Tolna Megyei Népújság, 1968. október (18. évfolyam, 230-256. szám)
1968-10-13 / 241. szám
CSALÁD — OTTHON Anyuka megmondja ? Amikor lány lesz a kislány — Amit csak a mama adhat — Nincs röstellnivaló — Édesanyám, édesanyám, mit csináljak. ha a fiúk reám néznek, s meg is állnak? — kérdezi a kedves, vidám népdal. Köztudott dolog, hogy a dalbéli mama intő szavára, arra. hogy: ,,A fiúkra, a fiúkra, ne is adj még” ugyanazt teszi a lánya, mint bármelyik csitri ma: — nem fogadja meg a tanácsot. Dehát miért is fogadná? Hiszen ma fiúk és lányok természetszerűen együtt járnak, egy osztályba, együtt tanulnak Természetes dolog ma ez az együttnevelkedés, nem mint sok édesanya leánykorában volt. Valljuk meg őszintén, azért ma is sok kényesnek tartott kérdés foglalkoztatja a gyerekeket. Édesanyjukat meg az, hogyan válaszoljon azokra? Elsősorban azt kell elérnie, hogy a gyermek tőle kapjon választ! Ez pedig nem egyéb, mint bizalom kérdése, amit nem a serdülőkorban, hanem már a legelső lépéseknél meg kell szerezni. A gyerek anyjához fut, ha baja van, bánat éri. Később az iskolai élet számtalan kicsi, de számára nagy gondja viszi anyjához, de ugyanakkor örömeit is megosztja vele. Tehát, ha egész kicsi korától meghallgatja, választ ad a kérdéseire — nagyobb korban is bizalommal fordul hozzá a gyermek. korának megfelelően választ kap a kislány — és a fiú is — az alapvető nemi kérdést érintő problémákra. Am mindezt nem intézhetjük el csak a könyvvel és nem hagyatkozhatunk az iskolaorvosi, az osztályfőnöki órákra, az iskola segítségére. Az érzelmi részt az édesanyától kell megkapnia a gyermeknek. Például úgy, hogy a kérdést nem erőltetve, de az alkalmat fölhasználva beszél az anyaságról, kislánya pólyáskoráról és arról is, milyen nehéz dolog egy kisbaba világra hozása, ápolása, gondozása, ellátása. Érdemes megfigyelni, hogy ilyen beszélgetések után milyen gyöngéden viselkednek a gyerekek egy-egy fiatalasszonnyal szemben, aki éppen kisbabát vár. Nagyon fontos dolog, hogy kezdetben az édesanya is, aztán a kislánya is, tartsák számon azokat a napokat, amikor a gyermek nem tornázhat. Sőt, nagyon is figyeljék! Nem lehet ugyanis eléggé hangsúlyozni, hogy a legkisebb rendellenesség is nagyobb bajt takarhat. Sok nő asszonykorban előjövő , betegsége kislánykorban is fölfedezhető. Ezért a kislány panaszai esetén ne röstellkedjünk felkeresni az orvost. JOÓ KATALIN A barkácsolás A barkácsolás a világ minden részében kifejlődött. Az elektromos készülékek otthoni javítását kivéve, amelyek feltétlenül szakembert kívánnak, mert a hozzánem értéssel végzett munka életveszélyes is lehet. sok-sok apró munkát, javítást, természetesen megfelelő szerszámokkal, a nem szakértő emberek is elvégezhetnek. A barkácsolást ma már nálunk az Ezermester-boltok is elősegítik, amelyek az ipar által nem használható segédanyagokat, kézi szerszámokat, félig kész vas- és faipari anyagokat árusítanak. Specializálódó pesti és vidéki boltjai is egyre inkább berendezkednek a barkácsolás minden fajtájára. Találhatók ezekben az üzletekben olyan kombinált fogók, amelyekkel úgy lehet rögzíteni a különböző nagyságú szegeket, hogy azok ne görbüljenek el és ne üssünk az ujjúnkra. Kaphatók elektromos pákák, kisebb forrasztó - készülékek, satuk, reszelők és egyéb furfangos munkához szükséges kézi- szerszámok. Sajnos, még elég drágák a barkácsoláshoz szükséges kézi- szerszámok és azok a komplett készletek is, amelyekkel minden otthoni munka elvégezhető. 