Tolna Megyei Népújság, 1967. február (17. évfolyam, 27-50. szám)

1967-02-05 / 31. szám

VOLT EGYSZER EGY STEINBECK... ' „Bár elmondhatnám önöknek, milyenek ezek a pilóták. Lábu­kon beleremegtem az irigységbe. Úgy irányítják gépeiket, miként a lovas jól idomított paripáját. Folyamágyak mentén repülnek, pacsirtaként szállnak fel a ma­gasba, fordulnak, motollaként pö­rögnek, s úgy ereszkednek le, mint a pillangó esténként. Figye­lem kezüket és lábukat, miköz­ben irányítják a gépet. A koor­dináció kifinomultsága Casals kezeire emlékeztet a csellón, azokra a biztos és lassú kezekre. Ezek is igazi zanészkezek, mint a hangszeren játszanak' az irá­nyító-berendezésen; mint a bale­rinák táncolnak ezek a kezek, s féltékennyé tesznek, mert annyi­ra szeretném ugyanezt csinálná...” Szokatlanul szép mondatok egy tudósításban. Nagy író, John Stein­beck í rta le ezeket a mon dalokat a New York Herald Tribune — Washington Posit január 11-i szá­mában. A tudósítást Vietnamból küldte. És mint e néhány mondat is jelzi — az amerikaii pilótákról szól. Olvasom a tudósítást. Nem értem. John Steinbeck húsz­egynéhány éve is írt tudósításo­kat a frontról. Kötetben is kiad­ták, „Volt egyszer egy háború” címen. Napi eseményekről szól­nak ezek a tudósítások — rneg- kaoóan, gyönyörűen, örökérvé­nyűen. Látszólag semmiben sem különböznek a vietnamitól. Ugyanolyan szép mondatok, ugyanolyan szép hasonlatok. Ak­kor is amerikai katonákról írt, most is. Akkor hősökről — most pedig gyilkosokról. Hősökről kevesen írtak olyan szépen, mint Steinbeck. És gyilkosokról kevesen írtak olyan szépen, mint Steinbeck. Nagy író. Életművében az új­ságírói műfajt, a tudósítást is klasszikussá tette. De csak azo­kat, amelyek hősökről szól,lak. A mostani tudósításaiért nem illeti el is,mérés sem most, sem az el­jövendő időkben. Ilyen gondolatok cikáztak ben­nem Steinbeck mostani tudósítá­sait olvasva. Az amerikai pilóták pacsirta­ként repülnek a magasban, igazi zenészkezük van, mint Casalsnak, balerináiként táncodnak ezek a kezek... Ilyenek az amerikaiak Steinbeck tudósításaiban. A bom­bát is eflegánsan oldják ki, a gép­ágyút is elegánsain kezélik, a Vietnami Demokratikus Köztár­saság városaira, iskoláira, úgy ereszkednek le, mint a pillangók esténként és szórják a napalmot, géppusfcáznaik, iskolákat, kórhá­zakat rombolnak szét. És milyenek azok az emberek, azok a hazafiak, akik védik sza­badságukat? Steinbeck így jel­lemzi őket: „Élő testeket karók­ra húzza nyársal, felvágják az emberek hasát, úgy, hogy az ál­dozat halála előtt a földön von­szolja beleit... Szomszédjait pe­dig rákényszerítik, hogy végig­nézzék, miközben ízekre szétsze­dik. kezdve az ujjaival és láb­ujjaival. De nagyon gondosan járnák el, nehogy a vérzés gyors megváltásit adjon. Mire befejez­ték, egy rakás véres hústömeggé védik... A Vietcomg igazi ördög- faj zat, célja, hogy uralkodjék az országon és a szegény emberek FODOR ANDRÁS: Pusztab erény Két fehér vascsöven még ugyanaz a tábla. Jegenye, bodza, fűz. A kút mögött a nyárfa. Most le kellene szállni, talpfák fokán, váltók kölöncén menni a síneken át, lecsukott szemmel Tje szívni a raktár kátrányba fojtott keserű szagát. Zenére szomjas füllel hallgatni szentgyörgy-nap után a tavak meg az ég között az újulás sztakkátó-muzsikáját, egymásba torló távirdajelét. Érinteni a gépek olajos bádogtestét, mikor dugattyú-szívük dühe robban. Béresek legendáit szorongva megkeresni a Fekete Akolbán. Harapni kellene újra a nap mézét feszítő hatalmas barackot, mit suttyomban, az urasági kertből Vendel a csősz hozott. Elnézni berek-ágyán milyen ábrándok bolyhát reszketteti a tőzeg. Farukat villogatva viszik-e még a sürgönyt. — ahogy apám mondta —, az őzek? Fehér póznák között még ugyanaz a tábla. Váltók, hidak, sínek. Jegenye, bodza, nyárfa. TÉNAGY SÁNDOR: Épülő ház Épülő ház a gyár mögött — cserép-, gerenda-, s tégladomb: fillérkék gonddal rakosgatott reménye, a böjt, az örök bizonygatás, hogy így a jó, és a rettegés: megéri-c? De tenni kell, muszáj! télire fedél kell, biztos, lakható. S a fal emelkedik! Napra nap, rakódik magasabbra félig-kész álmok tégla-sora. Nem cserép-, gerenda-, s téglahegy! Ők tudják, ők, mert építenek: konyha ez, kamra s tiszta-szoba. gondolkodásában; semmiféle ször­nyűség, hazugság, vagy trükk nem tartja vissza attól, hogy a célt elérje __” I smerős ez a jellemzés. A má­sodik világháború idején így jed- lemezték a németiek azokat, akik­ről Steinbeck akkor örökérvé­nyű tudósításait írta. És Steán- beoket igazolta akkor az idő. Olvasom a tudósításokat és próbálom megfejteni a titkot: mi indíthatta a világhírű írót ezek­nek a vietnami tudósításoknak a megírására? A világon minden becsületes ember ezen gondolko­dik. Értetlenül olvassák a mostani tudósításokat és talán arra gon­dolnak, aimit a Le Monde így fejezett ki: „Újabb áldozatot kö­vetelt a vietnami piszkos háború. Egy nagy írót, Steinbecket”. Az áldozatot őszintén sajnálja mindenki, aki korábbi műveit ol­vasta, akik úgy emlékeznek ró: volt egyszer egy Steinbeck, aki a „Volt egyszer egy háború” kö­tetében úgy írt a hősökről, ahogy a világ nagy írói közül kevesen, SZALAI JÁNOS * ANYA ