Tolna Megyei Népújság, 1971. december (21. évfolyam, 283-308. szám)

1971-12-19 / 299. szám

Cs&nyi László: Hauptmaimál Hiddensec-n A sziget, mintha véletlen ecset­vonás lenne a térképen, hosszan, keskenyen nyúlik észak, s egy ki­csit a világvégi Thule felé. A kö­zeli Rügen partja végigkíséri, de Stralsund a láthatár peremén le­beg, maga is csak káprázat a tenger végtelen káprázatában. A múlt század második, felében a tengerár aranykincset mosott ki □ földből, s Hiddensee a tudo­mányos érdeklődés középpontjá­ba került. De a fukar föld nem adott több aranyat, s a halászok tovább élték névtelen életüket. A sziget kopár, a homok sivár­ságában, mint Arany versében „az aszú kóró sóvárog, hogy her- vatag szálaival jelképezze a puszttfságot". Az aranyláz gyor­san elmúlt, idegen ritkán vető­dött ide, s az a fiatal költő is aki 1885. július 29-én szállt partra Klosterben, csak egy napig maradt. Egy élettelen verset is írt azon a napon, Mondschein­lerche címen, a századvég bá­gyadt modorában, ezen kívül ezt jegyezte föl erről a napról: ,,Az első benyomás, ami itt el­fogott, a világtól való elszaka­dás és egyhagyatottsáq érzése volt." Hiddensee ekkor még a „misztikus megrendülést" jelentet­te Hauptmann számára, tíz évvel később azonban inkább szerel­mi rejtekhely az alig megköze­líthető északi sziget: Margaro':? Morschalk-al menekül a v’lág és főleg féltékeny feleség z elől a Hiddensee legészakibb részén lévő Klosterbc. A „misztikus megrendülésnek" már nyoma sincs: „Naoról napra frissebbek, vidámabbak, gon Jtalanabbak leszünk. Megváltozunk... A nap­nak, a pillanatnak élünk, a bá­nat és gond nagyobbik fele kö­zeinkbe se jut. Mező és tenger! Tenger és mező és szél! Szél, vihar és az örökké megtörő, zú­gó, mennydörgő ári" A következő nyár ismét a szi­geten találja, ezúttal is Marga­rete Marschalk társaságában. Neki mondjq tollba Az elsüllyedt harangot, hogy visszatérve fele­ségéhez, a dráma másik felét ónnak diktálja. Hauptmann most áll sikerei csúcsán, de ez az időpont jelenti érzelmi életének legmélyebb válságát is. Hidden­see, a keskeny, északba nyúló, a szárazföldről nehezen megköze­líthető sziget - Prospero szige­te? — jelenti a boldogság díszle­tét. A távoli otthonra a feleség, és a gazdag kereskedőcsalád árnya borul. Maga a házasság Is regény. A három Hauptmann-fiú a há­rom Thienemann-lányt veszi fe­leségül, s az após, a dúsgazdag gyapjúnagykereskedő, mindegyik­nek juttat vagyonából. A fiatal és majd legmagasabbra jutó Haupt- mannt, aki körül rövidesen három fiú jelenthetné a családi boldog­ságot, mindenesetre megkíméli o kötelező művésznyomortól, amibe egyelőre tévelygő tehetsé­ge — előbb szobrásznak készült — mindenképp beletaszította volna. Do a házasság egyébként is bol­dog lehetett, míg meg nem je­lent Margarete Marschalk Hauptmann életre szóló szenve­dése és szerelme. A feleség két­ségbeesve hadakozott: „ez té­vedés, vissza fogsz térni hoz­zám" - írja a szerelmes asszo­nyok örök reménységével, még akkor is, amikor már egyre ke­vesebb oka volt a reményre, s mint egyik fia mondta, „össze­tört szívvel halt meg”. Hauptmann felszabadult, végre feleségül vehette a démont, hogy megkezdje újabb pokoljárását mert soha nem tudta elhallgat- tatr.i a másik démont, az össze­tört szívű