Tolna Megyei Népújság, 1971. február (21. évfolyam, 27-50. szám)

1971-02-02 / 27. szám

’YYYYY^YTVYYyYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYyYYYVYYY’rYYYYYT rYYYYYYYYYYYVYYVYYTYYVTYYYYYYYVVVTYVYYYYYYVTYVYTYYYTYyfYYYY» ► ► ► ► ► ► ► o s> I» ► >■ !»• ► ► ► ► ► ► ► > > > ► ► ► > ► ► ► ► ► ► ► ► ► *■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► É. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► > ► ► .. .1950. július 4-én Luca ezredes váratlanul visszavonta Casteivetranonban lomásoZó csend­őrkülönítményének valamennyi -ugját. Ezzel egy- időben, az esti órákban Pisciotta is elindult, hogy a testvérárulás ógörög tragédiájának első jele­netében színre lépjen. Kísérője Perenze csendőr százados és néhány markos csendőrlegény volt. A eastelvetranoi körzet parancsnokának, Paolantino ezredesnek és beosztottjának. Lo Bianco-nak Cas- telvetrano előtt kellett volna csatlakoznia Pisci­otta vállalkozásához. Már a megbeszélt hely kö­zelébe értek, amikor az ezredes megállította az autót és így szólt Lo Biancohoz: — Ütünk végén, Castelvetronoban sem fér­fias harc. sem dicsőség nem várhat ránk. Közön­séges gyilkosságról van szó, méghozzá egy áruló bandita közreműködésével... Az ügy csúnyára fordult, de se maga, sem én nem változtathat a dolgok menetén. Ezért leghelyesebb, ha vissza­fordulunk és hazamegyünik. Castelvetrano Palermótól 60 kilométernyire délre fekszik. Castella Maré után az út elágazik és rövidebb szára a Kopár Hegyek .zenélő” mész­kőszikláin vezet a déli part keskeny síkságán épült városkába. Castelvetrano lakóinak ősidők óta a Ko_ pár Hegyek lábánál elterülő fennsík a Pignatelli- Montéleone hercegi családok birtoka adott meg­élhetést. A városka, ezer esztendővel alapítása után, ma sem különb az Atlas-hegység berber hegyi­törzseinek kecske- és birkaszagú településeinél. Jellegzetes nyugat-szicíliai hegyi városka. Vaksi ablakok, hullámbádog és sásfonatú lapos ház­tetők. Mindenfelé fátlan kopárság. Rejtett ud­varok, ahonnan az összezsúfolt állatok savanykás istállószaga árad a sikátorokba... Az egyetlen Európára emlékeztető utca, a Fő-utca és a város_ ka peremén a fennsíkig emelkedő domb oldalába épített klinika, ahol a hírhedtté vált mafiozó or­vos, dr. Allegra a szó szoros értelmében élet és halál ura volt... Azon a fülledt nyári estén, július 4-én, Pis­ciotta kilenc óra tájban érkezett előkelő kíséreté­vel a városkába. A Via Mannone-n, néhány száz Lépésnyire De Maria ügyvéd házától, ahol a maf­■ A■ fia utasítására Giuliano rejtőzött, Pisciotta meg- állíttatta az autót. A koromnál sötétebb, szinte valószerűtlenül fekete mediterrán estét nem vi­lágította be a hold. A Cassiopeia kettős vébetűt formázó csillagai észak felé nyújtották képzelet­beli nyilaikat. A csillagkép egyik szára De Maria háza fölött lógott. Pisciotta a fénytelen utcán, a csillag mutatta úton lépkedett óvatosan. Ismerte már a csillagok járását, s ha nem, néz a földre, csak az égre tekint, az utat akkor sem tévesz­tené el. A nehéz cédruskapun lógó vaskarikával hár­mat koppantott és nem érzett semmit. Se szé­gyent, se szorongást. Géppisztolya jobb válláról, fekete pelerinje alatt rövid szíjon csüngött. Az elmúlt hetekben annyiszor hallotta és ismételte maga is a varázsigét: ennek meg kell lennie, hogy szentül hitte is, az isten ujja lett. Szent Mihály arkangyal lángpallosa, aki most isten ne­vében sújt le a gonoszra. A második: kopogásra