Tolna Megyei Népújság, 1972. augusztus (22. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-06 / 184. szám

\ I f » Miről írt aMaűü 15 évvel ezelőtt? i m nnwi» « Gabonaosztástól — gabonavásárlásig A német nem mondja a bú­zára, hogy „das Leben”. A francia sem, hogy „la vie”. Magyarországon a búza sok­felé „az élet”. Nem mindig volt az, de ezen most ne töp­rengjünk, hiszen kölest evő őseink ideje elmúlt. Nemzedé­kek óta fontos volt, hogy a költőien aranylónak nevezett rónaságon milyen termést ad a búza, és az élelmezéstan tudó­sai több-kevésbé máig hiába állítják szembe a táplálkozás- élettanilag cseppet sem elve­tendő rozsot a búzával. Ha szőlőre gondolunk és „lágy ke­nyérre” akkor a búzakenyér jut eszünkbe. Jutott eszünkbe ma tizenöt éve is, amikor lapunk akkori hasábjain az újságíró „Gabo­naosztás a szekszárdi BEKE- ben” címmel írt cikkében foly­vást — és joggal — a búza osztásának arányait hangsú­lyozta. Idézzük: „Csehák Mihályné, kedves, idős néni, a bejáratnál szólí­tott meg bennünket és elújsá­golta, hogy az öregek is kap­nak annyi gabonát, hogy még eladásra is jut. Mi kapunk ki­lenc mázsa búzát és hat má­zsa árpát. A búzából hat má­zsát itthagyunk a szövetkezet­ben és majd együtt adjuk el az államnak.” Antal János ugyanakkor 962 munkaegység után 38 mázsa 40 kiló búzát és 27 mázsa 60 kiló árpát jussolt. A Vincze-család búzából és árpából 1251 mun­kaegység után összesen 82 má­zsa 54 kilót. Mielőtt visszatérnénk az egé­szen régmúltba, egy máig ható idézet ugyanezen számunk tu­dósításából : „Végezetül még csak annyit, hogy a Békében a mostani ga­bonaosztás az augusztus 1-ig szerzett munkaegységek ará­nyában történik. összesen 21 000 a munkaegység, s erre most kiosztottak a szövetke­zetben 570 mázsa árpát és 840 mázsa búzát." (Az idézet a munkavégzés arányai miatf jogos.) Könnyű másfél évtizeddel később okosnak lenni, mégis azt merjük állítani, hogy mind­ezek olvasta után ne hatódjon meg, aki lapunkat kézbe ve­szi. Ugyanis a maga idején és helyén teljesen helyes elosztási forma napjainkig túlhaladottá vált. A munkaegység hosszú időn át jól ellátta funkcióját. Az utolsó megjelent munkaegység­könyv (jórészt az egyik nagyon rangos mezőgazdasági tudo­mányos munkatárs, dr. Béky László műve) az adott telje­sítmények és lehetőségek leg­jobb feldolgozása volt. Csak­hogy nem örökérvényű gazda­sági rendszer az, ahol a terme­lő a terményt viszi feldolgoz­tatni (jelen esetben a búzát), ahelyett, hogy az árán vásá­rolna kész terméket. Jelen esetben kenyeret. Tizenöt év múltán a Béke Tsz ma már nem létezik. Rész­leges jogutóda Szekszárdon a Garay Jánosról elnevezett. Ahol 1972. augusztus 1-én (és se előtte, se utána) nem osz­tottak búzát egy centigrammot se. Kivéve a szépszámú nyug­díjas fejenkénti két mázsáját: — ami nem étkezési, hanem takarmánybúza volt. A szá­mokkal könnyű játszani, de nem feltétlenül kötelező. A termelőszövetkezet rendszere­sen dolgozó férfi tagjai évente 150, a nők 100 munkanapot kötelesek dolgozni. Ezt persze nem lehet számológéppel me­chanikusan elosztani az év hó­napjaira, hanem a mezőgaz­daság természete szerint szük­séges arányban kell. Akik az első félévre esedékes és a kö­zös gazdaság érdekében szük­séges „normát” teljesítették, azok E—10 mázsa gabonához (búzához) juthattak a terme­lőszövetkezettől, ha ilyen vá­sárlási szándékukat bejelentet­ték. A tisztességesen, sőt az átlagnál jobban dolgozók kö­zül élt ezzel a lehetőséggel — mások mellett — például Schell István, idősebb Zeman János, Bán Ferenc, Kis János. A Garay Jánosról elnevezett termelőszövetkezet tizenkét va­gon búzát tartalékolt ilyen „belső árusításra” (ez az új­ságíró maga teremtette kifeje­zése) célra. Miből vesznek és miért vesznek? A Garayban, éppúgy, mint egyebüt, a termelőszövetkeze­tek