Tolna Megyei Népújság, 1974. december (24. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-22 / 299. szám
Kulturális alap és realitások MANAPSÁG szinte valamennyi vállalatnál, üzemnél és szövetkezetnél találkozhatunk azzal a fogalommal, hogy kulturális alap, ám sokan még nincsenek tisztában rendeltetésével. Arról van szó, hogy az üzemek és vállalatok pénzt költhetnek a kultúrára. A pénz rendeltetése egészen egyértelműnek látszik. Csakhogy mégsem az. A márciusi közművelődési határozat már nyomatékosan felhívta a figyelmet a vállalatok és szövetkezetek kulturális alapjának célszerű és pazarlásmentes felhasználására, társadalmi ellenőrzésére. Mert az alap felhasználása a legtöbb helyen ellentmondásos. Próbaképp nézzünk szét az ipari és a mezőgazdasági szövetkezetek háza táján. A főleg városokban található kisipari szövetkezetek a részesedési alap nyolc százalékát fordíthatják kulturális célokra. Ez az összeg olykor elérheti a 300—Wo ezer forintot is. Egy jól menő, pesti híradás- technikai szövetkezetben ez pontosan 309 ezer forintot tesz ki. Meggyőződésem szerint ebben a szövetkezetben viszonylag jól gazdálkodnak a kapott lehetőséggel. S mivel főként exportra termelnek, így sokan nyelveket tanulhatnak a vállalat költségén. Többen járnak középiskolába, technikumba és egyetemre. Ezt is a szövetkezet fizeti. Rajtuk kívül akad még az országban jó néhány szövetkezet, ahol valóban tanulásra fordítják a kulturális alap nagy részét. Biztató jelenség ez. ■Lényegesen más a helyzet a mezőgazdasági termelőszövetkezeteknél. Igaz egy-egy ösztöndíjas egyetemi hallgató ma már megtalálható a tsz-eknél is, ezzel is segítve a szakember-utánpótlást A jászapáti Alkotmány Tsz egyszem ösztöndíjasának minden hónapban 700 forintot ad. Az ösz- szeg, a tanulásra fordított pénz tehát nem túlzottan jelentős. Hacsak nem vesszük figyelembe a dolgozók iskoláit és más kisebb tanfolyamokat. A jászapáti tsz sem gazdálkodik kevés pénzzel — igaz sokkal sem. Kulturális alapja évi 184 000 forint. Figyelemmel kell lennünk: persze a város és a falu viszonylataira, feltételeire. A falusi tsz-tagság jóval kedvezőtlenebb körülmények között él a kultúrát illetően. Ám éppen ezért kaphatna rendkívüli jelentőséget falun a „kultúrára fordítandó” pénz! Csakhogy valójában mire is költik a termelőszövetkezetek a kulturális alapot? A FELHASZNÁLÁS: kirándulások, jutalomüdülések, egy-két tanulmányút, a folyóiratok, a rádió és tv előfizetése, tanszervásárlás, a főkönyvelő továbbképzése, a KISZ- szervezet kiadásai, a mező- gazdasági kiállítás megtekintése, sport-hozzájárulás, sport- vetélkedők, játékvezetői díjak, KRESZ-vetélkedők ajándékai, gépjármű-ügyintézés, tekepá- lya-javítás ... Ne is soroljuk tovább. Mindez már átfogó képet adhat a „kultúrára fordított” pénzről. A felsoroltak között; persze akad néhány kultúrcikk" is. A tsz-vezetők ugyanis meglehetősen óvatosan kezelik a kulturális alap pénzét. Alapelvük, hogy a tsz- dolgozó elsősorban a munkaegységet nézi zárszámadáskor, s csak azután jöhet a kultúra, vagy akármilyen beruházás. Nos nem vitatható, hogy mindaz, amire költenek, többnyire szükséges is. Csupán az a kérdés, hogy miért éppen a kulturális alapból történik mindez. Helyesebb lenne a dolgokat néven nevezniük és egy „egyéb” pénzügyi alapot létesíteniük. NEM MINDIG EGYÉRTELMŰEK a kisipari szövetkezetek kulturális kiadásai sem. A sport általában mindenütt központi tétel. Kell is. Csakhogy gyakorta egyhatodot, egyötödöt, vagy annál is többet áldoznak sportcélokra, míg a valódi kulturális