Tolna Megyei Népújság, 1974. október (24. évfolyam, 229-255. szám)

1974-10-24 / 249. szám

I Tovább fejlődött a Balaton idegenforgalma A déli parton megkétszereződött a csehszlovák vendégek száma Tovább fejlődött a Balaton idegenforgalma — állapították meg az illetékesek az idei sze­zon forgalmi adatainak össze­gezésekor. A veszprémi parton például a tavalyihoz viszonyítva 8,5 százalékkal több vendéget fo­gadtak, és 18,3 százalékkal nőtt a vendégnapok száma. Ugyan­itt 4,5 százalékkal csökkent a belföldi turisták száma, az egy-egy vendégre jutó átlagos tartózkodási idő pedig 5,6 szá­zalékkal nőtt. A déli parton a legérdeke­sebb statisztikai adat: a cseh­szlovák vendégek száma meg­kétszereződött. Csaknem ilyen arányú a Lengyelországból és Jugoszláviából érkezett turis­ták számának növekedése. Az idei szezon statisztikai adatai szerint a kempingekben és a szállodákban több mint félmillió vendéget fogadtak. Megközelíti a 200 ezret a fi­zetővendéglátó szolgálat for­galma is. Egyéb szálláshelye­ken — többségében nyaraló­házakban és turistaszállókban *— 150 ezer vendéget fogadtak. Tíz turnusban 400 000 beutalt töltött két-két hetet a szak- szervezeti és a vállalati nya­ralóházakban. Mindehhez hoz­zászámítva a magánnyaralók több százezer főnyi seregét, a Balatonnál az idén mintegy kétmillió ember töltött hosz- szabb-rövidebb időt. • Ä nyári szezon összesítő alka­lom arra is, hogy a szakem­berek levonják a tapasztalato­kat. Veszprém és Somogy me­gye illetékesei, különböző fó­rumokon, az elmúlt napokban már megtették ezt. Általánosan elfogadott, hogy a tó partján az időjárás vál­tozása miatt rendkívül nehéz kiszámítani a vendégsereg igé­nyét. A vendéglátó és keres­kedelmi szervek rakterülete és hűtőkapacitása kevés, ezért nagy készletek tárolása a me­leg nyári napokban kockázatos. Az áruromlás veszélye fenye­geti a zöldség- és gyümölcs- kereskedelmet is. A vendéglá­tóipar és a kereskedelem a nyári főszezonban alapvető fel­adatát, az ismert nehézségek ellenére is, jól megoldotta. Idén is megmutatkoztak azon­ban a már évek óta tapasz­talható gondok: lassú az étter­mi kiszolgálás, és szinte rend­szeres a sorban állás a büfék­nél, az árusító pavilonoknál. Több nagy, vagyis tömegigé­nyeket gyorsan kielégítő önki- szolgáló éttermekre és árusító pavilonokra van szükség a Balaton legforgalmasabb he­lyein. / A nyári idényben alapvető élelmiszerekből nem tapasztal­tak hiányt. Időnként kevésnek bizonyult a húskészlet. A hi­ány azonban csak időleges volt. Javult ebben az évben a zöldség- és gyümölcsellátás. Tfrnapló Bóka és a Nandu NDK: Mindenki palotája Az NDK fővárosának szívé­ben néhány hónap óta külön­leges, hatalmas építkezés von­ja magára a berliniek és a külföldi látogatók figyelmét. A hagyományokban gazdag Marx —Engels téren — ahol évente a májusi felvonulásokat ren­dezik — emelkedik .már az épülő Köztársasági Palota. Az impozáns épület napról napra változtatja arculatát, s a tervek szerint 1976 első ne­gyedében fogadja majd az első vendégeket. A Köztársasági Palota — berlini körökben a nép házá­nak, a lakosság palotájának nevezik — a tv-torony új épü­leteit köti össze a történelmi Unter den Linden-nel. A rep­rezentatív épület átadásával egyébként befejeződik a fővá­ros központjának több éve tar­tó átalakítása. A Köztársasági Palota teljes hosszában szegélyezi a teret. Az ablakok bronzszínű üvege megtöri a napsugarat. Az óriási előcsarnokból, amelynek falán számtalan tar­ka lámpa fénylik, akár a szap­panbuborékok, — széles lép­cső vezet a felsőbb emeletekre. A folyosókon kényelmes ka­rosszékek. szökőkutak, szebb­nél szebb virágvázák marasz­talják az embert. A második emeleten található a nagyte­rem, melynek nincs párja Európában. A hatalmas, hat­szögű helyiség olyan, akár egy aréna, vagy egy amfi teátrum. A terem nagysága — a leg­modernebb technika segítségé­vel — változtatható, aszerint, hogy 1200, 3000, vagy akár 5000 látogatót várnak. A minden­kori igényeknek megfelelően az oldalfalak elmozdíthatók, a parkett, a karosszékekkel fel­jebb csúsztatható, a mennye­zet pedig öt méterrel süllyeszt­hető — szinte új helyiség ke­letkezik a változtatások nyo­mán. Ugyanezen az emeleten van a 800 fő befogadására alkal­mas kisterem, amely az NDK Népi Kamarájának állandó ülésterme lesz. A negyedik emeleti óriási csarnokban különböző ♦művé­szeti együttesek lépnek majd fel; vitaesteket, divatbemuta­tókat és táncos ünnepségeket rendeznek. A Köztársasági Palotában alakítják ki Berlin legnagyobb vendéglátóipari komplexumát is — 1500 vendég keresheti fel egyszerre az éttermeket, a ká­véházakat és az eszpresszókat. Még jól emlékszem daliás alakjára s arra az érdeklődés­re is, ami írásait fogadta. Min­denekelőtt kitűnő Vajda-köny­vét, kisebb esszéit, amelyek egy új Péterfy Jenőt sejtet­tek. Pályája másfelé kanyaro­dott. az államtitkárig emelke­dett tudós már alig emlékez­tetett a fiatal esszéistára, a re­gények Bóka Lászlója pedig egy újabb világ kapuit nyito- gatta. Regényeit mérsékelt si­ker fogadta, nem is ez volt igazi területe. Pedig komolyan vette, s az Őszi napló, mely­nek néhány nagyon szép lap­ját nem lehet elfelejteni, úgy ír a Nanduról, mint „élete leg­nagyobb vállalkozásáról”, s bőséges magyarázatai Thomas Mannt idézik, aki ugyancsak naplóban, — hozzátenném: igazi remekműben — számolt be a Doktor Faustus keletke­zéséről. A Nandu azért elég messze van a Faustustól, s ma már azon sem érdemes töprengeni, hogy Bókából lehetett volna-e egy magyar Mann, ha érdeklő­dése nem vonja oly sokfelé. A regények mai áradatában még a remekművek sorsa sem biz­tos, s bár csak tíz év múlt el Bóka halála óta, Sík Csabának, művei gondozójának, szinte a múltból kellett kiemelnie a Nandut. Mindenekelőtt az a kérdés, hogy a terjedelmes regényből bemutatott rövid részlet leg­alább annyira meggyőzően ha­tott-e. hogy alkalmassá váljék olvasók toborzására. Az az ér­zésünk, hogy nem, mert a Nandu ennél több is, más is. Igazi fejlődésregény, s ha elő­képeit keressük Romain Rol- land-ra, Thomas Mannra gon­dolhatunk, ugyanakkor szán­dékában egy viharos emberöl­tő ábrázolása is. De mintha hiányoznék belőle az igazán nagy regények atmoszférája, mintha szándék és megvalósí­tás nem lenne arányban. „Bár már tudnám az alkotás min­den szabályát, hogy áthághas­sam mindet, s írhassak vala­mi jót.” Ezekkel a szavakkal zárja Bóka az Őszi naplót, s úgy tűnik, mintha itt lenne a Nandu rejtélyének kulcsa is. Mert nagyon a helyén van minden ebben a regényben, minden úgy történik, ahogy az , alkotás szabálya előírja, amit szerzője mégis csak jól tudott. Csak a?t nem tanulta még meg, hogyan hághatja át eze­ket a szabályokat. Ehhez