többségében, már régóta nem munkaegységben mérik a teljesítményt. Tavaly az egy tízórás munkanapra számított munkabér itt átlagosan 90 fo­rint és 3 fillér volt, vagyis az iparban egy jó betanított mun­kás bére. (A termelőszövetke­zet tagjai többségének hosszú évek álltak rendelkezésére, hogy szakmájukban elérjék a betanított munkás szintet.) A munkabér nyolcvan százaléka, úgy mint tavaly, az idén is előleg. Petőfi, Dózsa, Rákóczi, Kossuth és Ady arcképe ban­kóra nyomva tehát nem egy­szer megfordul a termelőszö­vetkezeti tagok kezén. Vehetnének rajta kenyérnek valót a saját gazdaságuktól. A jelek szerint eszük ágá­ba sincs. Kenyeret boltban is lehet kapni (mikor, milyet — ez már más kérdés), süttetni alig-alig akar valaki, viszont jószágot még jócskán tart a mezőgaz­dálkodásból részét alaposan kivevő városunk. Gabonaosztás nincs a terme­lőszövetkezetben. A tagok többsége takar­mánybúzát vásárol. A saját termelőszövetkezeté­től. O. L Rajtunk is múlik Ha nálunk arról esik szó, hogy a gyógykezelésért nem kell egy fillért sem fizetni, sokan kétkedve csóválják fejüket. Nos, legyünk őszinték, valóban akadnak olyan orvosok, akik elvárják a külön juttatásokat, sőt, olyanokról is hallani, olykor-olykor, akik ezt nyíltan megkövetelik betegeiktől. Az áprilisban elfogadott egész­ségügyi törvény őszintén feltárta ezeket a jelenségeket, s a tör­vényadta lehetőségek keretei kö­zött igyekszik orvoslást is találni azzal, hogy társadalmunk általá­nos normáinak, a szocialista egészségügy és az orvosi hiva­tás követelményeinek megfelelő­en szabályozza az orvosok maga­tartását, cselekvésük következ­ményeit, fegyelmi felelősségüket, a fegyelmi eljárások módját, ha vétenek. Az egészségügy vezetői tehát mindent megtesznek, hogy az orvosi ellátásért necsak a parag­rafusokban, a gyakorlatban se járjon pénz, az odacsúsztatott borítékok révén senki ne juthas­son jogtalan előnyökhöz. Csak­hogy az éremnek két oldala van, a másikat — minket, állam­polgárokat — nem kötelez sem törvény, sem rendelkezés, holott nem elhanyagolható a mi sze­repünk sem a szocialista egész­ségügy megteremtésében. Nem­csak az ősrégi szabály miatt, mi­szerint kettőn áll a vásár, hanem azért is, mert sok tekintetben rajtunk talán még több is mú­lik, mint az orvosokon. Mert szó, ami szó, mi Is ludasok vagyunk abban, hogy mind szélesebb körben terjed a nézet, s ennek megfelelően a gyakorlat is, hogy a rendelőintézetekben, a kórhá­zakban, illik valamit adni az ápolásért, s üres kézzel nem me­het el az orvos akkor sem, ha lakásunkra jön ki. Persze „a mindent csak fizet­ség ellenében" szemlélet vissza­szorításáért az orvosok|nak, egészségügyi dolgozóknak és mindenekelőtt a vezetőknek is fáradozniok kell, hiszen ez a záloga annak, hogy az egészség- ügyi törvény mondatai hétközna­pi gyakorlattá váljanak. A hiva­tás tisztasága, a törvényt tiszte­lő és betartó orvosok védelmé­ben azonban mi, állampolgárok is sokat tehetünk. Kezdhetjük például azzal, hogy jó légkört teremtünk, amely nemcsak a törvény szellemének, hanem saját érdekeinknek is megfelel: amikor elsősorban gyógyító és gyógyított áll egymással szemben, s nem a borítékot csúsztató beteg, s a kezét nyújtó orvos. A kormány, az egészségügyi szervek megtették a magukét, de sokminden rajtunk áll vagy bu­kik, hiszen az ingyenes gyógy­kezelés állampolgári ügy is. (Nyirő) I i Kaszinó utcában LVIII. — Ezt megőrzőm, mert.. ; Szóval, így szól a levél: „Feri­kém, képzeld, tegnap reggel lélekszakadva fut fel hozzám a hivatalomba Balátai Jenő ... Gyula, valami óriási dolog tör­tént. Az amerikaiak azt akar­ják ...” Ehhez most hozzá kell tennem, pár nappal azelőtt fel­keresett Jenő, és mutatott egy levelet, amelyben őt valami Mr. Woordworth, az Egyesült Államok alumíniumkonszerjé- nek