1780 forintba kerül az a hazai készlet, amelyben fűrésztől kalapácsig, spe- cális reszelőktől a csavarhúzóig minden szükséges szerszám együtt van. (Igaz, a készletben elektromos, asztalra rögzíthető fúrógép is található, amellyel késeket lehet köszörülni, sőt bútorpolírozás. csiszolás is végezhető vele. Híre használhatjuk fel a csipkebogyót ? Sajnos, ez nem minden családban természetes. Csak nemrégiben hallottam magam is egy fiatal mamát, amint azzal intette le kislányát: ráérsz ezzel törődni, úgysem érted még! Sőt olyan esetnek is tanúja voltam, amikor ráripakodtak a kislányra, érdeklődését szemérmetlenségnek nevezve. Mi történik ezután? Aki otthon nem kap választ, máshol keresi azt, esetleg a barátnőnél. És. ha ő sem kapott okos felvilágosítást édesanyjától? A gyerek nehezen nyugszik meg abban, hogy nem tud valamit, különösképpen, ha azt érzi, hogy titkolóznak előtte. Elsősorban az édesanya feladata, hogy felvilágosítsa leánygyermekét az úgynevezett kényes kérdésekben, előkészítse a nemi érés időszakára, a helyes magatartásra, viselkedésre. Nem könnyű, sok tapintatot igénylő feladat ez, s gyermeke válogatja a hogyanját és az idejét is. Van azonban egy nagyon okos könyvecske ,,Gólya hozza”? a címe, amely segítséget adhat. Ebben szakszerűen, pedagógiai és orvosi tökéletességgel, Az árokparton, erdőszéleken már pirosodik a vadrózsa termése, a csipkebogyó. Mit készíthetünk ebből a sokak szemében csak haszontalannak látszó gyümölcsből, amelynek a citromnál is jóval gazdagabb, — több mint kétszerese — a C-vitamin tartalma? Megaszalva kitűnő teát készíthetünk belőle. A bogyókat megtisztítva, kettévágva, a szőrös magjait teljesen el- távolítva szárítjuk, aszaljuk meg. Használat előtt agy fél nappal egészen langyos vízben áztassuk be és a kiázott sűrű levet öntsük fel annyi meleg vízzel, vagy melegítsük fel, hogy jól iható legyen. A C-vitamin tartalom így nem megy tönkre a főzéssel. A puhára érett, dércsípte csipkebogyóból nagyon finom ízt ie készíthetünk. A megmosott bogyókat ép zománcú lábasban annyi vízzel tegyük fel főni. hogy éppen ellepje. Amint a bogyók megpuhultak, sűrű szitán úgy nyomkodjuk át, hogy a héja és a szőrös magja visszamaradjon. Az átnyomott gyümölcspépet főzve és állandóan kevergetve kissé besűrítjük, s akkor kilogrammonként 50—80 deka cukrot adunk hozzá. A cukorral együtt is forraljuk 20—25 percig. A még mindig folyékony ízt forrón üvegekbe töltjük, azonnal lekötözzük és száraz gőzbe tesszük. Csipkebogyóbor. Egy és háromnegyed liternyi megtisztított csipkebogyót nagy uborkásüvegbe teszünk. Egy és háromnegyed kilónyi cukrot 3.5 liter vízben felforralva, langyosra hűtve ráöntjük. Vászonnal lekötve szobahőmérsékleten nyolc napig állni hagyjuk. Akkor a lekötő vásznat pergamen papírral cseréljük fel. Kb. 10 —12 hét múlva a bor palackokba fejthető. ZŰRÉT í™ S~ H Tr 6 m ÜT t ÜT ( f itt E ? \ , ___ n 15~ 21 !V EL F 28 •r* rW*;-* 2?* ■M lZ 32 srt< 1 UÍA "34^ E c 40 41 ti *2“ L. 45 46 r 48 . 50 \ öT* I 9 56 ar *r i *•* %íj/. ST i Sí65 y T’ v V uL'jí 6e ' 70 71 3"* 73~ 74 3 7T~ * n i , __J 1 * j *1 L: R— < s r□ __ F i yj+r • ! m ■ ___ n □ SÍ'*Á~~ nv*: •* .*»' 49 ■ • 54 1 55 i j§g i 68 rj 6» d • 2j B gr fr Vízszintes: 1. Radnóti Miklós k ölrtam én y ének egyik sora. 13. Maró folyadék. 14. írásbeli szabályt. 15. Kinek a tulajdona. 