halkan nyikorgott a kukucskálónyílás fedőlapja. — Nyissa már ki, Don Avueatu — türelmet­lenkedett Pisciotta. — Honnan tudod, ki vagyok? — hangzott a halk kérdés. — Hát nem ismer meg? Gaspare vagyok. A fivéremet akarom látni. Fontos. — Ki küldött? — szólt a további gyanakvó _ kérdés. — Magatói jöttem és a tiszteletre méltó fér­fiak üzenetét hoztam. — H a n y a dma gadd al vagy? — Egyedül... Nézze meg föntről, hazudok-e? Sápadt villanyfény gyűlt és nyikorogva for­dult a vaslemezzel borított kapu kisebb szára. Pisciotta köszönés nélkül, határozottan indult az udvarház hátsó emeleti traktusához vezető lép­csőhöz. Az ajtót nyitó házigazda a boltíves fo­lyosó végéig settenkedett és még hallotta vé­dence, Giuliano ingerült kérdését: — Mit keresel itt? Ki küldött? A jövevény bűnbánóan, szinte alázatosan vá­laszolt: — Ne légy hozzám ilyen, bátyám. Nem ér­demiem meg a neheztelés és gyanakvás szavát. Ez fáj nekem. — Ellenségeimmel szövetkeztél és azt mon­dod, nem szolgáltál rá megvetésemre. . . Minek küldött kenyéradó gazdád, a híres Luca? Mondd gyorsan és tűnj el, amíg meg nem gondolom ma­gamat. — Fáradt vagyok. Engedd, hadd’ üljek le és adj szállást... Egyébként hazudik, aki azt mond­ta rólam, hogy elárultalak Lucá-nak. Bátyám, nehéz a helyzetünk. Magunkat megvédeni már nem tudjuk... 2. Döngve csapódott egy ajtó. A sötét folyosón halk beszédfoszlányok haltak el az ódon falak között. A házigazda megkönnyebbülten sóhajtott és visszacsoszogott szobájába. Pisciotta színpadias mozdulattal térdelt Giu­liano elé. Körgallérját és géppisztolyát a heve- rőre dobta. — Bátyám! Minket rútul rászedték. Huszon­négy emberünket már Róma mellé, Viterbóba szállították. Pert, törvényes komédiát akasztanak a nyakukba. A barátod, Verdiani kapitány hazu­dik. .., hónapok óta ígéri az útlevelet... és hol az útlevél? — Luca is hazudik — szólalt meg komoran. Giuliano. — Mondd, mivel hálózott be? Meny­nyiéit vásárolt meg magának? — Engem nem lehet megvásárolni — tápász- kodott fel térdeléséből sértetten Pisciotta. — Én az életünket akarom megmenteni, a családun­kat. .. Anyád, testvéreid ismét börtönben ülnek. Ellenünk fordult a maffia is. Itt mindenki ártat­lan, csak te meg én, mi vagyunk a gyilkosok... Luca legalább írásban ígért útlevelet. Neked is. Még ma éjjel átvinnánek bennünket a szoroson Tuniszba, ha te is akarod. Gyere velem... — Minden elveszett, Gaspare. És mi tulaj­donképpen még nem is éltünk. Ma lennék hu­szonnyolc éves. És te? — töprengett hangosan Giuliano, miközben le, s fel sétált a szobában. — Én? — hökkent meg a váratlan kérdéstől Pisciotta... — Én huszonhét múltam akkor, ha te huszonnyolc vagy... De hiába mondasz bármit, vagy gondolsz, én nem vagyok aljas... — Azt hiszed? — és Giuliano hosszasan für­készte unokaöccse arcát. — Miért izzadsz? Pisciotta összerezzent. Nyirkos tenyerével ösz­tönösen homlokához kapott: — Én?... Hogy mi­csoda vicceid vannak! — nevetett 'kényszeredet­ten. — A menekülésről, a jövőnkről beszélek, te meg azt kérded, miért izzadok... Meleg van. Fül­ledt az éjszaka. Te nem érzed? Giuliano tagadóan ingatta fejét. — Te vagy az áruló! — csattant fel várat­lanul Pisciotta. — Megszegted adott szavadat. Azt hiszed nem tudom, hogy a hátam mögött át­adtad Verdiani kapitánynak írásos nyilatkozato­dat és ebben a Ginestra-kapui vérfürdőből min­dent magadra, magunkra vállaltál! Miért tetted?! — Hogy a viaterbóí tárgyalás