Tolna Megyei Népújság, 1973. április (23. évfolyam, 77-100. szám)

1973-04-04 / 79. szám

Sí. Lukács Imre : Három rohamsisak Sóért, cukorért álltak sorban az asszonyok. A piactéren a bolt nyitva tartott. Délelőtt csapódott be az első lövedék és a templom mellett kicsa­vart egy fát. Aztán kis ideig csend lett. Pillanatok alatt el­néptelenedett a piactér. Az emberek kulcsra zárták a ka­pukat. — Gyorsan jöttek — mond­ta nagyapám —, miközben pár­nákat és dunyhát vittünk a Zsigmondék pincéjébe. Oda húzódott az utca. A közelben lövedék találta Gönczi Bálint házát. Azt hit­tük, ennyi volt az egész, vége a háborúnak. Hajnalban apró szekerek zö­rögtek, lovasok vonultak a Ti­sza felé. — Kozákok — mutatott fe­léjük nagyapám. Mentünk a piactérre. Rézpi- ku, Stuka, s én. Majdhogy egy­idősek voltunk, iskolások és nagyon rosszak. Akkor már feltörtek néhány üzletet, hord­ták az árut, kinek mi jutott. A szomszéd Gecse Jóska hatal­mas órát hozott. Nem marad­hattunk ki az eseményből. Kézpiku három boxert, zseb­ceruzát, sapka cukrot, Stuka láda lekvárt, két szíjostort szerzett. Jómagam gyertyákat, gyertyatartókat és boxereket. Dicsőségesen elvonultunk a kiserdőbe, alkudoztunk egy­mással, csereberéltünk, majd szokás szerint összevereked­tünk. Másnap odamerészkedtünk a kozákokhoz. A vásártéren ren­geteg ló, kocsi várakozott. Ké­nyelmesen sétálgattunk á ka-“ tonák között, hosszabb ideig vizsgálgattunk egy-egy szebb lovat. — Az a kis fekete megfelel­ne — jelentette ki határozot­tan Stuka. — Nekem sárga kék. Az ni — mutatta Rézpiku. Magas katona állt meg mel­lettünk. Nézett, nézett, magya­rázott, de ném értettük. Aztán kezembe nyomott egy csoma­got és elment. Kétszersült volt Eszegettük. Amikor elfogyott, zsebre dugtuk kezünket, bá­mészkodtunk tovább. — Mit csavarogtok itt? — kiáltott ránk egyik egyenruhás magyarul. — Mit akartok? — Lovagolni. — Méghogy lovagolni? — nevetett jóízűen. Nem mozdultunk. Talán mérgesek, haragosak is lehet­tünk. — A lovakat viszik itatni, menjetek. De létrát nem szer­zek... — nevetett újra. Szerencsére alacsony, szelíd lovacskák, fáradt lovacskák voltak. Végül • is hátukra ke­rültünk. Sarkantyú helyett ko­pott bakancsomat használtam, eredménytelenül. Három napig tartott a gyöngyélet. Aztán to­vábbvonult a tábor. Amikor az utolsó kocsi is megindult, a tolmács odajött hozzánk. — Menjetek haza — dugott mindegyikünk markába csoko­ládét. — Ha visszajövök, ho­zok nektek igazi lovat. — S el­mentek. Később Stuka felkiáltott. — Nem mondtuk meg, hogy a Porcsiny utcában lakunk! Elszomorodtunk. Aznap még csak össze se verekedtünk... 'De hiába, a szerencse akkor mosolyog az emberre, amikor nem is várja. Ültünk Stukáék- nál az eperfa alatt. Szóváltás se támadt közöttünk. Egyszer- csak odaszaladt Erdei Micu. JEVGENYIJ JEVTUSENKO: SÉTA — FIAMMAL Mily pezsdítő a hócsikorgás az aprócska csizmák alatt, az önfeledt gyermeksikoltás mikor a fán mókus szalad. A nap, ha fénytisztán felizzik midőn veled lép gyermeked, kék árnya, hol előresiklik, hol a hó fokán megreked. A gyermek más, mint a felnőttek. A természet nem tékozol. Gyermek nélkül — nyomor az élet. Vele — gyermekké változol. A gyermek szeme úgy ragyog — jövőbe vágott ablakok, Szavai frissek, üde-tiszták, mintha nem is lenne hazugság. A gyermekben a lázadó él. Teljessége az életé, arcán kiüt a játszadó szél, úgy fut a nap, a tél elé. A gyermek arca illatos, gyaluforgácsot illatoz, s mint a zelnicemeggy virága, Vér színű dinnye félbevágva, mint a pásztorsajt, tejvirág, mint az egész, örök világ, hol méz és méreg ízt kapott, s ki nem gyermek — már rég halott. Fordította: HAVAS ERVIN — Fogtam igazi lovat — Hol? — Zsigmondék előtt. Én voltam a leggyorsabb. Mire Micu odaért, a kerítésen csüngtünk és figyeltük a legelő állatot. — Ne nyúljatok . hozzá, az enyém! Apró, agyonnyűtt pára ros­kadozott előttünk. Legelgetett a gyér füvön. Fejét felemelte néha, ránkcsodálkozott, ennyi­re futotta még erejeből. Biz- tatgattuk, hajtottuk volna, de nem ment. — Akkor is az enyém — sírt Micu. Nagyapám erősen csóválta a fejét, amikor megnézte a lo­vacskát. — Kisfiam, játsszatok más­sal. Ebből soha többé nem lesz ló. Tönkretette a háború. — Hiszen legel. — Nem segít