aligazgatója, találkára hív­ja meg a Gellért szálló étter­mébe. Mr. Woodworth egy tol­mács segítségével, aki a követ­ségről ment oda, azt közölte Jenővel: „Uram biztosíthatom, nagyon nagyra értékeljük az ön csaknem két évtizedes munkásságát. Tudunk felfede­zéseiről, szakdolgozatairól, me­morandumairól. Kitűnő geoló­gusnak tartjuk, ön itt Magyar- országon már nem dolgozhat... ön kulcs volt. Ezzel nyitották ki a kasszát, és a kulcsot el­dobták ... Uram, jöjjön ki az Államokba. Tisztességes össze­get, jó életet, megbecsülést ajánlunk önnek ... satöbbi, satöbbi... Jenő azt mondja, majdnem elájult. Nem is kép­zelte volna, hogy őérte a kül­föld nyújtsa a kezét, amikor itt, a saját hazájában betevő falatja is alig van. Aztán Ba­látai, amilyen gyorsan berob­bant hozzám, olyan gyorsan lohadt le az öröme. — Nem megyek ki, Gyula — mondta nekem, — nem megyek, mert magyar mérnök vagyok. Ne­kem vállalnom kell a nép sor­sát. Mondhattam aztán én már neki, hogy ez felesleges mar­haság, ósdi, romantikus kacat, tudod Jenő milyen. Túlságosan is dacos és szeret pózolni, tet­szelegni a maga kimondott, hajthatatlan igazában. Azért írom e levelet neked, talán tudsz rá hatni, menjen innen! Ferikém! Balátai Jenőnek el kell innen mennie! Te tudod, hogy miért!” Szász kikapcsolta a készülé­ket. Elsőnek Éva szólalt meg: — Még mindég nem értem, Dániel, mit akarsz ezzel a fel­vétellel. Mire jó ez? Az apám úgy látszik, sajnos nem volt ilyen dolgokban beszámítható, otthon maradt. — Éva! Ha az apád tudatja valakivel, hogy az amerikaiak ajánlatát nem fogadja el, ak­kor nem hal meg. Ha nagy­anyád beszél vele, akkor tud­hatta volna, hogy nem akart kimenni az USA-ba. Nem be­szélt vele, tehát mástól tudta, illetve csak feltételezte, hogy nem akart kimenni. Utólag tudta meg. De most nem is ez a leglényegesebb, hanem a né­metek sem tudtak arról, hogy nem fogadja el az ajánlatot. Ezért kellett hát apádnak el­tűnnie. Ez most már egészen biztos. Az indok teljesen vi­lágos. Nem akarták, hogy Amerikába kerüljön. — Jó, rendben van. És akkor mi történt? Szeretném már, ha világosan beszélnél. — A te apádat meggyilkol­ták! — Hazudsz! — kiáltotta Szászné kivörösödve, de szemé­be rémület költözött. Értel­metlenül bámult férjére. Ha­tározottan dühös volt rá. Miért keveri megint apja dolgait az életükbe. — Előre megfontolt szán­dékkal, jó előre kitervelve gyil­kolták meg Balátai Jenőt, édesapádat a Kaszinó utcai la­kás fürdőszobájában. Éváról egyszeriben lehullott a magabiztosság álarca. Arca, nézése ezerféle tartalmat feje­zett ki, de ezek közül egy sem mutatott együttérzést férjével. Azt a feltételezést, hogy apja áldozat volt, nem hitte el Dá­nielnek. — Blöffölsz — mondta meg­vetően. — Mindig is szeretted meghökkenteni az embereket. Miért ölték volna meg az apá­mat, és kik ölték volna meg? Erre válaszolj! — A nagyanyád közreműkö­désével a Gestapo, pontosab­ban Alfred Frisch csoportja. A titok nyitja Ehrenburgi Bayer Olgánál, a nagyanyádnál van. — Megőrültél? — szisszent fel az asszony. — Nem. Sőt, ma éjjeltől végre nagyon is tisztán látok. És most te adtad a kezembe az utolsó, még hiányzó bizo­nyítékot; Flessburger ajánla­tát. Talán nem lepődsz meg, ha közlöm veled, a nagyanyád túlságosan régóta, 1943 óta is­meri Alfred Flessburgert, a kölni gyógyszerészt, bár már abban is kételkedem, hogy gyógyszerész-e egyáltalán. Egyébként táviratoztam Pest­re. Itt a válasz: Magyarorszá­gon Alfred Flessburger nevű diplomata, export-import üz­letkötő vagy ügynök, de még ilyen nevű tisztviselő sem dol­gozott a harmincas évek kö­zepén és végén. A cég, amit a gyógyszerész, mint munkahe­lyet megjelölt, nem létezett. Flessburger úr tehát egészen biztos, hogy nem mondott iga­zat. De más takargatnivalója is lehet. Kétszer sikerült ki­hallgatnom