Tolna Megyei Népújság, 1967. november (17. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-14 / 269. szám

f ! 4 TOT,NA MEGYEI NÉPÚJSÁG I961?. november lt; ” j Kazahsztánban volt a magyarok őshazája? Magyar és szovjet tudósok kutatják a madiár és a madzsar törzs titkát Nemcsak a magyar, hanem a szovjet sajtó is közölte: Kazah­sztánban, az Ural-hegységtől ke­letre, ismeretlen magyar (ma- diiár) nevű törzsre bukkant egy budapesti tudós. Természetes, hogy a hír nálunk általános fel­tűnést keltett. A Szovjetunió te­rületén élő madiár törzsről ed­dig semmit sem tudtunk, s az első közlemény után megcsillant a remény: hátha az ősmagyarok keleten maradt csoportjának le- származottait találta meg Tóth Tibor antropológus. De a beje­lentés érthető érdeklődést vál­tott ki a Szovjetunióban is, hi­szen a jelenleg folyó kutatások feltehetően a magyar és a szov­jet népek sok, még ismeretlen kapcsolatát tárják majd fel. Ta­lán mindennél jellemzőbb, hogy az egyik kazah tudományos lap­ban a kusz.tanáji területen fel­fedezett madiárokról szóló tudó­sítással együtt már cikk jelent meg a magyar és a kazah nyelv közös szavairól. Az első hírt érthető óvatosság fogadta nálunk. Több mint hét- száz éve, Julianus barát utazása óta keressük a honfoglalás előtt, még a vándorlások során elvált, vagy még élőbb, az őshazában maradt rokonokat — nem köny- nyű tehát elhinni, hogy esetleg nyomukra bukkantak. De azóta újabb felfedezés történt: meg­állapították, hogy a kusztanáji madiár szálláshelytől messze, délre, Üzbekisztánban élnek egy madzsar nevű törzs leszárma­zottai. Minden jel szerint a rraa- diár és a madzsar egy és ugyan­az a nép. Ezek után jogos igény, hogy a közvélemény már átfogó képet kapjon a kutatásokról. Mert bármilyen tudományos meglepetést is hoznak a követ­kező évek, bárhogyan módosít­ják a különféle feltevéseket, az megváltoztathatatlan tény ma­rad, hogy eddig több mint ezer férfit és nőt találtak Kazahsztán­ban és Üzbekisztánban, akik azt vallják, hogy a madiár—madzsar törzsből származnak. S az is lény, hogy a madiár—madzsa- rok aránylag nem messze élnek a magyar nép feltételezett uráli őshazájától. Kusztanáj és az Ural-hegység között a távolság alig háromszáz kilométer. Tóth Tibor utazásának nem a.z volt a feladata, hogy a rokono­kat kutassa fel. Ismert tény, hogy a magyar őstörténet sok kérdését még homály fedi. Egye­bek között a mai napig sem döntötték el meggyőzően: hogyan keletkezett népünk, hol volt az őshaza? Tóth Tibor, aki a Ter­mészettudományi Múzeum em­bertani tárának vezetője, kor­szerű antropológiai eszközök kel akarta elősegíteni a feladatmeg­oldását. De természetes az is, hogy elsősorban olyan népcsopor­tokat vizsgált meg, amelyek kö­zelebbi-távolabbi rokonságban le­hetnek a magyarokkal. Hol és hogyan élnek a madiá- rok? Kazahsztánban a kuszta­náj terület kétszer nagyobb, mint Magyarország. A tél itt nagyon hideg: mínusz 35 fok az átlag- hőmérséklet; a nyár viszont for­ró: a hőség a 35—40 fokot is el­éri. A területen több mint ötezer tó van. S ahol a Sárga-folyó a Sárga-tóba ömlik, ott van az ál­lattenyésztő madiárok szálás- helye. Aki ezen a tájon jár, akárcsak másutt, Szovjet-Ázsiá- ban, gyakran talál ismerősen csengő, folyó- vagy helységne­vet. Kartal, Túra, vagy Tas nem­csak itt, hanem magyar földön is van. A hasonlóságok oka, hogy ezek ó-török eredetű sza­vak. Ezért nem érzi távolinak a magyar fül a különben már tea- zahul beszélő madiárok nemzeti­ségi és telephelyének földrajzi neveit. Tóth Tibor a Kömsök, Szaga, özönküzdük, Zsörok, So- pán és Zsüzbáj telepeken vizs­gálta a madiárokat. Minden fér­fi és nő tudta, melyik madiár nemzetségből ered. Huszonegy férfi és- hat nő a megkérdezet­tek közül az Akbáj nemzetség­hez tartozott. Az öregek neve: aikszakál. A szakái magyarul is szakáll. Az ak szó jelentése: akár az említett Akbáj, nemzet, ség-névben: akár az öregek meg­jelölésében: fehér. Különben a magyar Ákos névben — eredeti­leg Ak-kus — megvan az ak szó. A név jelentése: Fehér Só­lyom. A madiárok elmondották azt is, hogy ősidők óta a Sim- bolát, Zsiikajdár, Utej és Sak- sak törzs fiaival és lányaival házasodnak. A Saksak törzs egyik nemzetsége: Tomaj. Mit várnait az új kutatások­tól? Elsősorban is azt, hogy fel­derítik: hol és mikor váltak el a madiárok—madzsárok ősei a magyar néptől? Fel kell kutatni ma még csaknem teljesen isme­retlen történetüket. Ezért most kazah és üzbég földön kibonta­kozott a magyar és a szovjet tu­dósok együttműködése, hiszen csak széles körű tudományos munkával oldhatják meg a ma­diár—madzsar törzs rejtélyét. ACZÉL KOVÁCH TAMÁS és HOAH' SAEGifiJOVCT BQAUSEOIZD Mesterséges—- azbeszt A természetes azbeszt olyan ásványcsoportot tartalmaz, amely könnyen hasadó, finom, szilárd szálakból áll. Vegyi összetételét tekintve magnézium-oxigén és szilicium-oxigén hidakat tartal­maz. A Szovjet Tudományos Aka­démia Szilikátkémiai Kutatóinté­zetében legújabban sikerült mes­terséges azbesztet előállítani úgy, hogy a magnéziumot más elemekkel helyettesítették. így született meg a lítium-, bárium- srtroncium- és kobaltazbeszt; ezek sok szempontból túlszárnyalják a természetben „készen” található azbeszt tulajdonságait. Választhat: —kétszobás, központ! íűtéses, szabad rendelkezésű öröklakás, gépkocsival Budapesten, —vagy kétszobás, szabadrendelkezésű családi ház, garázzsal, gépkocsival vidéken ? Választhat! Tetszése szerint választhat* ha'megnyeri a Szerencse Sorsjáték főnyereményét! Még sok más értékes nyeremény 4 forintért Vegyen Szerencse Sorjegyet az újságosoknál, trafikokban, boltokban, vagy a postásoknál! _________________;______________________________________(180) A zonnal tudtam, honnan fúj a szél. Rájöttek a csalásra, kiderült, hogy loptam a faliújságcik­ket, tehát az első tehervonattal Kistarcsára inter­nálnak, mint politikai szélhámost. Az is lehet, hogy az ünnepi ebéd miatt dugnak kóterba. Ez esetben szerencsésebb a helyzet, legfeljebb kö­zönséges köztörvényes bűnözőként tanítanak meg kosarat fonni a megyei börtönben Bőven tűnődhettem ezeken, mert noha hajnali hat órakor kiugrasztották az ágyból, délután háromkor még mindig a magánzárkában rövesz- tettem a szakállamat. Se egy falat kenyér, se egy korty víz, se egy cigaretta. Kezdtek felborzolód- ni az idegeim. Kezdtem bebeszélni magamnak, hogy valahol bi ztoa meggyilkoltam egy nyugdíjas mázsamestert, de közben teljesen kiment az eszemből. Olya m.i is rémlett, hogy Matuska Szil­veszter helyett tulajdonképpen én robbantottam fel a biatorbágyi viaduktot. Éppen az eszmélete­met készültem elveszíteni azon töprengve, hogy az akasztófa alatt mennyire képes megőrizni az ember a lélékje lenlétét, amikor egy marcona rend­— 61 — őr lépett a cellába. Nyomban megbilincselt. Hideg verejték csörgött a gerincemen és a lá­bam csontjaiban valósággal csiklandozta a velőt a rémület, ahogy kísért ez a marcona rendőr a földszint 4/a számú szobába. És ebben a szobában senki más, mint Lila öcsi billentette felém azt a tinó homlokát. — Na, elég volt a gondolkodási idő? — kér­dezte minden bevezető nélkül. — öcsikém, pont velem izélsz, mert nem ízlettek a francia borok az Arany Körtében? — Pofa be, vagy úgy váglak etetőn, hogy le­nyeled a protézisedet. Megrázó volt számomra ez az élmény, öcsi mindig kedves, illedelmes fiú volt, előre szokott köszönni, sőt Illés bácsinak nevezett civil korá­ban. Lám, lám, hogy megférfiasodnak a gyerme­kek — méláztam el az idő változásain. Szólni nem akartam, miért mérgesítettem volna az illedelmes öcsikét, amikor úgyis tele volt hiva­talos felhővel az a szép homloka. Egy könyvben lapozott, tudományos szórakozottsággal, olyany- nyira, hogy a rendőr az ajtóban, a bilincset meg a kezemen felejtette. Végre belátta öcsike, hogy mégsem mehet így a végtelenségig, ezért utasította a rábaközi típusú rendőrtizedest, hogy vegye le a csuklómról az amerikai típusú patent­bilincset. Amikor mindez megtörtént az ilyen helyeken szokásos bensőséges csendben, öcsike elbocsátotta a rendőrt. És miután bizalmas ket­tesben maradtunk, rámparancsolt: — Ismételd meg szóról, szóra, hogy miket ~ 62 — mondtál tegnap este a feleségedről az Arany Körtében. Lám, lám, hogy kitanulják a ravaszságot a gyerekek, mire megnőnek — méláztam a világ huncutságain. Mit ki nem talál ez a tinóhomlo- kú öcsi, hogy zavarba hozzon a keresztkérdései­vel. Jó trükk. A faliújságcikkre kíváncsi* de azért a feleségemről beszéljek neki. — Szóról, szóra? Ezt nem garantálhatom. De az eszmei tartalmára pontosan emlékszem. — Hát akkor az eszmei tartalmát. — Karola az asszonyi hűség élő szobra. A tisztaság eszményképe. Őszinte és ragaszkodó, én vagyok a számára az egyetlen, az igazi, az ölelés professzora, a csókok mágnása, az éjszaka fejedelme. Mindjárt legépelte vallomásomat, és alá is íratta velem. Aztán a kezembe adta az előre kinyitott nagy könyvet, rábökött a háromszáz- negyven-valahányadik pragrafusra. — Olvasd! És én olvastam; „Bigámia, azaz a magyar nyelv által definiáltán kettős házasság. E bűn­tény kimerítettségével akkor állunk szemben, ha a bigámista férfi, illetve nő ugyahazoji idő­ben két személlyel tart fenn törvényes keretek között megkötött házasságot. A kettős házasság bűntettét elkövető személyre három évi börtön- büntetés szabható ki”. *— 63 ■—1

Next

/
Oldalképek
Tartalom