már az se. Következő nap tűvé tettük érte a falut. Nem találtuk. Este német tankok jöttek a Tisza felől. A temető mellett lőlték ki az acélszörnyeket. Egyik belefordult az árokba a kövesútról és megkopasztva, leszerelte, még évek múlva' is ott pihent. Amikor odaenged­tek. már nem találtunk valami nagy zsákmányt. Alaposan vé­gigkutattunk mindent, s a te­metőárokban két rohamsisakot fedeztünk fel. Bemásztunk a tankokba. Végül három roham., sisakkal győzelmi mámorban távoztunk. Micunak semmi se jutott. Végigbőgte az utat. A Stukáék udvarán rendez­tük a hadállásokat. Két bun­kert ástunk, összehordtunk jó csomó cserépdarabot, felrak-, tűk a rohamsisakot és dobál­tuk egymást. Micunak nem volt sisakja, beszakadt a feje. — A háborúban vesztes is van — röhögött Rézpiku és hazaszaladt. Micu meglepett bennünket. Vigyorogva jött és elénk do­bott egy gránátot. Megijed­tünk. — Nem jő. Kipróbáltam. Alkudoztunk. Nem adta. összejártuk kétszer a Kunpá- lék nagy kertjét, hátha sze­rencsénk lesz. — Bolond lennék cserélni. Sisak három van, gránát csak egy. Dulakodtunk/ Megcsúsztam, ő hazászaladt. Kis idő múlva robbanás hallatszott. — A gránát. Szaladtunk. A Micuék ka­pujában már emberek álltak. Nem engedtek bennünket az udvarra. Megjött az orvos is. Asszonyok hangosan sírtak. — Szegény Ági, férje oda­maradt a háborúban, most Mi­cu. Később hordágyon vitték, le­takarva. — A kezét szakította le, nem bírja ki, elvérzik — nagyapám alaposan megpofozott. — Adok nektek háborúsdit, rohamsisa­kot. Hallgattam konokul. A te­metésre nem engedtek. Ne­gyednap mehettem az utcára. — Micunak adom a roham­sisakot — mondtam. Kimentünk hozzá. Fejfájára tettük az egyik sisakot, a má­sik kettőt a sírdombra. Attól kezdve soha se játszottunk há­borút. Nagyapám meghúzta a füle­met. — Megyünk a földre. Egyél valamit, későn jövünk haza. — Nincs földünk. — Mától kezdve lesz. Két görhét dugtam a zse­bembe, trappoltam nagyapám után. Tornaira mentünk, gróf Nemes János birtokára. — Látod, az ott a Kápolna. Bólintottam. HINCZ GYULA rajza Megálltunk. Nagyapám kéz­fejével megtörölte bajuszát. Végignézett a táblán, nagy ko­molyan kijelentette. — Itt lesz a földed, fiam. Egykedvűen vettem tudomá­sul. Föld, föld. Ha adják, le­gyen. ö nem mozdult. Bele­rugdosott bakancsával a föld­be, nézegette a színét, mórzsol- gatta ujjai között. — Tied lesz. Már nem sok hasznát veszem, neked bőven terem. A Kápolnánál tolongott az egész falu. Rézpiku, Stuka is. Vártunk. Kis asztalt hoztak, olvasták a neveket, kinek, hány hold föld jár. Később mérni kezdték. Ügyefogyottan álltak az önberek, fényesen csillogott a szemük. Amikor ránk került a sor, nagyapám levette a kucsmáját. Fából csi­nált karókat vertek a földbe. Az emberek továbbhaladtak. Nagyapám elővette bicskáját Odalépett a karóhoz és jó da­rabot lefaragott belőle. Tinta­ceruzát halászott zsebéből, nagy, ákombákom betűkkel írta: Petrás Áron. — Jegyezd meg, fiam. A mi földünk. Megszámolta, hányat lép a másik karóig. Fénylett az arca. ■ — Tegyél zsebre egy marék­kai — parancsolt — Minek? — Hazavísszük. Rézpikuék is abban a táblá­• bán kapták a földet. Együtt indultunk a faluba. — A földhöz ló is kell — súgta nekem —, honnan vesz- iek? -­— Nekünk még sohasem volt lovunk — mondtam. Otthon az asztalra kellett tennem a földet Nagyanyám odajött. — Jó föld. — Az. Lelke föld. —- Megélünk belőle. Éhes voltam Megrántottam szoknyáját. — Éhes vagyok. — Hallgass, mihaszna — för- medt rám nagyapám. Később bögrét hozott. Bele- . söpörte tenyerével á földet. A • szekrény aljából papírba esa- . vart magokat vett elő. Néhá­nyat beledugott a bögrébe, vi­_ zet öntött rá. Az ablakba tette. — Ebből még lesz valami. Az új földben megragadt a mag, virágot ereszeit. Szép pi- - rosat, mint Micu sírján .,, GALAMBOSl LÁSZLÓ: TA V ASZÓDI K Jöjj a vidám diétával. Roskad a hó, leng az árral. Tavaszodik odakint, aranyágon rigó ring. Aranyágon aranyág van. Fény ébred a dterában. Jöjj kedvesem, idebent hallgatjuk a végtelent. Hajolj fölém aranyággal, rigót rejtő citerával. Táncol a fű odakint, tulipán közt rozmaring. Hajlok föléd aranyággal, rigót rejtő pHérával. Átkarollak idebent, hallgatjuk a végtelent. m

Next

/
Oldalképek
Tartalom