majom’ketrecébe zárt fiúkon segítsek... — Röhögnöm kell! Ezt mondja Giuliano, az okos, a bölcs. Tudod kiken segítettél? A nagy­hatalmú és tekintélyes haverjaidon... Don Calón, azon a szemét, malacfcépű Matrangán, aki a pa­rancsot hozta, Don Paolo Bontán, és a keresz­ténydemokrata főkorifeusdkon... Hiszen leírtad, egyedül te, meg én vagyunk a bűnösök, és nem ők. Verdiani, az a rothadt kopó, rászedett, test­vér... Hol a cserébe beígért útlevél? Mutasd meg! Hol a szabadság? A menekülés? És ezzel nemcsak a saját bőrödet kockáztattad, hanem az enyémet is... Mindenkiét, aki hozzánk tartozott. — A fiúk rács mögött vannak — védekezett meghökenten Pisciotta vádjaitól Giuliano. — Hát aztán?! Hónapok óta folyik már a cir­kusz ellenük. Eddig a római urak óvatosaik vol­tak, mert attól tartottak, hogy őket is bele tud­juk keverni, de most felmentetted őket és ezzel megpecsételted kettőnk balsorsát. (Folytatjuk) Mit mond a ^ ? A földadóról Eötvös József: GONDOLATOK Tolna megyében is igen so­kan vannak azok, akik kisebb- nagyobb földterületet hasz­nálnak, s azon konyhakerti növényeket, szőlőt, gyümölcsöt stb. termelnek. Sok bosszúsá­got. s gyakran szabálysértési felelősségre vonást is eredmé­nyez azonban az, hogy az ál­lampolgárok nincsenek tisztá­ban a földadóról szóló jog­szabályi rendelkezésekkel. Ezek szerint — csak főbb vonalakban megjelölve a ren­delkezéseket — földadót kell fizetni minden (az állami föld­nyilvántartás szerint kataszte­ri tiszta jövedelemmel rendel­kező) mező- és erdőgazdasági földterület után akkor is, ha azt más célra használják, vagy meg sem művelik. A föld használatára jogosult abban az esetben is köteles földadót fi­zetni,'- ha a használati jogával nem él. A felesbérletnél kisebb részes bérbeadás (harmados stb.) esetében a bérbeadót kell a föld használójának tekin­teni. Általános szabály szerint az adókötelezettség megállapítása szempontjából az adóév első napján fennálló állapot az irányadó. Ha azonban a föld- használatban olyan időben történik változás, amikor az adóévben az új használó ré­szére a földterület teljes érté­kű használata biztosítva van, az adófizetési kötelezettség az új használót terheli. A föld­terület használója a földadó kivetéséhez szükséges adatok­ról köteles minden év már­cius hó 15. napjáig az erre a célra szolgáló hivatalos nyom­tatványon adóbevallást adni az illetékes községi vagy vá­rosi tanács vb. adóügyi cso­portjához, illetve pénzügyi osztályához — kivéve, ha a földterülettel kapcsolatos ada­tok az előző évhez képest nem változnak. A kivetett adó nagyságáról azután a fizetésre kötelezettet adóívvel (fizetési meghagyással) értesítik. A földadót évente két egyenlő részletben kell meg­fizetni: az első részlet január 1. napján, a második részlet július 1. napján esedékes. Az első részlet március 15., a második szeptember 15. nap­jáig adópótlékmentesen fizet­hető. Az adóbevallás kése­delmes benyújtása miatt fel­emelt adó kivetésének van helye, a jogszabály egyéb megsértése, vagy az adóbeval­lás elmulasztása miatt pedig szabálysértési, súlyosabb eset­ben büntetőeljárásra kerül­het sor. Fontos és sajnos gyakran igénybe vett engedmény az elemi kár (jégeső, árvíz, bel­víz, tűz, a szántó, szőlő és gyümölcsös művelési ágban pedig a fagy is) miatti föld­adócsökkentés vagy elengedés. Erre akkor van lehetőség, ha az elemi csapás a földterület terméseredményének 25 szá­zalékát, vagy ennél többet el­pusztított