16. Vissza: e napon. 17. Ilyen rózsa is van. 19. Rámol. 20. Pár, németül. 21. Perzsa uralkodó. 22. Tagadó6zó. 23. Drága bunda készül belőle. 26. Hüvelyes. 28. ZT. 30. Felvilágosít. 31. Enged 32 Erdei állat. 34. Igekötő. 36. Női név. 38. Háziállat, egyes he lyeken. 39. Helyhatározó. 40. Néz. 42. Erődítmény. 43. Aroma. 44. Kerékabroncs. 45. Rendőrségi fogság. 47. Becézett öregember. 48. Vej. 49. Vissza: verj! 50. Ap^ németül, (kiejtve). 52. Néha mássalhangzói. 54. Zenei A-hang, olaszul. 55. Néma cár. 56. Nem áll. 58. Egy angolul. 59. Indulatszó. 60. Észak-európai pénz. 62. Vissza: állóvíz. 63. Hely rag. 64. Könyörög. 66. . . .Miklós, híres építészünk volt. 68. Lágy fém. 69. Levelezz! 70. . . .István, magyar szabadsághős. 73. Állóvíz (—*). 74. Nemesgáz. 75. Kétkerekű kocsi. 77. A te tulajdonod. 78. Ma- r’árkergetŐ. 79. Város a Szovjetunióban. 80. Mérges gáz (—’) °i. Eliszkol. 83. Forró égövi nö- ' \ 84. Rangjelzés. Függőleges: 2. íz. 3. Női ruhadísz. 4. Folyadéka. 5. Gyilkolja (étoezethibával). 6. Kavics. 7. Rí. 8. Ellátta árral. 9. Vízi állat. 10. GS. 11. Keresztül. 12. Veszélyjelzés. 13. Tóth Árpád versének egyik sora. 15. Inda. 18. Megszólítás. 20. Légtömlő, röviden. 23. Indulatszó. 24. Földművelő eszköz. 25. Néha. 26. Igekötő. 27. Ausztriai helység az Inn folyó mellett. 29. Afrikai áUat. 33. Jugoszláviai város. 35. Néz. 37. Őszi gyümölcs. 39. Albert. .. Pest megyei község. 41. Jugoszláv államférfi. 43. Hajtogatott papír. 46. Muzsika. 51. Lusta. 53. így finom a sütemény. 54. Ipari növény. 55. Perui város. 57. Leveri-e? 59. Vágná. 6L Dorgál. 65. Végnélküli hangszer. 67. Néma len. 69. Irogat. 71. A Balaton teszi. 72. Minden a helyén. 74. Nem — németül. 75. Hiányos kajak. 76. Árpa franciául. 76. HLE. 81. Háziállat. 82. Igekötő. Beküldendő: a vízszintes 1. és a függőleges 13. számú sorok megfejtése. V. I. Beküldési határidő: 1968. október 17, déli 12 óra. Kérjük a borítókra ráírni: ,,Keresztrejtvény”. A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. Október 6-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Vízszintes 1: Bad Schandau, vízszintes 10: Rostock; vízszintes 79: Kőnigsteim; vízszintes 80: Halle; Függőleges 12: Erfurt; függőleges 32: Hohenwarthe, függőleges 34: Leuna: függőleges 43: Zwinger: függőleges 67: Jéna. Könyvjutalmat nyertek a következők: Dohán Iboilya Szekszárdi dr. Bencze Ágota Szek- szárd, Rogács IStvánné Bogyiszló, Király József Budapest, Szászi János, Mözs. A megfejtőknek a könyvöt postán küldjük el. Wilson főfelügyelő, akit röviddel az utcai lövöldözés után kiugrasztottak ágyából, az aránylag pontos személy- leírás alapján rögtön Burke-Triggerre gyanakodott. Gyanúját nem sokkal később megerősítette a bűnügyi nyilvántartó közlése. Ugyanis a géppisztolyon talált ujjlenyomatok egyeztek Elmer Burke nyilvántartott ujjlenyomataival. A főfelügyelő elrendelte, hogy szigorúan ellenőrizzék a városból kivezető országutakat, a vasútállomást és repülőteret, hasonlóképpen a szállodákat is. Az utóbbitól nem sokat várt. Ugyanis az Egyesült Államokban a szállóvendég nem köteles igazolni magát, tetszés szerinti nevet írhat a ven dégkönyvbe. Hajnali három óra tájban megjelent a helyszínen John Carlson büntetett előéletű fogadóiroda-tulajdonos, és minden áron Wilson főfelügyelővel akart beszélni. — Fél órával ezelőtt felhívott ismerősöm, Joseph O’Keefe — mondta Wilsonnak — s