halottat. Ez mór a H-rjptmann-regény legmélyebb dantei köre: igazi élménye a ha­léiba menekülő hűség, s amit szembe áliít vele, az életbe me­nekülő hűtlenség. A Hannele, Az elsüllyedt harang, a Gabriel Schilling menekülése, A szenve­dély kpnyve ugyanannak az él­ménynek újrafogalmazása, hogy utolsó nagy színpadi sikerében, a Naplemente előttben Clausen- Hnuptmann megpróbálja dara­bokra tépni a halott asszony mindig kisértő képmását. Ha önmagában nézzük, szabá­lyos karrier-történet, már-már a -giccs határán. A sikeres színpa­di szerző elhagyja feleségét a szép színésznő kedvéért. Ahogy Móricz is, Csak az a kérdési mi­vé lesz, hogyan szublimólódik ez a kommersz-tragédia, az egymást építő-romboló sorsok minket is örvénylésükbe kényszerítenek-e? Móricznak nem voltak erynniszéi, éppen egészséges vitalitása so­dorta a proletársors addig isme­retlen partjaihoz, míg az alapjá­ban romantikus Hauptmann foly­ton kikényszerTíette, hogy szembe kelljen néznie a látomásoktól ter­helt valósággal. „Olyan bőségben látogattok az álmok, — írja Tho­mas Mann — hogy gyakorta han­gosan kiáltozott ólmában", s Hiddensee-i életének hű króni­kása, Gustavs lelkész azzal ma­gyarázza az esténkénti zajos-bo­ros összejöveteleket, hogy Haupt­mann így akarta elűzni az éjsza­kában leselkedő rémeket, A maga teremtette rémeket, tehetnénk hozzá, s miközben ezekkel csatázott, boldogon élt azzal 'a nővel, akiben fiai is a démont látták. Pedig pusztító és megtartó szerelme, Frau Margerete, ahogy fényké­pein megjelenik előttünk, inkább vidéki zongoratanárnőnek tűnik, szikúr, sávún/, a józan és szenvedélyfelen feleség típusa Hauptmann leírása a Buch der Leidenschaítban sem mond róla sokat: „Inkább nagy, mint kicsi Ha köszön, nem hajtja előre gyermeki fejét, hanem hátra ve­ti, nagy dacos sreme, egyenes, határozott tekintetével, merészen sugárzik. Kézfogása gyöngéd és magabiztos. Az ember a barátot érzi benne, nem úgy, mint né­hány asszony puhány, lágy kéz­fogásában. A bizalom szellemét érezni benne, ami számomra új szépség forrása.” Ez nem a démon, ahogy Gus­tavs lelkész se tudja megmonda­ni, hogy tisztelet motiválta csodá­latát mi váltotta ki: „A legfi- gyelemre méltóbb asszony, azt mondhatnám, a legsojátságosabb ember, akivel hosszú életem so­rán találkoztam.” S Hauptmannt idézi, „az isten érintette meg szívemet", de zárójelben hozzá­teszi, Erosz. Bizonyára így van. S talán erre céloz a józan lel­kész egy másik megjegyzése is Frau Margarete „mesébe illő temperamentumáról (das fabel­hafte Temperament), ezen kívül csak okosságát említi, „ami a női nemnél igen ritka", Először Hiddensee, a helybeli­ek szóhasználatával, „dat söte Lönneken", adott otthont a sze­relmeseknek, s Hauptmann ' ak­kor is hű maradt a szigethez) amikor végre rendezhette érzel­mi válságát. A halott asszony a szigeten is kísértett, az öregedő költő pedig tovább játszotta ket­tős szerepét: híres író, az örök­kévalóság várományosa, aki már messze túl van naturalista kor­szakának lázadásán, s egyre job­ban elmerül a misztikában és saját szerepében, ám ugyanak­kor nagy hangú és nagy étvágyú borissza, aki Hiddensee-i háza, a Haus Seedorn minden esti vendé­gei előtt Dionysosként jelenik meg. Gustavs lelkész leírásából pontosan ismerjük napjait: reggel hét és nyolc között lement a ten­gerpartra, fürdött. Rendszerint vele tartott felesége is. Ezután reggelizett, majd hosszú séta kö­vetkezett, „teremtő séta" (pro- duktívspaziergang); ilyenkor készült fel a délutáni diktálásra. De az ebédet kiadós alvás kö­vette, öt óra tájban kávé, s csak utána diktált, két-három órán át „Hauptmann gyakran mondta ba­rátainak, hogy munkájánál ő csak médium, — írja Gustavs. — A megszállottság egy fajtája ez, úgy érzi, mintha valaki beszélne hozzá, amit ő csak tovább mond." Ebben a romantikus megszál­lottságban „a tökély és a tökélet­lenség megdöbbentő összevisz- szasagát" a kegyelettel emléke­ző Thomas Mann se hallgatta el De idézhetjük továbbra is Mannt mert amikor kilép a médium-sze­repből, hogy megjelenjék szo­kásos esti vendégei között, Myn­heer Peeperkornt látjuk, a maga Vralósógfölötti valóuerüség ében'1 aki a Varázshegy lapjain a hal­hatatlanság egy másik szférájá­ban él tovább, „és mint ilyen talán többet közvetít az utókor­nak Gerhart Hauptmann létének élményéből, egyéniségének fáj­dalmas ünnepélyességéből, mint megannyi testes monográfia”. A Mann-képet Gustavs néhány vo­nással még közelebb hozza, mi­dőn egy helyen meg is szólal­tatja a bor mellett kedélyeskedő költőt: „No — igaza van — per­sze, igaza van. — De ha az em­ber — a másik oldalról nézi o dolgot — na igen — hát ez meg­lehet. — Egy másik gondolatme­netet is el lehet képzelni — per­sze, persze — megért engem. De egyebekben — Istenem, hova akartam kilyukadni — mit is akar­tam mondani — na, proszit, ked­ves lelkész!" Ez mgr nem Hauptmann, ha­nem Peeperkorn, akinek törede­zett szavai, félbe hagyott mon­datai is tiszteletet keltenek, mert egy megfogplmazhatatlan titkot testesít1 meg, állandó megszál­lottsága révületében. Ez a meg­szállottság kivonja magát az ér­telem ellenőrzése alól, hogy el­mossa érték és múlandóság, tö­kély és tökéletlenség határait. Legszívesebben így képzeljük el: áll a Hiddensee-i parton, a soha nem lankadó szélben, kezé­ben jegyzetfüzet és szaval, a ten­gernek, a végtelennek. Vagy ba­rátai között ül, borosflaskáktól körülvéve, töredezett szavakat kiabál a dionysoszi éjszakában De a lelke mélyén ott él a dé­mon. Ifjúsága eszményétől már régen messze került, amibon része volt egészséges esztétikai fejlődésé­nek is, miért a naturalizmus, a maga e'edeti programjával, csak átmeneti eredményeket hozhatott, akkor is, ha valóban mestermű­vek jelzik ezt a korszakát. „A villám hirtelenségével Ismertem fel az életbe nyúló szétágazó és mély belegyökerezettségem és azt, hogy épp ebből táplálkozhat művészetem”, — írja az ifjúsá­gom kalandjai visszaemlékezései­ben, s Ugyanúgy, „a villám hirte­lenségével" ismerte fel, hogy az ifjúság kalandja után más utak­ra kell indulnia. „A művészet afe­lé fejlődik, hogy ismét természet legyen" — fogalmazta meg a naturalizmus programját Arno Holz, fiatalkori barátja és első darabjának címadója. S ha a Napfelkelte előtt még tudatos tö­rekvés arra, hogy „természet le­gyen", A takácsok, Hauptmann művészetének legmagasabb csú­csa, messze túlmutat ezen, szer­zője szándékától függetlenül, sőt talán kicsit annak ellenére is. Mert a következményektől meg­riad, s hivatalos hangsúllyal je­lenti ki, hogy nem akart „szociál­demokrata darabot” írni; de más is történik. A „villám hirtelensé­gével” jelent meg életében a fiatal színésznő, Margarete Marschalk, aki nemcsak a lelke mélyén szunnyadó romantikát éb­resztette föl, hanem démonait is, ha ugyan nem azt kellene mon­danunk, hogy démonai elől me­nekült a romantikába. A Hanne­le, ami Mehringet annyira fölhá­borította, az új Hauptmcnnt mu­tatja, aki ha nem is tagadja meg ifjúkora szocialista rokon- szenvét, többé azonasufni sem tud vele. A költő egy pillanatra sem némul el, válságqin — írói válságain is — a szép szavak se­gítik át, de ez az önmagáért való s mindig önmagába visszaforduló líra, mely mindig kicsap mester­séges medréből, csak az ellent­mondást növeji, mert mindig több annál, mint amit megvaló­sít. Utánzói kezében, líra híján, végképp devalválódik, még akkor is, ha átmenetileg világsiker lesz, mint Molnár Ferenc esetében, akinek él-metafizikája, angyalai­val és ördögeivel, a Hannele ol­dalági, elfajzott rokonsága. Romantikája menekülés, de közben démonai kezéhez szelí­dülnek, s ami kezdetben félre­értéseiben és tévedéseiben is tragikus volt, l_c:an szerep lesz. Az öregedő, majd az aggastyán oly gondosan készül szerepére, mint Mann regényében az öreg Jákob, amikor hírül viszik neki József halálát. Nam is egy sze­repe van; aki reggelente meg­fürdik a hideg tengerben, nem azo­nos a néhány órával később színre lépő költővel, de délutánra is­mét átváltozik, mert akit a dol­gozószoba nagy ablakai mögött láttak a járókelők — s úgy áll, hogy lássák az áhitatos Hidden- see-iek — a világhíresség, — di­vatos filmszínész, vagy a feltá­madt Goethe? - ám az esti társaságban egy görög isten jele­nik meg helyette, borostömlőve! borostyánnal. De még egy szere­pe van. Valamelyik észak-olasz­országi kolostorban szerzett egy ferences reverendát, időnként eb­be öltözik, s szívesen fényképez­ted is így magát a Hiddensee-i parton, egy kicsit úgy, mint a kö­zeli Greifswald nagy festőjének, C. D. Friedrichnek képén látjuk a tenger végtelenségébe vesző szerzetest. Nem bohóckodás ez, nem ördögi gúny, olcsó biaszfé- mia, hanem a megjátszott áhitat, a szerzetesi alázat szerepe. Ko­molyan vette, annyira, hogy kí­vánságának megfelelően a feren­ces csuhában temették el. De az igazi, a szíve mélyén legnagyobb szeretettel dédelge­tett, a Goethe-szerep. A hasonu­lás szándéka néha külső jegye­ket is ad: az öreg Hauptmann valóban egyre jobban hasonlított Goethére, pontosabbon, egyre jobban tudta sejteni a hasonló­ságot, mert a középtermetű Goethe végtére egészen más al­katú volt, mint a testi méreteiben is „nagy formátumú" Haupt­mann. A Goethe-hasonlóságról nem feledkezik meg a hűséges króni­kás, Gustavs lelkész sem, s hoz­záteszi, akik hízelegni akartak, ezzel hozakodtak elő. Haupt­mann maga is kereste a közös vonásokat, s félig tréfás tiltako­zása csak a hasonlóságra hívta fel a figyelmet: „Goethe reinkar­nációjához nem elég klasszikus az orrom". Mi mégsem Goethére gondo­lunk a Hiddensee-I házban, ha­nem közelebbi árnyakra, Stormra, az öreg Fontanéra. Mert az ereszkedő alkonyatban és az erő­södő szélben, az egyre sötétebb ég alatt, a viharlovas vágtat át, s a boldogtalan Effi Briest bo­lyong. Őket Idézzük, a csodála­tos Stormot, akinek elbeszélései­ben láthatatlanul is az örök ten­ger zúg, ami Hauptmannál na­gyon gyakran csak díszlet és jel­kép, s Fontanét, akinek egyetlen világirodalmi színvonalú regényé­ben — s az egyetlen is milyen nagy rang! — ez a táj szublimá- lódik, hogy sorsok és szenvedé­lyek áradásában éljen tovább. Csupa ellentmondás ez a Hidríensee-? nap: míg a Haui Seedorn lépcsőjén Fontánéra gondolok, hazai tájak merülnek föl a mélyből, hogy a visszavert fényben ismét megjelenjék Hauptmann hatalmas alakja. Mert Fontáne írt egy ünneeron- tóan rossz regényt is gróf Pető- fyről, melyben a magyarok olya­nok „mint a cigányok, vagy az egérfogókereskedők”. Szeretném, ha az Effi Briest még jobb re­gény lenne, hogy feledhessem ezt a szánalmas botlást, de fe­ledhetjük-e, hogy a múlt század második felének egyik legjobb­ja csak ennyit tudott rólunk? S mit tudott rólunk Hauptmann, nem is rólunk, hanem egyik leg­nagyobb kor- és sorstársáról, Mó- riczról? Azt hiszem semmit. A sorsukban van valami kísér­tetiesen hasonló: mindkettőt a naturalizmus indította útiára, melyről egyformán, saját érde­kükben, letértek, s mindketten egy szép színésznő Kirke-szige- tére sodródtak. Folytassam? Sor­sukat, — irodalomtörténeti sorsu­kat is — az határozta meg, hogy mit válaszoltak a Kirke-varázslat- ra. Móricz vitalitásának az em­beráldozatot követelő csalódás is új ösztönzést adott, s ha a sors logikáját keresnénk, azt kellene mondanunk, így jutott el a proletariátus határáig, hogy élete alkonyán szinte újra kezd­je pólyáját. Hauptmann számá­ra a tragikum is szerep, c Nagy Világszínház pátosza, s díszletei az Igazi tragédiát — a fasizmus valóságát — is eltakarják előle. Móricz egy háborúból háborúba sodródó, a végső pusztulásnak vetett nép felelősségét hordja vállán, s ha mást már nem tud, hát a szénporos téglaégetés fortélyát tanítja a parasztoknak, hogy legyen majd hajlék, amely befogadja az emberi szót. Ezt már a klosterl temetőben gondolom, sírja előtt, melyben ferences reverendájában fekszik, magányosan, mert Margarete Marschalk a másik Németország­ból ide már nem követte. Be­megyünk a templomba is, amely­nek keresztelőkútja fö1 " ^t, a mennyezetről lelógó zsinóron an­gyal lebeg. Az angyal körül két­ségbeesett fecske cikázik: a gye­rekek szájtátva nézik. Már ré­gen elmúlt a dionysoszi kacagás, csak a szél zúg, magas, sivító hangon, s az eltévedt fecske pa naszkodik. — Fészket Is rak itt a fecske? — Nem, csak ide téved néha. Mint ez is, — s a gyerekek az angyal körül vergődő madárra mutatnak. — Gólyát láttatok-e mór? — A könyvben! — Az egyik fölemelt újjal magyaráz. — A gó­lya idáig nem jön el. A fecske is csak ritkán, tévedésből, mint ez Is. Mindnyájan a fecskét nézzük, amint kétségbeesetten röpköd a mennyezetre függesztett angyal körül. Az angyal egyébként bent van a művészettörténetben. A XVIII. századból való, barokk munka. BAL1PAP FERENC: KISVÁROS széttolhatatlan falak összehúzható szájak csiki-csuki szemek kitakaríthatatlan üresség sárfröccsenéses kémény OTP-tartozás-érdem jelek fölül elhullott olajág KARÁCSONY, ALBÉRLET, CSILLAQOK í. pihe puha párna pötty fény-kúp gyertya válla közt csöndet lélegzik a föld • csikó csengő csillaga 2. csillagszórő csillagok rügyeznek kis virágot zöldben alvó ágakon ringatózik bánatom 3. karácsony albérleten vallatom a fényeket

Next

/
Oldalképek
Tartalom