Tolna Megyei Népújság, 1972. június (22. évfolyam, 127-152. szám)

1972-06-18 / 142. szám

? ! ' S n * Lât&gatéhan a Dózsa-szobor alkotójánál RABINDRANATH TAGORE: VIRÁQISKOLA Mikor viharfelhők morajlanak az égen, és leszakad a júniusi eső, nyirkos keleti szél kószál a pusztán, és veszetten dudál a bambuszok felett, akkor hirtelen — honnan, honnan nem? — egy csapat virág jön, és vad örömmel táncol a zöld gyepen. Anyám, én azt hiszem, a virágok iskolába járnak lenn a földben. A tanterem ajtaja zárva van, és aki korábban akar kimenni játszani, a tanító a sarokba kergeti. Mikor leszakad a júniusi eső, szünidőt kapnak. Az ágak összecsapnak az erdőben, levelek suhognak a vad szélben, mennydörgő felhők tapsolnak óriás ke­zükkel, és a virággyerekek rózsaszín, sárga és fehér ruhában kirohannak. Anyám, én azt hiszem, ott van az otthonuk valahol az égben, ahol a csillagok is laknak. Nem láttad, milyen mohón igyekeznek haza? Nem tudod, miért sietnek annyira? Sejtem, hogyne sejteném, ki után nyújtják ölelő kar­jukat: nekik is van anyjuk, mint ahogy az enyém te vagy. Kopácsy Margit fordítása Protokollárisán reprezentálok Végre elkészült a nagy mű. Néhány nap múlva útrakel Ceglédre, ahol június 25-én, az országos Dózsa-ünnepség keretében kerül sor leleple­zésére. Alkotója Somogyi Jó­zsef, Kossuth-díjas szobrász- művész. — Tudomásom szerint ez lesz a második Dózsa-szobor. — Igen. Az első, még 1957- ben, szintén Ceglédre került. — És felállítása óta sok vi­hart kavart... — Tudom — mondja nyílt tekintettel, amelyből a meg- bántottság árnyéka is. hiány­zik. — Elvész azon a téren, ahová állították. Ez azonban nem az én hibám. Máshová került, mint ahová én szán-, tam. Ezért rémlik kicsinek, a térbe veszőnek ez a régebbi alkotás. — Nem okozott belső konf­liktust az, hogy a felállítandó új szoborral önmaga mond ítéletet a régi felett? — Nem erről van szó. Ma sem tartom rossznak a (másfél évtizede készített Dózsa-szob- romai. Ma is a sajátomnak vallom. — Mi a különbség a régi és az új szobor között? — Nem csupán a méret, hanem sok más is. A régi egy kicsit romantikusabb figura volt, mint amit most csinál­tam. Ez a romantika elsősor­ban életkoromból és akkori művészi szándékaimból fakadt. Most sokkal szigorúbban kom­ponált, kétalakos szobrot ké­szítettem, amely Dózsából meg egy parasztfigurából áll. A figurák magassága három és fél méter. És ugyanilyen ma­gas lesz a tardosi vörösmár­ványból készült talapzat is. — A híres ceglédi beszéd Dózsáját formálta meg új szobrában? — Nem. Mostani Dózsámban ott van az az érzelmi és tör­ténelmi többlet, amely moz­galmához és történelmi szere­péhez az elmúlt évszázadok alatt kapcsolódott. Bennem nem csupán az akkori ke­reszteshadak, illetve paraszt­tömegek fővezérének alakja él, hanem egy kicsit a paraszt­király is. Megégetésének koro­nája fenséges szimbólummá változott bennem. Úgy érzem, 'ez a jel — az elhivatottak je­le —, ott volt már rajta Ceg­léden is ! Ezért lett az én új ceg­lédi Dózsám koronás paraszt­vezér. Ugyanakkor figurája, mint minden nagy tett, min­den nagy gondolat, korának aktualitásán túl időtlen is, mert ezzel az erővel képes csak megújítani későbbi korok társadalmát és kultúráját. Val­lom, hogy Dózsa a magyar tör­ténelemnek ilyen alakja volt. Benne megújul a vállalás, a küldetés ereje, és olyan nem­zeti hagyománnyá válik, amely a későbbi korok emberének is élni segít. — És a szobor parasztfigu­rája? — Azt a tömeget szimboli­zálja, amellyel és amelyért Dózsa megvívta harcát. — Ezek szerint mindenki számára közérthető kompozí­ció? — Én ezt egy kicsit más­ként fogalmaznám. A szobrá­Égyik szokványos hétközna­pon felültem a szokványos kék autóbuszra, és a szökött módon elindultam munka­helyemre... Minden ment a maga rendjén: ahogy felültem a busz is indult. Ám egyszer csak hirtelen megállt. Látom: szemben velünk tejcsárda. A vezetőnk, aki igen szimpatikus fiatalember, beszól a mikro­fonba : — Elnézésüket kérem, csak pár pillanat! Megitta a tejfejadagját. — No, most már el is in­dultunk... Megyünk is tovább. Ám egyszer csak újra megállunk. Látom : velünk szemben egy telefonautomata, előtte néhány sorjára váró ember. Vezetőnk, aki igen szimpa­tikus fiatalember, beszólt a mikrofonba: — Elnézésüket kérem, csak pár pillanat­Beállt a sorba. Felhívott va­lakit telefonon. Visszaakasztot­ta a kagylót. Beült a volán mögé. — No, máris mehetünk to­vább... És megyünk is. Ám egyszer- csak hirtelen megállunk. Lá­tom: szemben velünk egy je­les hirdetőoszlop, tetején órá­val. Az óra körül fiatalok, randira váró szerelmesek ácso- rognak, idegeskednek, járnak le-fel. Vezetőnk, aki szimpati­kus fiatalember, beszól a mik­rofonba : — Elnézésüket kérem, csak pár pillanat... Odament az óra alá. Várt. Idegeskedett. Végre jött a kis­lány. Összecsókolództak. Be­szélgettek. Szorongatták egy­más kezét. Ismét összecsóko­lództak. Búcsúztak. Pilótánk megint a volánnál. — No, mehetünk tovább! És valóban tovább megyünk. Ám hirtelen megállunk. Lá­tom: szemben velünk egy fel­pántlikázott új ház. Kihallat- szik a zene, az ének, az ablak­ban vidám emberek láthatók. Vezetőnk, aki igen szimpati­kus fiatalember, beszól a mik­rofonba: — Elnézésüket kérem, csak pár pillanat... szatnak, mint minden művé­szeti ágnak, sajátos nyelve van. A szobor nyelve a ben­nem felhalmozódott gondola­toknak olyan tömörített, plasz­tikai képlete, amely alkalmas arra, hogy a szemlélő számá­ra lefordítsa azokat a gondo­latokat, amelyek bennem Dó­zsával kapcsolatosak. Aki ed­dig csak annyit tudott Dózsá­ról, hogy felkelt parasztok ve­zére volt, azok ennyit értenek majd meg a szoborból. Akik azonban többet tudnak a kor­ról, a parasztfelkelés gondola­táról, azok számára a szobor is többet mond. Úgy vélem, a modern szobrászat egyik alap­vető szándéka, hogy ennek a többszólamúságnak az intel­lektuális határait kiterjessze és az eddiginél lényegesen több szólamon tudjon szólni az emberekhez. — Nincs szándéka több Dó- zsa-szobrot készíteni? — Az ősszel, amikor felkér­tek, öt Dózsa-szobor kompozí­ció tervét készítettem el. A lektorátus ebből négyet elfo­gadott. Akkor még úgy volt, hogy a lovas Dózsát készítem el Ceglédnek. Közben válto­zott a terv, de az a szándé­kom megmaradt, hogy a négy kivitelezhető elképzelésből leg­alább hármat valóra váltok. A lovas Dózsát talán csak kicsi­ben, de a megkínzott Dózsát legalább két és fél méteresre tervezem. Bízom benne, hogy nemcsak szándék marad. PRUKNER PÁL Bement a házba. Ott éne­kelnek, zajongnak, táncolnak. Később összeverekszenek, rendőrt hívnak. Helyreáll a rend. Folyik tovább a házi­buli. Vezetőnk kijön és beül a volán mögé: — No, mehetünk tovább!... Megyünk tovább. Hirtelen megállunk. Látom itt a pálya­udvar. Vezetőnk az igen-igen szimpatikus fiatalember, be­szól a mikrofonba: — Elnézésüket, csak pár pillanatra... Szabadságra me­gyek. Ezzel felült a vonatra, és elhúzott Szocsiba. Lesülve, még egészségesebben, még szimpa­tikusakban érkezett vissza. — No, mehetünk tovább!... Munkahelyemről természete­sen elkéstem, de ezt az ég egyvilágon senki sem vette észre. Fordította: Sigér Imre Mielőtt a reprezentáció könyvelési rovatelnevezéssé alakult volna — magában fog­lalva a csésze feketét éppúgy, mint a százszemélyes medve­vadászatot áfonyával —, egy­szerűen képviseletet jelentett. Aki reprezentált, az képviselt, megtestesített valamit, vagy valakit. Mielőtt a protokoll mindenki számára terhes ce­remónia-szabályzattá alakult volna — magában foglalva a pályaudvari fogadóterem kó­kuszszőnyegének hosszát épp­úgy, mint a százágyús díszsortüzet, motoros rendő­rökkel —, egyszerűen jegyző­könyvet jelentett. Aki proto­kolláris ember, annak köze volt valamely jégyzőkönyvhöz: vagy aláírta, vagy leírta — lúdtollal. Szeretném visszahódítani en­nek a két szónak eredeti je­lentését. E jelentés szerint tud­niillik én is reprezentatív és