célkitűzésekre jóval kevesebbet. Le kell vonnunk a tanulságokat Pénz már akad (ha nem is túl sok) a kultúrára. Ez bizony jó dolog. Csakhogy még néhol igen gyér a kultúra iránti igény! Ráadásul megesik, nem is ritkán, hogy a szövetkezetek vezetői sem tudják pontosan, hogyan lehetne jól felhasználni ezt a pénzt VAN ÉRTELME a kulturális alapnak! Nem kidobott pénz! Csak éppen jól kellene gazdálkodni vele. Mindezt azonban „csak” a társadalmi ellenőrzés nem oldja meg. Egészséges, hozzáértő kezdeményezésekre lenne szükség. szémann béla Kacsúr István! Meghívó, ebéddel l^í ihívót kapott az elnök, szombatra szóló meghívót, szemes kukorcia fajtakísérleti bemutatóra. Hétfőn hozta a postás. Ugyanazzal a másik meghívóval együtt, amelyik viszont csöves kukorica fajtakísérleti bemutatóra invitálta ugyancsak szombatra. Máshova persze, mint az előbbi. Amaz északi irányba szólította volna a székhelyről, emez utóbbi pedig déli irányba. Amaz délelőttre, emez délutánra. Szerencsére. Valamint egy harmadik meghívót is rejtegetett a napi posta: hibridkukorica-kísérleti bemutató lesz a keleti nagyüzemben vasárnap. Valamint egy további meghívó darált- kukorica-termesztési fajtakí- sérleti tapasztalatcserére szólította igen szívélyesen szintén vasárnapra. Persze amaz délelőttre, emez délutánra. És természetesen más-más sarkába a járásnak. Gondolkodott az elnök: ez mind igen fontos, de elmen- jek-e? Talán el kellene menni, hiszen amint tapasztaltam, általában mindig elmennek a meghívottak. Elvégre egy fejlődő nagyüzemi gazdaságban, de más üzemben is tudni kell, mi az új a technikában, a technológiában, no és a fajták világában. Máskülönben nem léphet megfelelő Qteafc? ben előbbre az emberiség. "É1 rdekelte egyébként suS elnököt úgyszólván minden, ami a nagy termelés szélesedő skáláján feltűnt, or- szágezerin-tova. Ezért hát a lehető legbuzgóbban igyekezett mindig a tanfolyamokra, a különböző bemutatókra, tapasztalatcserékre vagy —* uram bocsá’ — szimpoziónokra. Igyekezett — mondom —, amíg tehette, amíg bírta, amíg győzte. De hát az a tudást, tapasztalást, újdonságokat ígérő «teája immáron hatalmassá dagadt. íme! Kilenc meghfvő szólította csak kukoricaügyben. Szemes kukorica, csöves kukorica, darált kukorica, hibrid kukorica, kukorica lábon, kukorica háton és a hónod alatt. Jó, hogy... Mi a Jó? Hiszen van még meghívó. Amíg tovább bontogatta az elnök a napi postai levélhalmazt; újabb meghívókat talált, volt abban mindenféle. Még padláson termeszthető, nemzetiszínű kukoricapalán- tázó gép kísérleti példányának a bemutatásával is kecsegtették. Sőt azzal is, hogy- az elnök végre megismerheti az elektronikus libatömés és májdagasztás (mármint liba«* máj) módozatait. Gajnos nincs mód arra; hogy a további meghívók tartalmát is közreadjuk. Azokat a meghívókat sem lehet, sajnos, ismertetnünk, amelyeket előző napon kapott az elnök, és amelyek úgyszintén egy-egy nagy fontosságú kukorica-, répa-, burgonya-, búza- vagy csirke-, nyúl-, komló-, saláta- és ellenségei, dúvad-, almamoly-, nyúl-, fácán-, vadászpuska- és egyéb bemotátóra, tapasztalat- cserére invitálta az égvilágon mindenüvé. Es természetesen vaJameny- nyi meghívón ott állt nyomtatott, kövér betűkkel a napirend ismertetésében is klánéit pont: ebéd. Vagy esetleg: vacsora. Attól függően, hogy a nagy fontosságú rendezvény látogatóit délelőttre hfstáfc-e össze vagy délutánra; Amint ezon Így mocfondSno» zott az elnök, kopogtattak sas irodaajtóUo és belépett egy tanaik elnök, iau, — Szervusz! Jrj. * — Szervusz! — Mi járatban? — Küldetésben — ezt mondta a jövevény, majd meghökkentő ajánlatot tett: — Téged a térség vala^ Képes dívái történet az ókortól napjainkig1 Ludmila Kybalová. Olga Herbenovú és Milena Lamarová munkája Mind nagyobb .sikerre számíthatnak napjainkban az általános művelődéstörténetek, így a címben jelzett divattörténet is. És ez nemcsak feltételezés, de bizonyosság, hiszen az utóbbi fél évtized, ben ez a nemzetközi kooperációból született vaskos kötet talán a harmadik e tárgyban: az egyre nagyobb kultúrát igénylő olvasó kíváncsi arra, amit az előző generációk alkottak, aminek mindannyian örökösei vagyunk. Ezúttal egy cseh szerzői triász imponálóan gazdag és tájékozott könyvét forgatjuk, a kötetnek saját tanúsága szerint a harmadik nyelvű kiadása ez. A magyar változat a cseh és a német kiadás után jelent meg Halasi Mária előszavával, „Ez a könyv, amelyet most kézbe fog az olvasó, a divat története. Érdekes mű, mert egyben kultúrtörténeti is: a tarka vállkendők, a cifra szoknyák, a mulatságos ruhadarabok nyomán végigkíséri a tör_ ténelrnet...” — írja a vaskos és színes könyv elején Halasi Mária, majd a magyar divat néhány históriai jelenségét ismerteti. Hazai ízekkel tölti a kötetet, hiszen a mi kultúr- históriánk jelenségei a cseh szerzők könyvében ritkán kerülnek elő. Apor Pétert idézi (azelőtt „nem bocsátották úgy zsibvásárra a csecseket szemtelenül, mint a mostani asz. szonyok és leányok.-”), majd egy-egy találón „pásszent” megjegyzéssel („-.a Waterlooi csatában elesett az empire is...”)_, és egy találó epizóddal jelzi a divat és a könyv társadalmi jelentőségét. „Ilyen gazdagon illusztrált divattörténet ma. gyár nyelven még nem látott napvilágot, szakemberek számára hasznos munka, laikusok pedig örömet találnak benne, a divat az emberiség játékai közé tartozik.” A kötet „fecsegő” tárgyát kellő malíciával, egyben nagy tényszerűséggel jellemző bevezetés után kissé száraznak tűnik a tudósltodó szöveg, de mindenképpen örömünkre és teljes tájékozásunkra szolgál a szakszerűség, a gazdag kép. anyag. A szövegből megtudjuk, hogy a ruházat „korrigál és stilizál”, hogy ennek a stilizálásnak „alapvetően az emberi test a tárgya”, hogy a módi történetében „az erotikus momentum áttekinthetetlenül sokféle formában jelentkezik”, hogy az öltözék nemcsak védelmet nyújt a csupasz emberen, de azt Is jelents, amit a délszaki madáron a színes tollazat. Figyelmünket nem kerülték el az alábbi megállapítások sarkalatos igazságai sem: „a divat története alighanem egyidős a ruházkodás történetével”, és „váltózásaiban-változékony- ságóban mindig ott rejtőzik a végérvényes szépségideál ígérete, ami egyébként nem létezik* Problémánk csak az maradt, hogy az ideál vagy az ígéret léte felől vannak-e téves dképzeSSseSnls, ÍMstífeÖste és feőnyv (hßlgyek Mák), a <fi- vaffcreáiörák, később már a lafkrsáforok története. Egybe» vaäööen kfűtűrtörténet és jrezEötatfv képzőművészéi* történet és «s az;, antí a figyetattokst «säöbbfete:« túl fftRwRrbeiCL I Az embert ábrázoló képzőművészet ugyan aligha teremt divatot, csak többnyire a korú társi világ szellemét és valóságát (így ruházkodását) közvetíti. És mivel elsőképp a látáskultúrát, a szép iránti ér. zékeket fejleszti, a művészet hatalma olykor visszahat . a divatra is. A festészet nem teremt módit, de közvetít, leginkább az elmúlt korokét az egykorú divatmajmotok és a mai kultúrhistorikusok, akár a laikus képnéző elé. Egy-egy reneszánsz mű (mondjuk) nemcsak a kor szellemét kínálja nekünk, de ha éppen arra vagyunk kíváncsiak, tájékoztat a reneszánsz