Tolna Megyei Népújság, 1972. december (22. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-24 / 303. szám

«ilWItiaiilliiiiiilllllHlillillHiiiin Petőfi-rejtvénypólyázcit III. Miből idézünk? 4 Petőfi egyik legszebb költeményéből idézünk rejtvényünk vízszintes 1., függőleges 1. és vízszintes 79. számú sorúban. Megfejtésül beküldendő ezen­kívül a vers cime is, amelyet némi logikával, no meg egy Petöfi-kötettef nem nehéz megtalálni. Vízszintes: 1. Az idézet első része. 30. Gizehnek, a piramisok városának névváltozata. 31. Szónokias, közhasz­nálatú idegen szóval. 32. Feudális méltóság (névelővei). 33. Baranya me­gyei község a sásdi járásban. ^4. 'tüzel. 35. Leghíresebb müve az ,,'C‘rdög- triila-szonáta (Giuseppe, 1Ó92—1770). 37. Eccl 33. Szolmizaciós hang. 40. ö, németül. 41. Erős hangú jelző- készülék. 43. Ily módon. 44. Kálium és technécium. 4ó. Medence a Bakony északi részén. 47. Távolabbra mutató sió. 49. Süteménytöltelékek. 52. Láb- fürdősó-rriárka. 54. Fontos ásvány (névelővel). 55. Kerti szerszám. 56. Út­szakasz, állomás, francia eredetű szó­val. 58. Azonosaki 59. Vércsoport. 60. Tőkés vállalati forma röv. 62. Folyé­kony zsiradék. 63. Helyhatározórag. 64. Igevégződés. 66. AMZ. 67. Keresztül- parázslik. 68. Névutó. 70. Pusztító földrengés jelzője, (a 60-as években). 73. Indulatszó. 74. Az Igor herceg cí­mű opera szerzője (Alekszandr Porfire- vics, 1833—87). 77. Száraz kenyér diáknyelven. 78. Excentrikus spanyol festő (Salvador). 79. Az idézet har­madik, befejező része. 80. Nagyközség megyénkben. 81. Nem mérgező. 84. A homok asszonya c. regény japán szer­zője. 85. A tetejére. 86. A felelősség a más vállára tevődik. 88. Dodona és Delphoi nevezetessége volt. 90. Kártya­szín. 91. Fél tucat. 93. Tova. 94. Nátrium. 95. Lagúnát elzáró földnyelv. 97. Oxigén, urán. 98. Állóvíz, ford. 99. Króm és oxigén. 101. Megemlít. 102. Spanyol exkirályné. 103. Afrikai főváros. 105. Járom. 107. ,,a . . . har­mat, a nyíló virág...” (slágerszöveg). 109. Sapienti okos ember kevés szóból is ért. 111. Nagyváros Japán­ban. 113. Pipereszappan-márka. 114. Kettősbetű. '115. A vad elejtését és a vadászat végét jelző kürtszó. 117. Ugyanaz, röv. 118. Aszlányi Károly. 119. Idegen kettős mássalhangzó. 121. Ja­pán kikötőváros (L. : 290 000). 123. Szintén. 124. Acél- és fémipari köz­pont Japánban, Kyushu-szigetén. 126. Megfontol, megvitat (idegen eredetű szóval). 130. Hatalmas termek. 133. Dél-Amerika második legnagyobb fo­lyója. Függőleges: t. Az idézet második része. 2. A közvetlen közelében. 3. Azonos betűk. 4. A világ ifjúságának seregszemléje. 5. Vagyis. 6. Történelmi terület Kis-Azsia DNY-i partvidékén (őslakói a károk voltak). 7. A hanga másik, közismertebb neve (eredeti he­lyesírással). 8. Olasz festő (Guido 1575—1642). 9. IMII! 10. Hatalmas fo lyó a Szovjetunióban (fordítva). 11 Halogén elem, 12. Keservesen sír. 13 Mezőgazdasági eszköz. 14. Egy világ szerte ismert mese címszereplője. 15 Továbbá. 16. Éjfélig tart. 17. Tisztító eszköz (ford.). 18. Zúz. 19. Római 1050 20. Község a kaposvári járásban. 21 Germanium. 22. Több, mint kétes! 23. Szárnyas gyomra. 24. ... szőlő, hajlik a vessző (népdal). 25. Hiánytalan, tel­jes. 26. Enyhe figyelmeztetés. 27. A I Gyerekszáj I Téliesített ásatás Kréta-szigetén). 28. Magatok. 