Tolna Megyei Népújság, 1968. február (18. évfolyam, 26-50. szám)

1968-02-04 / 29. szám

1 Bihari Klára: Zuhanó múlt Sose hittem, hogy megérem ezt a napot. Hogy egyszer ilyen boldog leszek. Persze, régen, va­lamikor fiatal koromban a bol­dogságot másféleképpen képzel­tem. Vagyis... nem tudtam, hogy boldogság is többféle van. Hogy az élet a korral, az idővel, meg amit a kor és az idő cselekszik az emberrel, változik a boldog­ság fajtája is. Az ember fiatalon azt hiszi, hogy a vőlegénnyel, meg a házassággal megkapta a legnagyobb, az igazi, az örökös boldogságot, a tökéleteset, ami utolsó napjáig megmarad. Nem tudja, hogy az még milyen mesz- sze van! Mennyit kell még azért fáradozni, meg szenvedni. De lám, milyen hálátlan vagyok. A főorvos úrról kellene beszélni, aki avval a könnyű, finom uj­jaival megszabadított a kínjaim­tól. Azt mondta nekem tíz nappal ezelőtt, amikor megvizsgált: „Lá­nyom — pedig öt-hat évvel fia­talabb nálam és én huszonnyolc esztendeje mentem férjhez —, lányom, nagy kár, hogy nem elébb jött el hozzám. De nincs semmi baj, jobb későn, mint soha. Táncolni fog még maga, úgy rendbe hozom”. Teljesítette is, amit ígért. Ha nem is tánco­lok, de könnyen járok, nem kell minden izmomat megeről­tetni, nem sajog a derekam, nem gyűlik minduntalan könny a sze­membe. Persze, a könny nemcsak attól volt... Ki tudná megmon­dani, melyik rosszabb, a testi, vagy a lelki szenvedés? Mégis a le&ci a nehezebb, mert annak nincsen szünete... Eleinte, vagy tízxtizenkét esz­tendeig azt hittem, azért van ez így, mert Józsi folyton be­csap. ígéri, nem iszik többet, nem tör-zúz, nem gorombásko- dik, olyan lesz, mint az első két hónapban. Mert addig, nyolc hé­tig igazán olyan volt, hogy job­bat nem is kívánhattam. Azután ez a hitem valahogy eloszlott. Nem ő járatta velem a bolond­ját, hanem én csaptam be ma­gam. Úgy lehetett az, én akar­tam hinni neki mindenáron. Ta­lán azért, mert mindenki ragasz­kodik valami jóhoz, amit ha ma­ga körül nem lel, hát csak úgy... elképzeli. Hát én is csak képze­lődtem. Egészen addig voltam így, míg egy napon, ahogy tólom az orsókkal rakott kiskocsit a gé­pekhez, eszembe nem jut, hogy... Vagyis akkor is vele foglalatos­kodtam gondolatban, mert féltem hazamenni. Tudtam, fi­zetést kapott, iszik, jön a sok undokság. Akkor jutott eszembe, emlékszem, a kiskocsival meg is álltam egy pillanatra, — hogy nem ő csap be engem, én áltátom az ő változásával magamat Hi­szen a bőréből senki nem búj­hat ki. Én még arról se tudtam leszokni, hogyha nyugtalan va­gyok, ne rágjam a szájam szé­lét. Hát ő hogyan változhatna más emberré abban a nagy szenvedélyében, az ital iránt? Hogy ez eszembe jutott, egyszer­re valami hidegség támadt kö­rülöttem. Akkor mintha ő vala­hová lezuhant volna, szinte hal­lottam, hogy megpattan, elhasad köztünk valami. Azután sose kértem többet, hogy változzon meg. Addig sírtam, kiabáltam, ha ittasan odacsapta a szép, virá­gos bögréimet a konyha kövé­hez, meg kirángatta a ruháimat a szekrényből és a vasalt fe­hérneműt belevágta a szemetes­vödörbe. De aztán megkeményí­tettem az aivomat, nem mutat­tam, hogy zakatol a szívem és reszket minden belsőrészem. Előtte nem sírtam többet, meg mérgemben sem. Miért akart nékem fájdalmat okozni, ki tud­ja? De ez az akarat dolgozott benne szüntelenül. Ha egy kis pihenőidőm akadt volna és le­rúgtam a cipőmet, nem engedte, hogy ledőljek néhány percre, megfenyegetett és mindjárt za­vart ide-oda, mindig a szolgála­tára kellett állani. Olykor, ha át­mentem a szomszédasszonyhoz, hiszen jólesett egy kis panasz­kodás, tüstént hazacibált. Leülni előtte? Azt nem lehetett. Csak menni, mozogni, dolgozni, vagy állani a széke mellett, amíg be­szél, eszik, vetkezik. Pedig, hogy fájt a lábam! Mindegyiken