Tolna Megyei Népújság, 1971. augusztus (21. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-20 / 196. szám

Bertha Bulcsút Vikendházak közt r GyírmSÍ Iván ?s fiatal hit­vese, Eszter a Balaton-part ná­dassal és apró házacskákkal szegélyezett országúti án ván­doroltak egy ismeretlen cél fe­lé, pontosan úgy, mint a mo­dem irodalom és filmművészet hősei. Ezt a hasonlatosságot Eszter kiáltásai, máskor érthe­tetlen okból elhalkuló monda­tai csak fokozták; — Az élet csoda! — kiáltott bele a tavaszi fénybe, s ezzel Gyirmót Iván figyelmét ismét magára vonta. Gyirmót sokat szenvedett felesége olvasottsá­gától. Amikor józan, tervektől zsúfolt mérnök-agyához elju­tott egy-egy ilyen mondat, min. dig megemelkedett a gyomra. Ilyenkor sietve a feleségére né­zett, mert az asszony arányos teste, telt keble, egészségesen piruló arca, a modem művé­szet artisztikus magaslatait is képes volt ellensúlyozni, mi több feledtetni. Előző este még egy kényel­mes budapesti lakásban búsla­kodtak és eszegettek. Rajtuk kívül a főmérnöknél egyetlen vacsoravendég volt, a házigaz­da feleségének öccse. így nyu­godtan lehetett panaszkodni, mélán elbúslakodni. A főmér­nök eredetileg úgy tervezte, hogy a kellemetlen ügyekre majd vacsora után kerítenek szót, amikor néhány pohár whisky már elfogyott, és az arcok megenyhültek. De látta Gyirmót Iván merev kedvet­lenségét, így a második fogás­nál megszólalt: — Mit mondtak Iván? — Nincs, nem adnak... El- blvasták az ajánlásodat, aztán közölték velem, hogy kivételt még ebben az esetben sem te­hetnek. A szövetkezeti lakások elosztása teljesen demokrati­kusan történik, kifüggesztik a folyosóra, mindenki megnézhe­ti, vétót emelhet, ha igazság­talannak tartja..« — Államit kellett volna kér­nünk, azt nem függesztik ki — szólalt meg Eszter, s a vil­lája közben kicsúszott a kezé­ből és a szőnyegre zuhant. Kis zavar támadt az asztal­nál, a főmérnök felesége ki­ment a konyhába másik evő­eszközért, a férfiak pedig na­gyon vigyáztak, hogy még vé­letlenül se pillantsanak Eszter­re. — Valami mást kell meg­próbálnunk ... Szegény Iván, látom elkeseredtél... — Az albérlet, tudod, megy néhány évig, de aztán belefá­rad az ember. Úgy élünk, mint az iskolás gyermekek. Házi­rend, még abba is beleszólnak, hogy meddig égetjük a vil­lanyt. És ugye a bére.. La­kásra keresünk..? — Kitaláltam valamit. Adok neked egy hét szabadságot.. Holnap már be sem kell jön­nöd. Pihend ki magad.. — Ha ez ilyen egyszerű len­ne : . . — Várj csak?4 Hogyan is csináljuk? Van nekünk egy kis víkendházunk Füreden. Odaadom a kulcsot, lementek egy hétre. De nem, nem is így lesz. Most vacsora után be­ülünk a kocsiba és leviszlek benneteket. Reggel már ott éb­redtek. Na, mit szólsz hozzá? — Főmérnök elvtárs hát ez... ez... — Együnk most jó étvággyal — mondta a főmérnök. Vacsora után végigautóztak az aludni térő városon, aztán suhogva nekilódultak az M—7- nek. Éjfélkor már a víkend- báz betörésbiztos zárszerkeze­tét tanulmányozták, majd bú­csút mondtak a főmérnöknek és feleségének. Amikor maguk­ra maradtak Eszter nagyot kiáltott: — Az élet csoda.? Ezek a kiáltások folytatód­tak a délelőtti fényben ragyo­gó országúton is. Ahogy távo­lodtak az üdülőteleptől, egyre változatosabb kép tárult elé­jük. Learatott nádasok, nyári bejárók cölöprendszerei, jobb­ról gyümölcsösök, üvegházas kertészetek, majd egy kidön- tött nyárfasor. A keskeny víz­parti út ősi nyárfasor között kanyargott a végtelenbe; A fákról sok helyen emberma­gasságban hiányzott a kéreg. Ezeket a sebeket fának rohant autók ejtették. A kettészakadó karosszérialemez sok helyen az évgyűrűket is elvágta, meg­roncsolta. Az óriásfák egy ré­sze az út mellett hevert, gyö­kerestől kitépve, felszabdalva. — Ezt a disznóságot! —kiál­tott fel Eszter és mindketten megálltak. — Nem tehettek mást — mondta Gyirmót Iván — Nya­ranta itt ripityára törtek a ko­csik, sok ember meghalt eb­ben a fasorban. Eszter hallgatagon bandukolt tovább férje oldalán, majd halk fájdalmas hangon kinyi­latkoztatott egy mondatot: — Most meghaltak a fák és élve maradtak az emberek... Nem, így nem jó... Meghal­tak a fák, hogy élve maradja­nak az emberek;.? — Kis szívem, nem hagynád abba a ködrágást... — Te undok materialista, szakbarbár. Elválok tőled. Igenis, hogy meghaltak a fák... Hát nem szép ez: Meghal­tak a fák.... — Eszter las­sú áhítattal lehelte maga elé a szavakat. — Gyönyörű, de így elsza­lasztasz minden valódi szépsé­get. Odanézz, ott egy üdülő épül a nádasban, itt meg kis családi nyaralók, kertek. Léc­kapuk és mögöttük;: ? — Nicsak! Egy tábla.. A kopott léckapun tintaceru­zás felirat függött: „CSÓNAK ELADÓ”. A lándzsás kerítés mögött almafák álltak, az al­mafákon túl egy apró házacs­ka, üvegverandával. — Csobog valami, hallod? — Bzólalt meg Eszter, — Igen, egy séd ... Átszeli a kertet. Ott csillog az olaj­füzek alatt, látod? — Óóóó... Alacsony öregember közele­dett a fák között. Sapkát nem viselt, rövid ezüst sörték csil­logtak lekopasztott. fején. — Jónapot! A csónak végett jöttek? — Igen, ha lehetne megnéz­nénk — mondta Gyirmót Iván. Az öregember kinyitotta a kertkaput. A kátránypapírral letakart csónak a házikó mö­gött hevert két alacsony ba­kon? — Látják, rendesen tárolom —f mondta az ezüstkopasz há­zigazda és felemelte a vízhat­lan takarókat. A bakon sötétzöld, Klinker palánkozású csónaktest feküdt. A tükrén fehér betűk jelezték a nevét: „Ruca”. — Szép — mondta Eszter — mi az ára? — Az ára kérem?..| Men­jünk beljebb... A verandán megismerkedtek az öregember feleségével is, aztán diót ettek és felhajtottak egy pohár bort, mert mindeh­hez a néni nagyon ragaszko­dott. — És miért tetszik eladni a csónakot? — kérdezte Gyirmót nyugtalanul, és az ezüstkopasz, szomorú öregember arcát fi­gyelte. — Mert itt nekem már nem lesz helyem ... Láthatta, épí­tik a szállodákat, vágják a fa­sort, a nádast feltöltötték.. i Ezek a kis kertek mind meg­szűnnek ; ?. — Kisajátítják? — ördögöt, megveszik. Ne­kem kétszáz forintot ajánlot­tak fel négyszögöljéért. Be is pöröltem az államot! — Az államot? És gondolja? hogy az állam elveszti a pert? — Persze, hogy elveszti, ne­kem van igazam. Kijött ide két SS» X 3§8 menfért feSffishÍBB? föl, egészén a forrásig. Állami tartalékföldek vaiH nak ott Azt mondtam nekik; ha a hegyoldalban adnak egy dupla ekkora földet amelyi­ken ugyanaz a séd átfolyik; ingyen lemondok errőL — És a csónak? A gondnok úgy véli, itj tarthatnám az öbölben. .3 Esetleg elvállalhatnám a töb­bi csónakot is, javításra. Ilyen ötszáz forintos állás lenne ez.ú — Hát akkor maga nem is akarja eladni a csónakját... — Ha tudnám, hogy ez az állás biztos, akkor eladnám. Szeretnék venni egy nagyob­bat.. Mondjuk, ha két nag SALVATÓRE QUASIMODO: S MÁR LE IS SZÁLL AZ ESTE Mindenki magában áll a föld szívén, átjárja a Nap egy sugarai & már le is száll az este. SENKI Kisfiú vagyok csak talán, ■ aki fél a halottaktól, de szólítja a halált, hogy szabaduljon minden teremtménytől: gyerekektől, fától, bogaraktól, mindentől, ami bánatot hord szívében. Mert semmije sincs már, amit adhatna és az utcák is mind sötétek s nincs senki sem aki meg tudná ríkatni csak egyszer Uram, a közeledben. Salvatore Quasimodo a modern olasz köttészeí egyik legnagyobb és legismertebb alakja, akit 1959-ben a' Nobel-díjjal tüntettek ki. Hazánkban is járt, a balatonfüredi parkban fát ültetett, hogy ez, az alája írt verssel őrizze ottani időzése em­lékét. 1901-ben született, Szicília szigetén, Siracusában." Most lenne hetven éves. Ebből az alkalomból kö­zöl jük.két versét Olaszból fordítottal CSÁNYI LÁSZLÓ elvtárs az OTP-től vagy hon­nan és magyarázták, hogy le­gyek megértő, mert hiszen én munkás ember vagyok, ha nyugdíjas is... Bányalakatos voltam ... Másnap aztán hal­lom, hogy két szomszéddal fel­jebb a pesti manikűrösnek négyszögölenként kifizették az ötszáz forintot. — Sok pénze lesz magá­nak. .. — Dehogy lesz... Na, jöj­jenek, mutatok valamit Újra végigballagtak a ker­ten. Az öregember megállt a séd partján és belebámult a rohanó kristálytiszta vízbe. — Ennek inni lehet a vizét, olyan tiszta... Átkeltek az országúton, és egy szűk nádibejárón a vízig mentek. — Ez ősnádas volt Nyolc éve télen még farkast is láttam itt. A nádból jött elő. Megvárt négy-öt méterre és megnézett. Porhó fedte az utat, a nyomait napokig látni lehetett — mondta az öreg­ember, majd a víz felé fordul­va egy elsüllyedt alumínium­hajóra mutatott. — Ehhez mit szólnának? Az alumíniumhajónak hi­ányzott az árboca, s a vízből csak a fedélzeti részek ágas­kodtak elő. Halak úszkáltak körülötte, és a belsejében is. — Ezt olcsón megkaphat­nák, és mégis vitorlás... Hat­hét éve tűnt el ez a hajó. A gazdája disszidált. Most hogy strandot építenek ehhez a szállodához, a kotrósok meg­találták. Azt beszélik a gaz­dája süllyesztette el. Hat-hét­ezerért megkaphatnák... — És a maga csónakját? — Azzal még várni kellene. Lehet, hogy el sem adom... Spekulálok... Na mit szólnak ehhez a szállodához? Elle­nemre van, de azért szívesen elnézegetem. A románok már teleépítették az egész tenger­partjukat ilyenekkel... Az asszony előtt nem akartam mondani, de az a per már abba is maradt... Kiegye­zünk. .. — Nahát — csóválta a fejét Eszter. múlva visszajönnének, má» tudnék valamit... Gyirmót Iván és Eszter ve; gyes érzelmekkel mendegéltete hazafelé, az út szélén heverő hatalmas nyárfacsonkok kö­zött. A nap melegen sütött, a kertekből enyhe firnisziUat áradt a víz felé. Overálos vá­rosi emberek hajladoztak a víkendházak előtt, és csónak­jukat javítgatták. Gyirmót Iván meg-megállt, aztán meg­szólalt: — Azt hiszem megvesszüS az öregember csónakját — Ivánkám megőrültél? Hol tartjuk, és mit kezdünk vele? — Hogy hol tartjuk azt még nem tudom, de szombaton­ként majd lejövünk és nagyok kát evezünk a nádasok men­tén. Bele kell vágni az élet­be, mi mást tehetnénk?... — Úristen — mondta Eszi tér, és sietve megcsókolta Gyirmót Ivánt az út kellős közepén. ÜJ KÖNYVEK: Amadó: A kikötő rémei. Czine Mihály: Szabó Pál. Bates: Jó széllel francia partra. Bogdál: A közbiztonság és köz­rend elleni bűntettek. Csuka Z.; Ellentmondás a ha­lálnak. Eszperantó—magyar diáklevele-' zés. Gereblyés L: Ezerarcú világ. Kodolányi J.: Julianus barát. Kovái L.: Az oroszlán jegyében. Mesterházi L.: Apaszív. Nagy E.: A fácán és fogoly In-' tenzív tenyésztése. Németh B.: Kémiai táblázatok. Németh L.: Bűn—Iszony. Pál B.: Kós Károly (Architek­túra). Petröczl B.: Hosszú az éjszaka. Pap Károlyné: Fények és fény­törések. Radó Gy.: Túl a Kaukázuson. Somlyó Gy.: A költészet éva­dai. 3. Sőtér T.: Az ember és a műve. Szablowsky: A krakkói Wawel 1 gyűjteményei. Szocialista hazafiságra és prole­tár nemzetköziségre nevelés ft történelem tanításában. Tyitov G.—Zlobin A.: Elfogni -d élve vagy holtan. ' Vargyai: Katonai kötelessége 7) Wolf; Mrs. Dalloway, ö,

Next

/
Oldalképek
Tartalom