29. A nemesi birtoK eliüegen.tnetetlenségének joga. 3ű. Váróban talalt menedéket IV. Béta a tatárok elöl menekülve (mai neve: Trogir). 38. Az egyik kon­tinens része. 39. Az arab kobrák első dinasztiája (ó60—730). 42. Kártyajáték. 45. Kctlanszerü bemélyedés a vulkánok kráterének helyén. 47. Szovjet-grúz köl­tő, a grúz himnusz szövegének egyik szerzője (Alekszandr Vuszarionovics 1884—). 48. USA szövetségi állam, fő­varosa: Phoenix. 50. Fába vés. 51. . . mi a kői Tyúkanyó kend....” (Pe­tőfi). 52. Az ókori Parthia hivatalos nyelve. 53. Materialista filozófus, encik- lopédista és író (Denis, 1713—84). 55. Átszeli a folyót. 57. Fennsík. 59. ,,A” hitvány ló. 6l. A Magyar Rádió és Televízió munkatársa (Gyula). 63. Olasz zeneszerző, költő és librettó- író, híres operája a Mefistofele (Ar- rigó, 1842—1918). 65. Az ösvény is ez. 67. Barázdált (pl. arc). 69. Eleven. 70. Község a Vajdaságban. 71. Deszka páratlan betűi. 72. Jód, foszfor és oxigén. 74. ÖHÁ. 75. Ováció kezdetei 76. NB/l-es labdarúgó. 77. A közmon­dás szerint nem jár egyedül. 82. Rész. 83. Air . . .: légipostával. 87. kódex: benne található a Halotti Be­széd. 89. Ur, uram: közismert latin szóval. 91. A kutya ugat, a karaván ... 92. ... mark: gyári jel, védjegy. 95. Éneklő szócska. 96. Lágy fém. 99. Rajta kívül senki más (két szó). 100. Ritka emlős, a zsiráf rokona. 103. Női becenév. 104. Orosz férfinév (Kosevoj). 106. Sivatag Belső-Ázsióban. 107. Te­rebélyes növény része. 108. Belül üre­ges rúd (névelővel). 110. Egykori olim­piai bajnok svéd úszó keresztneve. 111. 476-ig tartott. 112. Jelentős román festő és grafikus (Teodor, 1831—91). 115. Vízi állat. 116. Oly párja. 117. Portéka (fordítva). 120. Tajték. 121. Rendben van! (amerikai kifejezés). 122. Ábrázat. 125. Az eb egyik tulaj­donsága. 127. Papírmérték. 128. Tova. 129. Luxemburgi és norvég gépkocsik jelzése. 130. Üres cet. 131. Rubidium. 132. Állóvíz (fordítva). 134. Kis értékű római pénz. A bevezetőben kért megfejtés be­küldendő — a 4 forduló együttesen — a Megyei Művelődési Központ Szek- szárd címre levelezőlapon, vagy borí­tékban, az utolsó fordulóban közölt időpontig. A lapra, borítékra kérjük ráírni: Petőfi-rejtvénypályázat. SZEREK 2 Kezembe került a ma £ S már technikussá „felese- E B peredett” kislányomról £ 3 tíz évvel ezelőtt vezetett E — naplóm, mely szépen 3 £ mutatja az akkor még £ 5 12 éves gyermek fejlő- £ £ dését. Ilyen kijelentései- 5 vei lepett meg bennün- £ ~ két: S — Apu, amikor még 3 E kicsi voltál, fiú voltál, S 3 vagy kislány? £ — Szeretem a fok- £ £ hagymát, mert kolbász- £ £ szaga van! S — Anyu, miért tesz- E £ nek minden cseresznyé- 5 £ be magot, úgyis ki kell s £ köpni! £ — A fiúkat is a ma- £ £ mák szülik? Akkor mi- £ £ nek van a papa? Hej, E £ tudom én!! £ — Anyu, vedd le a ci- £ pőmet, a jobb lábamon £ £ viszket a tenyerem! £ — Jui apu, megjöttek £ E a tűzoltók, nemsokára S £ tűz lesz! £ ,— kegy szíves, zárd £ £ rám az ajtót, nehogy £ £ véletlenül kiszökjek! £ — A kakas el tudja 5 S felejteni, hogy ő kakas £ E és tud tojást tojni? — Biztosan te szültél S 5 engem anyu, mert ha E £ apu szült volna, akkor 5 ^ lenne bajuszom is. £ A tizenhárom éves ko- S E rában történt eset arany- 3 3 betűkkel került be a £ E naplómba: 5 Édesanyja elutazott £ £ müfogsort csináltatni. A £ S délutáni vonattal meg is £ £ érkezett, szájában az új s £ fogsorral. Elébünk lép, s§ £ hogy kipróbálja a hatást, £ £ csillogó szemekkel kér- 5 E di; — Nos, mit láttok raj- S tarn valami újat? Vala- 2 mi különöset? SS *•» £ Kislányom csak les. £ £ Én tudom, hogy a mű- £ £ fogsorára céloz. — Ejnye, nincs rajtam £ £ semmi furcsa? — Miért, mit kellene £ E látni, mama? — kérdi a£ S gyerek. — Szóval semmit nem E £ veszel észre rajtam? £ £ Kislányom erre nagyot Ê £ néz, elpirul, odaszalad, s 2 £ zokogva borul az anyja E £ nyakába: — Nem baj, anyu, rá £ £ se ránts! Majd felnevel-£ £ jük azt is! DÉNES GÉZA 1 »TiilililHIIIIUIlUliMIIHIimUlillltf Az építkezés nagyon - , sokáig idénymunka volt és az építő- munkások életéhez szervesen hozzátartozott a téli fagysza­badság. Jó néhány esztendeje alkalmazok azonban már valósággal úgy kellett kikapd kodni negyvenhét római sírt. így is valószínű, hogy mint­egy negyven végérvényesen elveszett a tudomány számá­ra. A munka azóta sem szűnt meg, csak az üteme lassult valamelyest. A régészek és a szkréperesek közt jó munka- kapcsolat alakult ki. Az óriási acéllapok elvégzik a „nagyo­lást”, és a mögöttük maradó sík felületű talaj elszíneződé­sén még a laikus is láthatja, hogy itt valamit rejt a föld mélye. így bukkannak elő a sírok és az itt húzódott út ma­radványai. Ezután következik a régé­szek munkája, melynek esz­köze nemcsak ásó, hanem szín. te fogkefényi kis tisztítóesz­köz és spatula is. Az időjárás azonban már most sem jó és valószínű, hogy egyre rosz?- szabbra fordul, a feltárást azonban nem lehet félbehagy­ni. Ezért jött létre a szokatlan „téliesítés”. Ezekben a napok­ban a szakemberek már az időjárás viszontagságai ellen védelmet nyújtó fólia sátor alatt végzik leletmentő mun­kájukat. O. I. foto: K. Z. Nyelvet is restaurálnak A vepsze nyelv szótárát a Szovjet Tudományos Akadé­mia karéi fiókintézete állította össze. Napjainkban a vepsze nyelv csak beszéli formában létezik — írásos alakja nincs. A szavakat az orosz nyelv be­tűivel írják. A vepszék a Ka­réi Autonóm Köztársaság te­rületén és elszórtan az OSZSZSZK észak-európai ré­szén élnek. A szótárt — amely az ősszel nyelvjárást tartalmazza — « vepsze szókincs megőrzésére készítették. A tudósok tanul­mányozták a nyelv szókészle­tét, a megőrzött ősi nyelvi je­lenségeket, amelyek segítséget nyújtanak a finn-ugor nyelv- történet további tanulmányo­zásához is. „téliesítést” és ezen a kifeje­zésen senki sem csodálkozik. Téliesített ásatás azonban a magyar régészet történetében még sosem volt. Erre ezen a héten került sor első ízben a Bátaszék melletti Kövesdpusz- ta határában, ahol hetek óta fej-fej mellett folyik a régé­szek és a szkréper-vezetők, kotrógép-kezelők rohammun. kája. Az épülő vázkerámiagyár nyersanyag-ellátására hivatott területen a hatalmas gépek egy egész dombot mozdítanak el. E munka során került elő egy III—IV. századbeli római település maradványa, égető­kemence és nagyon sok tégla­sír. Lapunkban időben hírt adtunk az ásatás jelentőségé­ről, az egyes értékesebb lele­tekről. A szekszárdi múzeum szinte valamennyi munkatár­sát „bevetette” a leletmentés­be, de Budapestről és Duna­újvárosból is kaptak szakmai segítséget. Mint dr. Rosner Gyula, az ásatás vezetője mondotta, a huszonhét kezdetben itt dol­gozott szkréper elől és alól

Next

/
Oldalképek
Tartalom