött sokáig csak a legenda kerin­gett, nem olvastunk tőle sem­mit, s most végre itt van fő­műve, amiről minden iroda­lomtörténet, mint legjobb munkáiéról emlékezik meg, az Alice B. Toklas önéletrajza. De végezzünk előbb az élet­rajzi adatokkal. 1874-ben szü­letett, orvosi tanulmányokat kezdett, majd pszichológus akart lenni, végül, mint a szá­zadfordulón annyi gazdag amerikai.' átvándorolt Európá­ba. s 1946-ban bekövetkezett haláláig Párizsban élt. Ugv mondják, nyelvi kísérletező volt, folyton új formákat pró­bált ki. ettől függetlenül azon­ban művei legtöbbje ma már tökéletesen olvashatatlan, mo­dorossága miatt, s nem utolsó­sorban azért, mert amit nny- nyira modemnek hitt, néhány évtized alatt végképp elavult Az Alice B. Toki as önélet­rajza, alapjában véve ravasz könyv lenne, hisz egy képzelt rokon mondja el benne cmlé- / keit a századforduló Párizsá­ról, elsősorban Gertrud Stein­sikerek különösen nagy örömet jelentenek számunkra. — A lengyel—magyar kulturális kapcsolatok sok évszázados múltra tekintenek vissza. Hogyan alakultak ezek a kapcsolatok a háborút követő 30 esztendőben? — Az első lengyel—magyar kulturális együttműködési szerződést ’ kormányaink 1948- ban írták alá. Ez lehetővé tet­te, hogy népeink jobban meg­ismerjék egymás nemzeti kul­túráját. Ennek köszönhető, hogy Magyarországon jól is­merik a lengyel filmművészet és a mai lengyel zene alkotá­sait. Hazánkban a magyar ze­ne a legismertebb, de sok tényt ' idézhetnénk még, amelyek a lengyel—magyar kultúrkapcso- latok kedvező fejlődését tük­rözik, az eddigi eredmények felett érzett elégedettségünk ellenére azonban nem mond­hatjuk el, hogy ezen a téren minden lehetőséget kihasznál­tunk. Még igen sok a tenni­való, az irodalmi, színházi és filmcsere vonalán egyaránt. Az utóbbi két esztendőben e téren érezhető javulás követ­kezett be, ami kapcsolatban áll a kulturális és tudományos együttműködéssel foglalkozó lengyel—magyar vegyes bi­zottság 1973-ban történt meg­alakulásával. E bizottság kez­deményezésének köszönhető egyebek között, hogy a fordító­gárda képzése ma már jobb feltételek között folyik. Véle­ményem szerint a legközeleb­bi öt esztendőre, az 1976— 1980-as időszakra előkészület­ben lévő szerződés újabb, je­lentős lépést jelent majd az egymáshoz különösen közel­álló két szocialista ország kul­turális együttműködésének fej­lesztésében. H. BUKOWSKI (P. A. Interpress — KS) ről. A burkolt önéletrajz tehát alkalmas lenne arra, hogy őszintén valljon saját magá­ról, a korról, s azokról, akik­kel hosszú és gazdag élete so­rán találkozott. Ezzel szem­ben Alice kisasszonynak jó­szerivel nincs mit mondania, az egvetlent kivéve: nem fogv ki Gertrud Stem dicséretéből. Közben forradalom dúl a mű­vészetben. kitör a háború, megváltozik a világ, Gertrud Steint mindez annyira sem ér­dekli, mint egv vacsora, él el­varázsolt világában, elbűvölve saiát magától. De ha ez a kri- t:kát’an önimádat a legcseké­lyebb lélektannal párosulna; még hagyján. Elvégre ez volt az a kor, amikor — miként maga Stein is — az amerikaiak Európában keresték a művé­szet forrásét, s úgv lelkesed­tek mindenért, ami 'modern­nek tűnt, mintha valóban ér­tették is volna, AUce-G=rtrud Stein-Tnklns