már nem volt elég ideje, hisz na­gyon korán, ereje teljében haW meg. A Nandu helyett valószínű-* leg más tartja fenn nevét,' Szép könyve Vajda Jánosról, néhány verse, s néhány esszé­je. ezekben érezzük leginkább erejét, tehetségét Egyébként >a tv-változat na­gyon korrekt volt, pontos, d« sajnos, izgalommentes. Cs. j Kutatók A Moszkvában működő Mérnöki Kutatóintézet jelenleg 40 expedíciót foglalkoztat kül­földön. Az intézet szakembereinek nagy csoportja Mongóliában folytat geológiai kutatásokat — munkájuk az Erdenet ércdúsí­tó nagyüzem létrehozásával kapcsolatos. A kombinát ter­vezett telepítési körzetében Moszkvából gyakoriak a földrengések, ami külön nehézséget jelent a ter­vezők és az építők számára. Egy másik szovjet geológus­csoport Algériába utazott, az El-Hadzsarában épülő kohá­szati üzemhez. Felderítő ku­tatásokat folytatnak a KNDK- ban, Iránban, Vietnamban, Kubában, Pakisztánban, Irak­ban és több más országban. ►LásilOj. Lajos?­tnuiBAm&zoK Ha csak alig leng M a skálamutató, az autó megfordul, és a meddőre borítja a követ. Ez még nem veszett el. Az alig észlelhető uránt itt csapolják le a perkolációs eljárással, a vegy­szeres áztatással, locsolással. Az uránban dús, vagy közepesen gazdag ér­cet rácsos bunkerba dönti az autó. A nagyob­bakat itt, ugyanúgy, mint a bányában, tizen­két—tizenöt kilós kalapáccsal törik. — Ezt a föld alatt kellene elvégezni — mon. ja a kísérőm. — De a bányászok sietnek a teljesítmény miatt. Nagyobb áteresztő képessé­gű rácsokat is felszerelhetnénk, de akkor meg elakad a kő a garaton és a szállítószalagon. A szalagon vegyes anyagot továbbítanak. Húsz-harminc centi átmérőjű sziklákat és sá­ros keveréket. Ahogy az a bányából kikerült — Ezt aztán el kell különítenünk — magya­rázza a főtechnológus —, egyébként nem tud­nánk feldolgozni. Az érc ezután a kúpos őrlő­be kerül. Itt már nehezen értjük egymást. A zajszint 80—90 decibel. A kúpos, őrlő erős henger, vaspán­céllal körülvéve. Mikor a henger forog, a szik­la a páncélhoz szorul, és pár milliméteres nagy­ságúra őrlődik. A „finom” őrlést a golyósma­lomban végzik. Ez óriási hengerek sorozata, amelyekben öt-száz milliméteres acélgolyók forognak nagy sebességgel. Az előcsarnokban, mint a középkori várostrom előtt, halmozódnak ennek a nagyon is modern feldolgozású anyag­nak az ostromához a golyók százai. Mikor meg­kopnak, újakat raknak a hengerekbe. A vegyi feltárást, a kilúgozást, három emelet magasságú légkeverős tartályokban, pachukák- ban végzik. Az előcsarnokban két-három csil­lében fadarabot láttam. — Az érccel küldik a bányából — világosít fel a technológus. — Az apraját gépsor távo­lítja el, vattához hasonló pehelyszilánkokra tépi. A pachuka ötven-száz köbméter űrtartalmú berendezés, amely a mammut szivattyú elvén — 82 — alapul, vagyis az emelőcsőben létrejött uránzagy (oldott és kénsavval vegyített érczuzalék) és a kádban hömpölygő levegőmentes zagy közötti fajsúlykülönbség alapján működik. Gumival bé­lelik, egyébként a savak tönkretennék. A szi­vattyúkat is. Amíg ezt nem tették (a hatva­nas évek elején), nyolc—tíz óránként tönkre­ment a szivattyú. Értéke 59—60 ezer forint A pachukákat sorbakapcsolják. Az uránzagy hatvanfokos hőségben cirkulál bennük. Szür­kés folyam, amely kincset rejt. De még sokat kell forognia, berendezéseken áthaladnia, ve­gyülnie, mire