öltözködésről is. Olykor és sokaknál meglepő módon teszi: még a biblikus világ hőseit is saját korának ruhacsodáiba öltözteti. A reneszánszig minden korszak inkább a maga stílusának megfelelően ruházta fel az egyház szentjeit, a kánon többnyire mégis a római öltözék maradt. Az egyháziak még napjainkban is ennek modern változatait viselik. Megtudjuk a könyvből azt Is, hogy „Luccában működtek a legkiválóbb textilmanufaktúrák”, hogy a „trecento és a quattrocento karcsú ifjai és törékeny lánykái a cinquecen- tóban erős, határozott, széles vállú férfiakká és egészséges, telt alakú nőkké értek”, hogy a firenzei hölgyek műhaj-tin- csekkel kombinálták a frizurájukat, hogy az alacsonyabb kurtizánok koturnuszt hordtak ez időben; később arról is tájékozódhatunk, hogy a hajfestésnek milyen boszorkány- konyhája volt. Olykor kitér a kötet az egyszerűbb nép viseletére is: az ésszerűség és mértéktartás szép példái ezek, így van ez napjainkban is. Jő néhány alig publikált mű mása található a könyvben, jórészben csehszlovákiai gyűjtemények (és cseh festők) nagyszerű alkotásairól. Az írók az ismert és itt feltétlenül megidézendő művek mellett hazai anyagból válogattak, ilyenekről közöltek elsőképp színes reprodukciókat is. Kár, hogy sokszor csak képrészletet, a maguk sajátos szempontja szerint. A kötet második részében az öltözködés „elemeinek és kiegészítő kellékeinek” formai változásairól tájékozódhatunk, itt inkább már csak lexikálisán alfabétumba szedett kifejezésmagyarázatok állnak a képek mellett. 41 színes képtábla és 995 fekete-fehér reprodukció teL jesíti a könyvet, teszi izgalmassá azt, atni többnyire csak lexikálisán szakszerű- Ezeket bizonnyal többször is átforgatja majd a tájékozódni kívánó olvasó. így feltehetően maga korrigálja az olykor előforduló rossz, vagy magyarul nem így megszokott képaláírásokat, javítja majd a hölgyek néhányszor rosszul nyomtatott nevét (pl. egy Ru. bens-képnóU. És ha a kötetből igénye ébred a forgatónak egy valóságos művészettörténetre is, az igazi öröm főképp teljesedik. Bodri Ferenc ISŰ4. december 22. mennyi elnöke nevében -Mnevezlek képviselőnek. — Miféle képviselőnek? — Bemutatókon, tapasztalatcseréken képviselsz bennünket. Elvégre te vagy a legfiatalabb, és még egyszer sem mondtad egyikünknek se, hogy nem szívesen jársz ezekre a . nyakkendös alkalmakra. — Tényleg nem mondtam — nyögte az elnök —, de ... Gondoltam. Sőt; most mondom is. S kitette az asztalra a maréknyi meghívókártyát A jövevény úgyszintén megnehezítette az asztalt jó néhány maroknyi meghívóval, amit a táskájából zúdított KL — Mérgemben vettem a fáradságot, végigjártam valamennyi elnök kollégát, és mind elküldte az elmúlt napokban kapott meghívókat Neked. Menj el! Képviselj bennünket; szépen kérünk, pajtikám. Tiffit volt mit tenni? Az elnök vállalta a küldetést, szépen különválogatta a meghívókat, aszerint, hogy szemes, csöves, hibrid, darált, őrölt, vagy pattogatott kukorica fajtakísérlett bemutatóra szóltak, vagy esetleg elektroniesetleg másra. Azután pedig végigjárta az elnök szépen az összesét Ott volt a délelőtti és ott volt a détotánin. Elment - szombaton, vasárnap, héttőn és a többi napokon. * *r 1fiié ennyi tortúra után. — Dehogy egyedüli — újságolta. — Képzeld, eánöktársa- ím köriÄ tägyan senki se jatt ei tényleg; és mégis népes volt minden rendezvény. Telt ház! Ami fő, miádenütt kitűnő paprikást főstelt s mit gondolsz: megmaradt belőle akár egy tányérravaló? Bizony nem, cimbora. Elmaradt sok meghívott, de a sok paprikás mégis etfosifoíU*# . _____....___