Tolna Megyei Népújság, 1968. július (18. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-14 / 164. szám
Húsz esztendeje írták alá a magyar—bolgár barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási egyezményt. Ebből az alkalomból Bulgáriáról emlékezünk rejtvényünk vízszintes 2.. 54. és 80. valamint függőleges 1., 19., 28. és 73. számú soraiban. Vízszintes: 2. A bolgár és nemzetközi munkásmozgalom kiemelkedő egyénisége. 13. Határrag. 14. Bibliai alak. 15. Zola-regény. 16. Kiceinyítő- képző. 17. . Körbeosztás, la. . . . szeg, Pept megyei község. 20. Afrikai an- tilopfajta. 22. Piperecikk-márka. 24. ..A” szőlő kipréselt leve. 26. USA állama. 28. ipari növény, ao. Egyik minisztériumunk névjele. 31. Juttat. 33. Spanyol folyó (ford.) d*. Hangjelző. 35. A Jiősmonda szerint a trójai háborúban a görögök fővezére. 39. Sír. 40. Véresatorna. 41. Nyugat- európai állam. 42. ...vágy. 44. Nines íze. 46. Világegyetem. 48. Vonatkozó névmás. 49. Egy — angolul, gi. Levegő — görögül. 52. Indíték. Ö4. Világhírű bolgár tengerparti üdülőhely. 57, Olasz folyó. 58. Lehel. 60 Mint vízszintes 34. számú. Cl. Kicsinyítő képző. 62. BÚB. 63. Csúcs. öö. Felpénz. 68. Óvoda (—’). 69. A függőleges 59. fordítottja. 71. Méter része. 72. Kemény hangnem. 73. ivoijeizp rövidítés. 75. Alul. 77. Ijed. 79. Személyes névmás. 80. A bolgár színesfémkohászat központja. Függőleges: 1. Világhírű bolgár tenorista, Budapesten Is fellépett, 2. Egyforma mássalhangzók. 3. Hibáztat. 4. Tesz. 5. A vízszintes 13. fordítottja. 6. Ez a női divat (ford.) 7. Ipari tanuló — egykor. 8. E napon. 9. Fehérnemű. 10. Látta az esetet. 11. Mint vízszintes 52. számú. 12. Ütlegel. 17. A hangerősség fizikai mértékegysége. 19. Debrecen bolgár testvérvárosa. 21. Bútor- rész. 23. Napszak (—’)• 24. Ritka férfinév. 25. Tanítása. 27. Dallam — franciául. 28. A legnagyobb bolgár költők egyike. 30. Mernybolt. 32. Szolmizációs hang. 35. Pálma-fajta36. Massenet-opera (+•), 37. Hogyan (—’). 38. Európai nép. 40. Görög betű, kiejtve. 43. Lakoma. 45. Olasz pénz. 47. Zadar régi neve. (-^’). 50. Értékes prómű kis ragadozó. 53. Esd. 55. NéVdtó. 56. Régi ürmérték. 57. Orosz súlymerték. 59. Karat. 62. Fizetéá (—’). 64. Lágy hangsor, 66. Mássalhangzó kiejtve 4 személyes névmás. 67. Három — németül (ford.) 68. Hangszer. 70. Oroszlán — latinul. 72. Német névelő. 73. Bolgár történelmi személyiség, az 1277-i népi felkelés vezetője. A nevével azonos című operát az 1966- ban itt jár szófiai operaház művészei Budapesten is bemutatták. 74. Igen — oroszul. 76. Tönk széle. 78. Zamat. 79. Személyes névmás. Beküldendő; a vízszintes 2-, 54., 80., valamint a függőleges 1., 19., 28. és 73. számú sorok megfejtése. E. B. Beküldési határidő: 1968, július 18.. déli 12 óra. Kérjük a oocifcékra ráírni: ..Keresztrejtvény”. A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. Július 7-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: vízszintes fi: Ne kérdezd, úgyis hasztalan (függőleges 112:) előttünk nyár még mennyi van: (vízszintes 1:) Nyarak; (vízszintes 33:) Vas István. A helyes megfejtők a következők: Weisz Gyuláné Tamási, Németh m- vánné Szekszárd, Hallinger Katalin Paks, Zsinkó János Pu6ztahencse, Görbe József Bogyiszló. A megfejtőknek a könyvet postán küldjük el. Az utóbbi években egyre több autógyár kísérletezik akkumulátorral táplált elektromos autók gyártásával. A csendes és füstgázmentes üzemeltetés mellett nagy előnyük, hogy a zsúfolt nagyvárosokban köny- nyebb velük parkírozni. Pillanatnyilag viszont még hátrányuk, hogy az akkumulátorok 80—100 kilométer megtétele után feltöltésre, cserére szorulnak, A képen látható elektromos meghajtású, ,,Marketter I.