megbízott, közöljem a rendőrséggel, hogy a lövöldözést nem ő kezdte, hanem megtámadták, ő csak viszonozta a tüzet. Bal csuklóján és bal — 217 — lapockáján megsebesült. Egy orvos bekötözte, az orvos nevét nem hajlandó elárulni. Nincs szándékában a rendőrségen jelentkezni, mert ott nem érzi magát biztonságban. / Biztos rejtekhelyen marad mindaddig, amíg nem szerez bizonyságot arról, hogy életét már nem fenyegeti veszély. Wilson vallatóra fogta Carlsont, de az elmondottakon kívül egyetlen szót sem tudott kihúzni belőle. — Pedig életemet teszem rá, hogy többet tud, mint amennyit mondott — mondta Wilson, miután útjára bocsátotta. Ezen az éjszakán minden bostoni lapnyomdában leállították a rotációsgépeket, hogy kicseréljék az újságok első oldalát. 1954. május 17-i számukban öles címek alatt részletesen beszámoltak a már évek óta kiderítetlen Brinks-eset legújabb fejleményéről, a Nightingale Streeten lezajlott utcai harcról. A bostoniak valósággal nyelték a szenzációt, hiszen városukban már húsz esztendő óta nem történt ilyesmi, nem volt nyílt utcai harc gengszterek között. Fél kilenc tájban egy fiatal hölgy jelentkezett kihallgatásra a rendőrségen, a kialvatlan Wilson felügyelőnél. — Mi közölni valója van? — kérdezte rosszkedvűen. Soha nem tulajdonított jelentőséget nők vallomásának. Agglegény maradt, meggyőződésből. Nézete szerint a nők többsége hiú, kacér, fontoskodó, fecsegő. — Éppen útban voltam üzletem felé — kezdte a leány akadozó lélegzettel — azaz természetesen nem saját üzletem felé, mert csak elárusítónő vagyok ... — Rajta, rajta — sürgette Wilson türelmetlenül. — Térjen végre a tárgyra. A neve? — Catherine Dentine. Szóval úgy történt, hogy útban voltam az üzletbe. A villamoson egy utas kezében újságot láttam, s elolvastam a nagy címet az éjszakai lövöldözésről. — Igazán elolvasta? — jegyezte meg Wilson enyhe gúnnyal.-v. 218 — — Igen — felelte Cathy buzgón. — És eszembe jutott, hogy az amit az éjszaka láttam, esetleg összefügg a lövöldözéssel. — Mi a szöszt láthatott. Talán rosszat álmodott — gondolta magában Wilson. Még türelmetlenebbül sürgette: — Mondja meg már végre, mit látott. — Ma éjszaka, körülbelül fél egy óra tájban szobaszomszédom — ugyanis albérletben lakom — titokban elhagyta a házat. — No és? Ez csak nem tilos. — Igen ám, de fegyver volt nála. Géppisztoly. — Mit mond? — kérdezte Wilson meghökkenve. — Géppisztoly volt nála. Filmeken láttam ilyen fegyvert. Közben azt hittem, hogy Mr, Bürke szorgalmas, derék egyetemi hallgató. — Azt mondta, Burke? — Igen. Ez a neve. — Hol lakik ön? — Dorchester, Harvard Street 88. Mrs. Huttonnál. Wilson kíméletlenül félretaszította, és kirohant a szobából. — De hiszen még nem mondtam el mindent — kiáltott utána a leány, de a főfelügyelő ezt már nem hallotta. Már néhány perccel később nyolc riadóautó lezárta a Harvard Street, s rendőrök fogták körül azt a háztömböt amelyhez a 88-as számú ház tartozik. Hat polgári ruhás rendőr lövésre kész fegyverrel elhelyezkedett a ház,bejáratánál, hat a hátsó bejáraton benyomult a házba. Mögöttük Wilson ment fel lihegve a lépcsőn. Az emeletre érve kopogtatás nélkül benyitott Mrs. Hutton lakásába. Kíméletesen az asszony szájára tapasztotta a kezét, hogy elfojtsa sikítását, azután intett a rendőröknek. Ketten közülük vállukkal betörték az ajtó fabetétjét, a másik négy lövésre tartott pisztollyal berontott. — Fel a kezekkel! — 219 —