a sárga por, mint a malom ga­ratjából a nullásliszt, beleömlik a műanyag zsákokba. — A malmokban, a törőkben sérült emberek dolgoznak talán? — kérdem a kísérőmtől. — Szinte valamennyi arcán fehér kötést láttam... — Az lenne a baj, ha nem használnák — vá­laszolja. — Ez ugyanis a friss levegős készü­lék, a lepesztok, amely még az egy millimik- ron nagyságú port is felfogja. A Szovjetunió­ban gyártják, ezért orosz nevén ismert Köny- nyű, és teljes védelmet nyújt, mert csak a testbe bejutott ércpor okozhat betegséget. Gam­masugárzás, ami a ruhán is áthatol, alig van itt Egyébként a legveszélyesebb munkahelye­ken mindennapos orvosi vizsgálat ellenőrzi a munkásokat. A következő teremben szintén hatalmas fém­kádak sorakoznak. Fortyog bennük a forró zagy. A kádakhoz vízszintes és függőleges csö­vek csatlakoznak. A függőlegesen kis ablakok sorakoznak. Látom, hogy a sárszínű folyadék­ban fekete szemcsék keringenek. — Ezek a kádak, a szorpciós. oszlopok — mutat körbe a technológus. — Itt választjuk le a meddőtörmeléket ülepítéssel, az uránt pedig úgynevezett ioncserélő gyantával. Ezt látja a kémlelőablakon. Magyar gyártmány, és világ­hírű. A gyantát oszlopokban helyezik el, s ezeken átioiyatják az uránzagyot. Persze, még jó pár vegyület csapódik le itt a különböző sók, mangán, nátriumklorid és más vegyi anya­gok hatására. A végén az uránoldatot leenge­dik, a gyantát pedig kimossák. A nagyobb szem­csék felfogására szitákat építenek az oszlop­fejekbe. Ezután az uránt ismét mossák, tisz­títják. Ne gondolja, hogy már vége. Marad még — 83 — a lecsapás, a tisztítás, a porlasztás és a szá­rítás. — S ez csak az egyik fajta eljárás. Több­féle van, s mindig újabbat keresnek. Költséges és kockázatos még ez a munka. — És csodálatos. — Amíg kialakult, sok baj, szenvedés, éj­szakázás, vesződés, őrlődés zajlott itt le. — Ezért ment tönkre jó néhány ember. — Aki nem bírta idegekkel. Mert mi történt? A sok éjszakázás, fárasztó, kínlódó töprengés után következett a pince. S ez szellemileg, fi­zikailag nyomorékká tette az embert. Akik erő­sek voltak, átvészelték ezt az időszakot, és meg­edződtek. S0. KÉT GYEREK MEG EGY ÁRVA Amíg az irodaépületben várakoztam az egyik újítóra, találkoztam egy zömök, széles vállú fér­fival. — Én arról vagyok híres — mesélte nevetve —, hogy eltoltam a koncentrátum csomagolását. Sokat vesződtünk ezzel. Úgy mértük, mint a boltos a lisztet: lapáttal. Hát ez mégse mehet, gondoltam. Volt ismeretségem a diósgyőri gép­gyárnál, rendeltem egy dobozoló berendezést. Meg is jött. Kezdetben még dolgozott is. Na, mondtam a feleségemnek, most az egyszer én is berúgok. Előre ittam a medve bőrére... Más­nap. ahogy még mámorosán bementem a cső magolóba, látom ám, hogy a gép gyűri a fém­dobozokat, mint a rongyot. Szállt a por, bokáig gázoltunk benne. Megint lapátoltunk. Gondol­hatja, mennyit beszívtam. — S nem fél? — Semmi panaszom sincs. Megjegyzem, utána hosszabb szabadságra mentem... Cigarettával kínálom. Int, hogy itt nem. Ki megyünk az udvarra, és rágyújtunk. — Bent tilos a dohányzás — mondja. — A ci garettával is bevihetünk némi uránport a szer­vezetbe. Mellettünk sódombok. Alacsony betonfal ve­szi körül őket, a színük piszkosszürke. Idősebb, kopasz férfi gumitömlőből öntözgeti a halmokat. (Folytatjuk) — 84 —

Next

/
Oldalképek
Tartalom