két- két óriási tyúkszem. Járás köz­ben mintha éles késekbe léptem volna. Hát így van evvel a leg­több asszony, így voltam süldő- koromtól én is. Hidegben mele­get éreztem, kiütött rajtam a ve­rejték, melegben hideg futko­sott a hátamon. Derékig fájtak az izmaim az erőltetéstől. Ha­csak lehetett, kihúztam a lábam fejét a cipőből. Sok asszonyról tudok, akiben a testi, meg lelki fájás így összekeveredik. De csak a lelki­ről beszélnek. „Nem lehet ko­moly a boldogtalansága annak, aki közben a tyúkszemét fájlal­ja”. Ahogyan múlt az idő. megint valami változás történt. Ismét olyan hirtelen vettem észre, mintha valaki meglökött volna, hogy figyelmeztessem. Akkori­ban már nem kellett félni tőle. Nem ordított, nem kergetett. Az az érthetetlen akarata maradt csak meg benne, hogy kárt te­gyen nekem. A tiszta, vasalt ru­hát bemocskolta, a virágcsere­peimet, földhöz verte, a vasár­napi ruhámat az ágy alá hají­totta. Különben csak az volt a fontos, hogy elébe tegyék az ételt, megbontsák az ágyát, se­gítsék lehúzni a ruháját. De, hogy mindezt én tettem, hogy én szolgáltam ki, már nem vet­te észbe. Akkor megértettem: ahogy vál­tozik és sűrűsödik a szenvedés, az ember egyre jobban kiismeri magát benne. Megértettem, hogy amíg hajszolt, addig még érzett irántam valamit. De hogy annyi­ra bedémerült az ivásba, már csak gép lett, felkelt, elment az építkezésre, evett, ivott, kidü­hőngte magát, lefeküdt. Géppé lett és azzá tett volna engem is. Az eleven szenvedést elviseltem — de ez ellen minden ízem tilta­kozott. Hogyha szólt, nem hoz­zám szólt csak valakihez, aki ott motoz mellette — ezt nem tud­tam elviselni. Addig, ha a válást emlegettem, rámemelte az öklét, egyszer még a kenyérvágó kést is. Most. hogy megint előhoztam, szó nélkül beleegyezett. Valami nő akaszkodott rá az építkezé­sen, egy özvegy, mindegy volt már neki, ki főz rá, így azután huszonnyolc eszten­dei házasság után meglett a vá­lás. Csendben, mint ahogy két levél leszállong a fáról. Három­szor kellett a bíróságra menni, harmadízben már mint elvált mentem haza. Kinyitottam a kul­csommal az ajtót — akkor érez­tem életemben első ízben, mit jelent az egyedüllét, meg a csend. Az a jó, igazi csendesség, amiben sokáig el lehet üldögélni. így pihenés közben határoz­tam el, hogy leoperáltatom a két lábaimról a tyúkszemeket. Első, magammal törődő gondolatom volt ez. Tudtam, ha pihenni kell, nem zavar fel a fektémből sen­kii — Lányom, hogy tudott ezek­kel a gumókkal járni? Hogy tud­ta felhúzni a cipőjét? — kérdez­te a vizsgálaton a főorvos. Én csak mosolyogtam és magamban adtam meg a feleletet: mert kel­lett .:. Ma jöttem haza a kórházból. Igaz, posztópapucsban, de gya­log. Az a kis fájás, ami a gyó­gyulással jár, nekem már sem­miség. Úgy látszik, némely embernek olyan a sorsa, hogy először an­nak örül, amit kap: a szerelem­nek, esküvőnek, bután elhitt fo­gadkozásnak. Azután meg annak, ami sorjában lefoszlik róla. Meg­szabadultam az uramtól, nincs kitől félni többet. Leoperálták a tyúkszemet az ujjamról, meg­szűnt a folytonos, keserves fájda­lom. Nem gyötör se az egyik, se a másik. Egyedül ülök a konyhá­ban, muzsikál a rádió, a lábam a jó meleg vízben, mert naponta áztatni kell... A legnagyobb csend és üres­ség — legalábbis a közmondás szerint —, a nagypénteki mé­szárszékben uralkodik. De a k.-i nagyszálló „reprezentatív” ét­termének csendje és üressége szombat délután három óra táj­ban még ennél is nagyobb. A székek, asztalak már helyre rakva. A pecsétes abroszokat is annak rendje és módja szerint megfordították. A földig érő, rsipkefüggönyös ablakokon álmo- sító napsugár szivárog be. Légy is dönög, de már igen-igen bá­gyadtan és egyre-másra az üvegbe ütközve. Vendég rajtam kívül egy lé­lek se. Nagyon természetes te­hát, hogy pincér is csak egy lát­ható a ' fedélzeten: egy nyakig­láb, ösztövér, sündisznófrizurás fiú. A forgóajtó belső beugrójá­ban húzódik meg. önmagával játszik zsebsakkot Peregnek a percek, de lassab­ban és kivárhatatlanabbul, mint a vadgesztenyék rozsdás lombjai odakünn, ha az aszfaltra vannak le vitorlázóban. Hanem most, nicsak: villogni kezdenek a forgóajtó fónyküllői, és mintha bizony őszi napsuga­rak szülnék, egy ifjú hölgy jele­nik meg a középső asztalsor vé­gén. De micsoda ifjú Ijölgy! Termete — Jókai módján szólva — a Júnóénál is júnóibb. Tekintete végigpásztázza a termet. Ajkát biggyeszti, vállat von, •.Tieid puha, hullámzó, de igen céltudatos macskajárássaü a te­rem belseje felé indul. Hátulról is meg lehet nézni, ami azt illeti. Eleven kancsó, gömbölyített delta, lábra keit sellő: ha poéta gyönyörködne benne, tucatjával tolulnának tollára az eredetibb­nél eredetibb hasonlatok. A terem végében — most ve­GALAMBOSI LÁSZLÓ: MONDÓKA Hóka. Selyem Hóka, Késsel jött a róka. csirke-ménes torka véres, cipelik adóba. Tehénke, hat járom szögét kalapálom, égből lopott kantár csattog fehér paripámon. Menyasszony gerince, rajt muskátlik inge, a vőlegényt részeg hóhér jaj! föl ne feszítse. Mentem, kútra mentem, vödröt merítettem, kakaskörmöt örcganyók ~ ablakába Pipaszurkálóra hunyorgat a csóva, pohár köré csavar- ' anyám olvasója. Lőrincze Lajos már többször fölhívta a figyelmet arra, hogy a talpalatnyi nem jelent talp­nagyságút: „hiszen nem az az értelme, ,ami a talp alatt elfér’, hanem a talpal ,jár, megy’ igéből -at képzővel alkotott talpalat szó van benne, amely lépést jelent, tehát: egy lépésnyi” (Édes anya­nyelvűnk. Bp. 1961. 398. 1.). Egye­sek azonban nem akarják el­hinni a magyarázatot, levelük­ben helytelennek, sőt értelmetlen­nek bélyegzik a szót, és a talp­alatti alakot és az ennek meg­felelő értelmezést vélik helyes­nek. Nézzük meg most a kér­dést néhány irodalmi idézet tük­rében. Már a XVI. századból vannak rá példáink. Melius Juhász Péter „Az Szent Jánosnak tett jelenés­nek magyarázása prédikáció sze­rint” című, 1568-ban Váradon közzétett könyvének 75. lapján így szerepel a szó: „E romlandó földön sémi örökünk egy talpalat- né nincs”, az 524. lapon pedig így: „Seemi örökünk egy talpalat na sincs itt". A „Krisztus közben­járásáról való prédikációk” című 1563-ban Debrecenben napvilágot látott műve 157. lapján a vsa leginkább szokásos jelzős szer­kezet, a talpalatni föld is szere­pel. TJjabbkori irodalmunkból nem egy példát idézhetünk a szó hasz­nálatára. Petőfi például ezt írja: „Négy nap dörgött az ágyú Víz­akna és Déva közt, Ott minden talpalatnyi földet vér öntözött”. Kosztolányi Dezső így sóhajt fői egyik versében: ,,Jó emberek, ezt kéri társatok, csak talpalatnyi földet adjatok. A végtelenben egy kicsi helyet hol meghúzódhatom és élhetek”. S bi~onyára min­denkinek •élénken él emlékezeté­ben „Az ember tragédiájá’’-nak luciferi mondata: „Fukar kezek­kel mérsz, de hisz nagy úr vagy — S egy talpalatnyi föld elég nekem”. Értelmező szótárunk is e leg­gyakoribb kapcsolatában határoz­za meg a szó jelentését, még­pedig melléknévi értelemben a következőképpen: talpalatnyi föld: ,igen kicsi, jelentéktelen nagy­ságú földdarab, földterület’; fő­névi értelemben pedig így ,(Vala­mely földből) ekkora nagyságú, területű darab’, s ezt a példát említi: „Csak egy talpalatnyit szerezhetne abból a földből”. A talpalat — talpalatnyi össze­függését igen szemléletesen ál­lítja elénk Arany János két for­dításrészlete. A „János király­ban (I. felvonás, 1. szín), Filep és Róbert birtokperében, Filep egyebek közt ezt mondja: „Ne mozduljak ki e helyből soha, Ha egy talpaltat kéne ...” (ti. a föld­ből, amelynek birtokjogát vitat­ják). A „Hamlet”-ben