*' elnevezésű kiskocsit egy amerikai cég már sorozatban gyártja. Az elektro- rpobil energiaforrása 6 darab 12 voltos akkumulátor (élettartamuk mintegy két év), amelyeket a világítási hálózatból lehet feltölteni. Egyszeri feltöltéssel 80 kilométer utat tehet meg az autó, óránkénti 40 kilométeres legnagyobb Sebességgel. Tehát nem távolsági vagy versenyautó, hanem csak egyszerű kis , .bevásárlókocsi* . . . Vjabb elektromobil Hogyan ápoljuk a bowdent Annyit a kezdő motoros is tud, hogy a bowden több, sodort elemi acélszálbói álló huzal, amely minden esetben húzásnak van kitéve. A bow- denhuzai hajlékony csőben „lakik”, és nagyon jól is érezné itt magát, ha a cső nem kunkorodna, hanem egyenes vonalban helyezkedne el, lehetőleg olyan helyen, ahol nem érné eső ég por. Minden kopik, minden romlik, elöregedik a természetben, miért- ne menne tönkre a bowden? Ezt megelőzni nem lehet, de helyes kezeléssel ritkábban kerülhet sor a cseréjére. Amikor a bowden rojtosodni kezd, akkor megkezdődik az öregedési folyamat. Ugyanis az eredetileg sok- spk szálra eső szakítóerő kevesebb szálon osztozik, tehát mind jobban fpgy a huzal ellenállása. Az üres forrasztás segít talán, de ezt csak átmeneti állapotnak tekinthetjük A szálszakadt bowdent cseréljük ki' ujjal de csak a belső huzalt, ameny- nyiben a külső nem sérült. A forrasztásnak js megvan a helyes technikája, bármennyire is egyszerű művelet. A forrasztás közben áttüzesedett bowdent nem tanácsos á munka végeztével a zsírtalanító hígított sósavban lehűteni, mert ettől megedződik a huzal, és az egyedi szálak elpattanhatnak, ha itt, a bow- denvégnél törésnek van kitéve. A bowdenhuzalt nem szabad olajozni, noha azt új korában, összeszerelés előtt vékonyan beolajozzák. Ugyanis hosszabb használat után elkerülhetetlenül por kerül a külső huzalba, ahol mind sűrűbbé válik ez a kenőréteg, és mind nehezebben mozog a huzal a csőben. Hiszen pem- csak az eredeti feladatával járó ellenállást kell legyőznie, hanem e massza okozta akadályt is. Ezért legokosabb időnként — attól függően, hogy milyen körülmények között végzi munkáját egy bowden — leszerelni és egy benzinnel teli edénybe tenni. Némi áztatás utál}. ki-be huzigáljuk. Ne csodálkozzunk, ha a mosóbenzin elfeketedik . . . Az így megtisztított bowden végét tegyük két, hosszában elvágott és középen megfaragott parafadugó közé. helyezzük egy megfelelő torkú palackba, amelyben közönséges kétütemű keverék van. Ha most megfordítjuk a palackot, akkor az olajos keverék utat talál - magának a huzal mentén. Amikor a bowden alsó végén megjelenik a kenőanyag első cseppje akkor talpára állítjuk a palackot, és a kiszabadított bowdent egy edény fölé akasztjuk, hogy a felesleges kenőanyag kicsuroghasaon. így a benzin elpárolgása után az olaj csak nagyon vékony film alakjában rakódik le a fiúiul belső falára, illetve a sodrott szálra. Az autóvezetők KRÓNIKUS BETEGSÉGE ÉS AZ AUTÓBALESETEK A statisztika szerint Angliában a közlekedési balesetek nagy számának betegség az oka. 311 kórházi ápolt közül i4 százalékot találtak krónikus betegségben szenvedőnek. Kaliforniában kimutatták, hogy 3524 balesetet szenvedett vezető közül 2602- nek Volt krónikus betegsége. Megállapították azt is. hogy ,3 heveny betegség okozta karambolok száma elenyészően csekély. Országonként más és más a' felfogás az autóvezetői jogosítványok kiadásánál "megkívánt egészségügyi feltételek kérdésében. Angliában a helyi rendőrségnél alkalmazott látási próba elengedhetetlen feltétele a vezetői jogosítvány kiadásának. Később is bevonják a vezetői jogosítványt, ha túl gyenge látóképességet állapítanak meg. Az Észak-amerikai Egyesült Államokban ennél sokkal szigorúbb az eljárás, mert teljes szellemi és testi egészségét kívánnak meg a hajtási engedély kiadásához. Franciaországban a hajtási engedélyt csak súlyos hiba elkövetése utáfi, akkor is nyilvánvaló részegség ese- I tén vonják meg. B«MliogLSániJót..: fi WÉÉk ffe* A * • pv.’.V'V;: • .V í V: .* - 4^” I a Kopasz V.; ‘ 1 Oroszlánban Szokásához híven, a nagy bajban is a kevés biztató körülményt mérlegelte leginkább. Schirmbaum és Gemner fogoly. — gondolta — de Jana szabad és bízott abban, hogy az asszony a parancsnak megfelelően „lezárja” a Wocheck- ügyet. Minthogy híreket akart kapni, és erre Bécsben nem volt lehetősége, hosszú száguldás árán Eber- iinghez utazott. Nagyon meglepte őt, hogy főnöke hivatali vonalán nem tudott a parancsnokkal beszélni. Noha Eberling korábban határozottan megtiltotta neki, hogy a lakásán keresse, most mégis a kiss villához autózott. Ez a nap a meglepetések napja volt: Eberling otthona előtt nem állt őr. Amikor becsengetett. á megszokott inas nyitott ugyan ajtót — ezt a — 160 — férfit pincér ruhában Eberling gyakran vitte magával a Kopasz Oroszlán-beli megbeszélésekre — de a férfi most letört volt, csaknem szomorú. Meglepődve fogadta az inas-„pinoér” a Páter köszönését, de azután beljebb invitálta. — Nem hiszem, hogy Eberling úr nagyon örülni fog önnek, pillanatnyilag elég nehéz stádiumban van, senkit nem enged magához. — Engem fogadni fog — fölényeskedett a Páter, — jelentsen csak be, biztos lehet abban, még örül is, hogy lát. Az inas megvonta a vállát. — Ha gondolja — megpróbálhatom. Az emeleti szobából kisvártatva oroszlánüvöltés hallatszott. — Lője le! — lője le az istenért. Nem elég, hogy tönkretesz, még idejön, röhögni a kínjaimon?! A Páter a fülét hegyezte és sóhajtott. Legnagyobb meglepetésére fent a lépcső fordulójában egyszerre Eberling vörös feje nézett vele farkasszemet. — Mit csinált, maga szerencsétlen? Kiküld két pojácát és azt hiszi, hogy ezek a figurák eredményt tudnak elérni?! Először el akarnak lopni egy elhárító tisztet, utána pedig belesétálnak a legegyszerűbb kelepcébe is. — Nem bírtam - a magányt, ezért jöttem, főnök. Mindenki követhet el hibát. — Ez nem hiba, ez bűn. És na szólítson fő, nőknek. Nem vagyok a maga főnöke. Elegem volt az ilyen szolgálatoséiból, Lemondok, hiába is akar a kormányzat a titkosszolgálatnál tartani. Nem vállalom, üven emb'r kkel, mint maga, nem lehet együtt dolgozni. Maguk olyanok, mint a vízbe ugró nyakán a malomkő. Egrre, mélyebbre rántják az ember1 A Páter mindent értőt^ — 161 — — Szóval kiszuperálták! Nem kell belőle nagy ügyet csinálni, ebben az országban csak Canaris embereire számíthat. Mondja már ... Legfeljebb valamelyik barátja lesz a góré. Eberling kiadta a dühét. Lassan lejött a lépcsőn ég helyet mutatott a Pátemák. Az inas gyászos arccal konyakot szervírozott. Leültek egymással szemben, két beijedt kövér ember. — Tudom én... — mondta Eberling — a ma. ga helyzete sem irigylésre méltó. Időről időre embereket kell a vasfüggöny mögé dobni és ott úgy elkapják őket, mint Maxi a pillangót. De higgye el, nekem sem volt könnyebb. Mert én — újra dühbe gurult — ilyen marhákkal vagyok körülvéve, mint maga. Elküld Wocheckért egy krejzlerájost. Az illető elmegy és mi abban bízunk, hogy majd tálcán hoz nekünk egy Wo- cheekot. — Akinek nagy vaj volt a fején főnököm, az az óceán túlsó partján üdül. Aki pedig a szakmánkat megtanulta, mindenkinek vaj volt a fején. Sokszor kell kezdőkkel operálnunk. Különösen az ilyen „nem hivatalos” ügyekben. Ültek egymással szemben, szaporán kortvoltak és mindketten azon törték a fejüket, hogyan lesz ezután. — Hadügyminisztérium? — kérdezte a Páter. — Ott egye meg a fene. Inkább elmegyek nyugalomba. Legalább harmincöt szolgálati évem van. Nyugdíjnak sem megvetendő. És akkor nem kell törnöm a fejemet azon ... — Bár én mehetnék nyugdíjba — mondta a Páter. — Ebben a pillanatban üres és kiégett volt a tekintete, mei-t valóban egy levitézlett, „nem hivatalos” ügyekkel foglalkozó specialista ugyan honnan várjon nyugdíjat. — 162 — l