protokolláris személyiség va­gyok. Úgy valahogy, mint az anekdotabeli Kovács János, aki megnéz egy Ferencváros— MTK-meccset és másnap közli a feleségével: — Nézd, anyus- kám, benne vagyok az újság­ban. Azt írja, hogy: „Ferenc­város—MTK labdarúgó-mérkő­zés, huszonötezer néző”. Ben­ne vagyok a huszonötezerben. Először akkor voltam proto­kolláris személyiség, amikor a diákszervezet- fegyelmi bizott­ságának tagjaként beleírták a jegyzőkönyvbe, hogy jelen vol­tam a fegyelmi tárgyaláson, ahol súlyosan el kellett ítél­nünk egy diáktársunkat, mert „rosszul viszonyult”, már nem emlékszem, hogy mihez. Ké­sőbb aláírtam egy jegyzőköny­vet, amelyet az Állami Bizto­sító kárbecslője készített hol­mi beázott mennyezetről. Pro­tokolláris szerepléseim leg- szebbike azonban az volt, ami­kor jegyzőkönyvet készítettek a budapesti Világifjúsági Ta­lálkozó zárónagygyűléséről és megállapították, hogy a szó­nokokat százezer ember hall­gatta. Benne voltam — mint az anekdotabeli Kovács János — ebben a százezerben. Reprezentatív személyiségként pedig éjjel-nappal, minden év­szakban szorgalmasan szere­pelek. Éjjel rendszerint azo­kat az embereket reprezentá­lom, akik a Föld sötétbe bo­rult felén nyugovóra tértek. Nappal azokat, akik szeren­cséjükre fölébredtek, hogy munkához lássanak. Január­ban buzgón reszketek, július­ban szorgosan törölgetem a homlokom, reprezentálva az örök igazságot, hogy télen na­gyon hideg van, nyáron na­gyon meleg van. Az étterem­ben azokat az ínyenceket rep­rezentálom, akik jobban sze­retik a csirkepaprikást, mint a kelkáposztafőzeléket. Ha mégis kelkáposztafőzeléket eszem, azokat reprezentálom, akiknek nem telik csirkepap­rikásra. Villamoson a villa­mosutasokat reprezentálom — többször szerepeltem már rep­rezentatív utasszámlálásban is ! —, járdán a gyalogosokat, munkahelyen a munkavégző­ket, strandon a lustálkodókat, moziban az érdeklődőket, ér­tekezleten az unatkozókat, kül­földön az itthoniakat, itthon a haza jöttékét. Ezenkívül pedig az emberiséget reprezentálom. A legfrissebb adatok szerint a Földön hárommilliárd-kétszáz- millió ember él. Nem hat ta­lán szerénytelenségnek, ha úgy vélem, hogy ebben a számbgn — mint az anekdotabeli Ko­vács János — én is benne va­gyok. Hárommilliárd-kétszázmil- lió reprezentatív személyiség ! Közéjük tartozik persze az a néhány ezer —mondjuk: húsz­ezer — ember is, akinek med*- vevadászaton vagy kókusz­szőnyegen kell folyton topo­rognia. Valahányszor kelká­posztafőzeléket eszem, valami kellemes kis vendéglőben, mélységes sajnálkozással gon­dolok rájuk. Reprezentálva azt a hárommilliárd-egyszáz- kilencvenkilencmillió-kilenc- száznyolcvanezer embert, aki akkor eszik kelkáposztát — díszsortűz és motoros rend­őrök nélkül! —, amikor csak akar. HEGEDŰS LÁSZLÓ RÉQI VIRRASZTÁSOK HELYÉN O az a dombóvári fagyos éjjel, a hosszú út magányosan a városig, miután a prüszkölő vicinális ide hozott, kóvályogjak itt hajnalig. Azt hittem, már sosem lesz vége útnak és fasornak. Alvó házak előtt, vigasztalan utcákon tébolyogtam, toronynál, mely valószínűtlen égbe nőtt. Végre a szálloda! Vörös fény pislákolt, virrasztva az üvegfal mögött önmagát. Az ajtó zárva rég. Nyakamba vehettem fáradtan a hosszú utat s az éjszakát. A vasút fényei felé bandukolva, maradt hát a füstös-tágas váróterem, ifjú utak félútja, hol fáradt alvók s katonák és batyuzók közt múlt éjjelem. Pádon elnyúlt, ki-bejáró utasokkal, hajtott fejű bóbiskolók és részegek, szerelmesek látványával ismétlődtek a félébren végigvirrasztott éjjelek. Egy öreg vasutas, akárcsak húsz éve, bejött, megrakta a kályhát s eltűnt megint. Be-betért egy rendőr, mintha melegednék. S abból is tudtuk, hogy virrad már odakint, hogy megjelent vödrével és seprűjével a takarítónő, — ki nem tűr, nem halogat, söpör irgalmatlanul. És hogy kiléptem, fütyülve befutott már az első vonat. ÍV. Sztanyilovsxkij : Szokványos történet FARAGÓ VILMOS

Next

/
Oldalképek
Tartalom