pedig (IV. felvonás, 4. szín.) Hamlet kérdé­sére: „Egész országot megy hó­dítani, Vagy csak határszélt?”, így válaszol a Százados: „Mi egy oly talpalat földért megyünk, Melynek haszna sincs, csak a neve”. A szót tehát az első eset­ben (népies alakban hosszú l-lel) főnévi, a második esetben mellék­névi értelemben használja Arany — a talpalatnyi mai, már jelzett, szerepkörével egyezően. Mindkét idézetnek külön érdekessége az, hogy -nyi képző nélkül szerepel bennük szavunk. Minden kétsé­get kizárva ezzel a talpalatnyi értelme és eredete felöl. Reméljük, senkinek sem jut eszébe, hogy Arany János nyelv­tudásában kételkedjék. ÉDER ZOLTÁN szem csak észre — néhány pa­rádésan terített asztal. Friss, /ágott virág, három-négyféle bo- -ospalack, szalvétás kehely és. Ecuglaló táblácska a közepükön. Az ifjú hölgy egy pillanatig tétovázik, majd elhatározásra jut és letelepszik az egyikhez. A pincér azonban nem moz­dul. Se most, se a következő ne­gyedórában, pedig a terembe másik három, hasonló kaliberű ifjú hölgy is belejt és helyet is ugyanúgy foglal, miként az elsői. Mozgás azért van. Ó, nem a semmibe vett nőcskék türelmet­lenkednek. Dehogy. A tálaló­szoba lengő ajtaján nyílik mind­untalan rés. A konyhalányok leskelnefc be rajta. És suttogna!:, vitatkoznak is. Úgy látszik: a parádéban felvonult ifjú höl­gyek viseletét tárgyalják meg. Csendítek egyet kávéskanál­lal, így hívom asztalhoz a sün­disznófrizurás pincérfiút. — Mi készül itt? — intek a türelmesen üldögélő hölgyecskék felé. — Divatbemutató? A fiú elhúzza a száját. — Ebéd — feleli. — Diné, Külföldi pacákokra várnak az aranyosok. — Igazán? — Bizisten! Mióta bejött a vadászat szezonja, sű­rűn van ez így nálunk. A pacák késik, a pipi meg üldögél. Na ja, mert olyan a rend, hogy nem­csak a szarvasbikák lesznek itt fölvezetve, tisztelettel. Női vo­nalon is teljes az összkomfort. Nem értem a fiút, és a fü­lemnek se akarok hinni:­— Úgy vegyem, hogy... szer­ződtették ezeket a lányokat? — Szerződtetés? Minek az? — oktat elnézően a fiú. — Meg .. igazából nem is „olyan” leány­zók ezek. — Hanem milyenek? — Hát... dolgoznak. Üzletben, hivatalban, kertészetben. Melyik a * ______________ , micsodás, ott. Itt van náluk a A terem vegeben - most ve- _ kopogtatja meg homiokát a fiú. — Arra spekulálnak, hogy ahány külföldi autós vadász, annyi házassági alkalom. Talpig selyemben, három pappal, há­rom cigányzenekarral, meg amit akar. — Volt már rá példa? — Házasságra? Volt. Tavaly. Olyan kocsin vitték el a leány­zót, hogy hét nyelven beszélt. Azóta nőben is bő a választék, nemcsak bikában, ha a külföldi nimród szórakozni óhajt. — És a szülők? Vagy a..; hatóság? Ebbe senki sé szól bele? A fiú gúnyosan nevet: — Már miért szólna, tiszte­lettel? Ócska nő, egy „olyan”, ide be se teheti a lábát. A szállodai átjáró felől egy köpcös, vérmes, vadászkosztümös úriember sétál be. Kurtára nyíri haja már teljesen ősz és kap­panháj is szépecskén mutatkozik rajta. Az első számú ifjú hölgy­höz sétál oda. Vállon simítja, arcon csípj, majd a kezére is rácuppant egy atyás, ajnározó csókot. — Ez ellentmond magának, jó fiú — jegyzem meg — Miért? — Ebből is házasság lesz? So­ha! Annak már a lehetősége is eleve ki volt zárva. — Ki hát! — hagyja rám a fiú. — De... majd csak bedob helyette valami kárpótlást a Herr Direktor. Bocsánat. A fiú elsiet, majd kisvártatva :gy idős, igen-igen nyájas, na­gyokat hajlongó kolléga társa­ságában a nyugati nimród asz- salához járul. Jómaga hűvösen udvarias. VjgflaLjebb egy-egy kurta bic- ’entéssel írja-nyugtázza a ren- ’ elést. Hanem az idős kolléga 's a júnói termetű ifjú hölgy?! Valósággal tálcán a szívük.., (Részlet a szerző közel­jövőben megjelenő no velláskötetéből). Jrbán Ernő: '

Next

/
Oldalképek
Tartalom