olyan időben, ami­kor a termés a földtől még nem volt elválasztva, illetve ha az árvíz vagy belvíz miatt a terület nem volt megmű­velhető. (Gépi erővel végzett kétmenetes aratás esetén a rendre vágott terményeket úgy kell tekinteni, mintha a ter­més a földtől még nem lenne elválasztva, s a terményeket a levágástól számított 8 na­pon belül érte a károsodás.) A károsultnak az adó csök­kentését, illetve törlését elemi csapás esetén 30 napon belül, a gépi aratás esetén 48 órán belül kell kérnie, s az előterjesztéséhez csatolni kell a károsult földrészletnek az állami földnyilvántartás sze­rinti helyrajzi számát, műve­lési ágának megjelölését, terü­letének nagyságát és kataszte­ri tiszta jövedelmét tartalma­zó kimutatást. Az állampolgároknak — ha a földadó tárgyában hozott határozattal nem értenek egyet — az abban megjelölt felettes szervhez fellebbezési lehetőségük van. Dr. Kiss Károlyné ügyész 1871 február 2-án, száz eszten- öeje hunyt el nagy, klasszikus írónk. Ebből az alkalomból köz­lünk néhány szemelvényt „Gon­dolatok” c. müvéből. Életünk égő szövétnekhez hasonló, mely majd lassabban, majd sebesebben, de szüntele­nül fogy. Boldog, ki midőn lé­tének e múlandóságára gon­dol, azzal vigasztalhatja ma­gát, hogy sokaknak világí­tott. . * Kevés embernek van annyi ereje, hogy a körülmények ro­hamának, melyek őt állásában ostromolják, saját erejével ellentállni tudjon, s biztosan csak az állja meg helyét, ki magát ahhoz kötelességeinek erős kötelékével láncolva ér­zi. \ * Életem különböző viszo­nyok között folyt le. Voltam oly helyzetben, midőn sorso­mat irigyelték, éltem napo­kat, midőn talán részvét tár­gya vaiék, de csak egyet ta­nultam mind e tapasztalása­imból, s ez az: hogy megelé­gedésünk nem helyzetünktől, hanem annak felfogásától függ. Akár kedvez, akár ül­döz a sors, mindig találunk valakit, ki nálunknál még kellemesebb vagy még szá- nandóbb helyzetben áll. S hng.v cl ne bízzuk magunkat vagy el ne csüggedjünk, nem szükséges egyéb, mint hogy sze­rencsés pillanatainkban azok­ra, kik még szerencsésebbek, s ha szenvedünk, azokra, kik még szerencsétlenebbek, for­dítsuk figyelmünket. — Aki helyzetét megfontolva az egyik mérlegbe azon javakat teszi, melyeket nélkülöz, a másikba azon bajokat, me­lyektől ment: az sem arra, hogy magát elbízza, sem ar­ra, hogy kétségbeessék, nem talál elég vakot. * Ha a tengeren távolból ha­jót látunk, mely duzzadó vi­torlákkal egy irányban to­vábbhalad, szívünket vágy tölti el. A magas árbocokon színes zászlók lobognak, vi­torlái hófehérek, s oly nyu- godtnak látszik, mintha csak állna, s mégis tudjuk, nogy kedvező szelekkel kitűzött cél­ja felé halad. De ha ugyan­ezen hajó fedélzetén lennénk, nem ítélnénk-e másképp? A nagy gálya, mely a távolban oly nyugodtnak látszik, nem halad-e éppen úgy ingadozva, mint az amelyen, magad ülsz; rém szántja-e föl a karcsú habokat, melyek tajtékozva csapnak föl elején, míg a szo­rongatott oldalak a küzdelem között recsegnek s nyikorog­nak, mintha a roppant tener alatt, mely rájuk nehezül, szét akarnánk törni? S nem já­runk-e éppen így azon nagy férfiak, s események emlékei­vel, melyek az idő távolában előttünk feltűnnek? A törté­net keserű tengerén nem evezett keresztül senki nagy küzdelmek nélkül! >áAAAÁAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA,AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA A iinuiuiálliliii

Next

/
Oldalképek
Tartalom