minderről vem tud semmit. Ahoev a művé­szet forradalmáról sem. Pél­dául Pieassóről, akivel való­ban jó viszonyban volt, eevet­len értő szava sincs, s ugvan- ísv csak a pénzével lelkesedő, érteiden gazdag szemével né­zi Braque-ot, Matisse-t, Apol- linaire-t. Az olvasó néha iga­zán nem tudja, nevessen-e vagy bosszankodjon ezen a primitív kékharisnyán, aki Húsz esztendővel ezelőtt — 1955-ben — halt meg Buda­pesten Perlrott-Csaba Vilmos festőművész, akiről Kassák La­jos méltán állapította meg. hogy „egyik úttörője volt a mo­dern magyar festészetnek". Az 1880-ban. Békéscsabán született Perlrott-Csaba Vil­mosnak órásmester volt az édesapja. A szülők órásinas­nak szánták gyermeküket, a fiú azonban előbb színházi statiszta, majd festőnövendék lett. Megismerkedett az al­földi festészet nagy egyénisé­gével. Koszta Józseffel, aki. nek tanácsára 1903-ban Nagy­bányára utazott. Réti István azt írja róla A nagybányai művésztelep című könyvében, hogy a fiatal Perlrott-Csaba 1903 és 1906 között „szorga­lommal és szívós akarattal* dolgozott a szabadiskolában. Művészeti stúdiumainak kő­vetkező állomása Párizs volt. A Julián-akadémiát látogatta, amikor azonban Henri Matis­se, a „Vadak” csoportjának vezéralakja megnyitotta ma­gániskoláját. ide iratkozott be. Perlrott-Csaba Matisse legelső — és legkedvesebb — növen­dékei közé tartozott. A több éves párizsi időzés után Mad- rldot kereste fel a fiatál mű­vész. Velazquez és a többi klasszikus spanyol mester munkásságának tanulmányozá­sa céljából. 1907-ben mutatkozik be a párizsi közönségnek az őszi Szalon tárlatán. (E tárlaton rajta kívül más magyar művé­szek is részt vettek, így Márffy Ödön. Czóbel Béla. Hatvány Ferenc és a fiatalon elhunyt, nagy tehetségű Galimberti Sándor.) Rövidesen sor kerül első párizsi kiállítására is. az avantgarde művészek egyik legkorábbi menedzserének: Berthe Weill-nek galériájában. (Párizsban Berthe Weill vásá­rolt először Picnsso-műveket. de támogatta Modiglianit és a párizsi iskola több más festő­jét is.) Perlrott-Csaba 1910 körül be­kapcsolódik a hazai művésze­ti életbe is. Mint Bölönl György írja. a Perlrott-fest- ménvek „izgató vörös színét, feszülő zöldjei, lobbanó sárgái* úgy van jelen a Sztravinszkij - balett előadásán iá, mint egy esernyő. S most itt van előttünk a „főmű”, egy nagyon sokat akaró, de nagyon közepes te­hetségű írónő legjobb könyve, melynek nem is szerzője mi­att kellene érdekesnek lennie, hanem a kor miatt, amelyben élt. s azok miatt, akikkel ta-' lálkozott. Sajnos azonban mindez hiányzik belőle. Még­sem mondhatjuk, hogy feles­leges lett volna lefordítása, s csak a papírost fogyasztotta a kiadó ezzel a meglehetősen unalmas és majdnem mindig bosszantó könyvvel. Mert Ste­in maga oszlatja szét saját legendáját. Lehet, hogy való­ban volt inspiráló hatása, az is lehet, hogy sokat tett a mo­dern művészetért, de íróként mindvégig megmaradt fárasz- ' tó dilettánsnak. • Ha könyve nem Jelenik meg magyarul. megmaradtunk volna a legenda bűvöletében. De legenda nincs, a jó eset­ben is közepes író felett pe­dig elszállt az idő, könyörte­lenül. Gyorsan föllapozom Szerb Antal irodalomtörténeteit, mit/írt róla ő, aki mindent el­olvasott? Semmit. Meg sem említi a nevét CSÁNYI LÁSZLÓ a publikum konzervatív ízlésű részéből ellenérzést, felhaboro- dást váltottak ki. A tarlatlato- gatók másik csoportja viszont örömmel ismerte . fel (vagy legalábbis sejtette meg ,.ő. hogy egy új életérzés, „a. xx- század első évtizedének nyug­talansága" (Elek Artúr) feje­ződik ki Perlrott-CsabaV figu­rális alkotásainak, párizsi váj rosrészleteinek. ralátasos csendéleteinek. műtermi en­teriőrjeinek szokatlan kolorit- jában és merész komponálás- módjában. . ... .. A művészeink legjobbjait erkölcsileg Is, anyagilag is tá­mogató Magyar Tanácsköztár­saság Perlrott-Csaba munkás­sága iránt is megbecsüléssel viseltetett; a Művészeti Direk­tórium megvásárolta a mester Krisztus levétele a kereszt­ről” című — erősen konstruk­tív formarendszerű — festme- nyét. A két világháború között a művésznek többször n> lit gyűjteményes kiállítása Buda­pesten: 1932-ben Medgyessy Ferenc szobrásszal rendezett közös tárlatot Tamás Henrik galériájában. 20-as, 30-as évekbeli termését jeles eszté­ták művészeti írók. pályatár­sak méltatták -így Hevesr Iván a Nyugatban j19,2“*; Bornemissza Géza festő (ak* ugyancsak Mátisse-tanítvánjr volt) egy önálló kiadványban (1929). Kassák Vallomás tizen­öt művészről című kötetében (1942). , , ,, Magyarország felszabadulása­kor a művész már idős hat­vanöt éves ember volt. festői aktivitása azonban nem cs,’k- kent. Elküldi munkáit az El­ső Szabad Nemzeti Kiállításra (1945. július) és a Szociálde­mokrata Művészek Tárlatára (1945. október), 1947 tavaszán pedig retrospektív kiállítása nyílik az Emst-múzeumban. A tárlaton mintegy hatvan ré­gebbi és újabb művével talál­kozhatott a közönség — kö­zöttük kecskeméti és szent­endrei városképekkel, gyü­mölcs-, virág-. hangszeres és halas csendéletekkel, a pári­zsi Notre Dame-ot és a Szaj- na-partot ábrázoló kompozíci­ókkal és a német-nyilas terror keserű élményeit feldolgozó festményekkel (Deportált no, Gettó-kórház). A katalógus előszavában Szegi Pál kriti­kus nagy tisztelettel szolt Perlrott-Csaba „eredmények­ben gazdag művészi pályájá­ról’’ s „friss ízektől duzzadó újabb munkáiról”. A mester néhány héttel 75. születésnapja előtt balt meg; a század első fele ma­gyar avantgarde festészete egyik kiváló alkotójának, az École de Paris egyik legkii- lönb magyar képviselojanek ravatalát állották körül — húsz évvel ezelőtt tiszte­lői és kollégái. Perlrott-Csaba Vilmos emlé­két felidéző sorainkat hadd zárjuk a művész néhány al­kotói elveit és emberig lényét megvilágító — mondatával; „Sohasem akartam a termé­szetet utánozni, de számomra nincsen nagyobb élmény, mint a természet. Csodálom, és ben­ne gyökeredzik egész művé­szetem.” „A jövő művészete nem le­het más. mint a mai életből merített dolgok konstruktív ábrázolása, agitatív célzattal. Szerintem a művészet csak a kubizmuSon és a képárchitek- túrán keresztül hozhat új ^él­ményeket. mai világlátást.” „Életem nagy élménye Pá­rizs volt a franciák szellemi szabadsága és művészi bátor­sága ... Egyenletes, leegysze­rűsített életet éltem. Nem akartam az élettől semmi töb­bet csak azt. hogy festhes­sek...” DÉVÉNYI IVÁN Gertrud Stein, avagy a legenda vége

Next

/
Oldalképek
Tartalom