nagyanyádat és az állítólagos patikust, akit csak per Frischnek szólított. Leg­utóbb, alig tíz perccel ezelőtt. — Te hallgatózol? Fúj, de undorító. — Igazán? — kérdezte kö­nyörtelenül Dániel. — És az nem undorító, hogy nagy­anyád túlságosan is érdekelve volt' a bauxitügyben és részes apád balsorsában? Most na­gyon finoman fejeztem ki ma­gam. — örült vagy! Örült vagy! — kiáltotta Éva és elállta a férfi útját, aki fel-alá járkált a parketten. Az ajtón ebben a pillanatban erélyesen kopog­tak. Szász hirtelen az ajtóhoz lépett, kinyitotta. Az éjszakai portás komor arccal meredt rá. — Kérem önöket, jöjjenek velem. A madam rosszul van. Éva felsikoltott. Szász nem tudta elég gyorsan azonosítani a „madamot” Dédivel. Tétován álldogált a férfi előtt, aztán észbe kapott. Persze, a Dédi. — Megyünk, csak magunkra kapunk valamit. — Becsukta az ajtót, majd gyorsan kinyi­totta, s a távozó férfi után sietett. Megfogta a vállát. — Az orvost értesítették? — Igen, uram. Az egyik vá­rosi orvos látja el a szálló vendégeit. Itt lakik a közel­ben. Nemsokára megérkezik. — Köszönöm — mondta Szász és visszament a szobá­jába. — Öltözzél fel! — szólt Évára, de az asszony már kap­kodta ruháit a székről. És amíg remegő kézzel magára húzta őket, gondolatai egy nyomasztó, szörnyű álom egy­mást követő mozzanataihoz hasonlítottak. — Mintha nem lennék eszemnél, mintha nem lennék eszemnél — suttogta maga elé. Szásznak a bárónő állapot- változása okozta most a leg­nagyobb gondot. Mi történhe­tett? ... Az öregasszony gyom­ra rossz volt már napok óta, panaszkodott a gyomrára, de ez nem hoz ilyen hirtelen ál­lapotváltozást. Bár, ami az életkorát illeti ?... Az ampulla — jutott eszébe. — Hátha Flessburger abból adott be ne­ki? — Szász a zsebébe kotort, és elővette az üvegfiolát, majd gyorsan tárcájába tette. — Menjünk! — Éva megra­gadta a karját. — Gyere már! A bárónő ijesztően nézett ki. Egyik szeme teljesen nyitva, tágult pupillával, mereven bá­mult a mennyezetre, a másik szeme félig csukva, mintha folyton kacsintani akarna. So­vány arcán a lila kvarclámpa égéshelye is megfakult, majd­nem eltűnt. Csontos kezével a paplan szélét markolta. Nem látszott, hogy szenvedne, in­kább mintha valamiféle ká­bulatban lenne. Éva kétségbe­esetten hajolt nagyanyja ágya fölé. — Dédi! Drága DédikémiMi történt veled? Mitől?... A bárónő arcáról semmit sem lehetett leolvasni, beszéd közben is mozdulatlan maradt. Nem nézett rájuk. Halkan, erőtlenül beszélt. Annyit mon­dott, hogy az este megfürdött és lefeküdt. Arra ébredt, hogy elzsibbadtak a végtagjai. A bárónő Évának panaszko­dott. — Nem tudom a lábam moz­gatni. Nagyon nagy hidegséget érzek. A kisujjamból jón fel egészen a szívemig... — Mit kért? Adjak valamit? — Éva széket húzott az ágy mellé, és megfogta a paplant görcsösen szorító kezet. Szász összehúzott szemmel figyelte a bárónőt, s megálla­pította, nagyon rosszul lehet. Fürkészve nézett körül, és a heverő fölötti polcról leemelt néhány üvegecskét. Hosszan né. zegette őket, aztán visszarak­ta. Éva közben tovább faggat­ta nagyanyját, mikor lett rosz- szabbul, mikor csengetett az éjszakai portásnak, mit érzett. A bárónő szaggatott monda­tokkal felelt a kérdésekre. Talán negyedóra telhetett el, amire megjött az orvos, egy alacsony, pattogó beszédű, kis­sé túlságosan is pongyola mó­don öltözött férfi. — Sprechen Sie deutsch? —■ kérdezte Szászt, mire az bólin­tott, s közölte vele, mindany- nyian beszélnek németül. Az orvos a fürdőszobába ment, törölközőt kért, megmosta a kezét, aztán alaposan meg­vizsgálta a bárónőt. Közben Éva a szobában maradt, de Szászt kiküldték a folyosóra. Az orvos a vizsgálat végén ki­ment hozzá, röviden közölte vele, hogy vérkeringési zava­rok léptek fel. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom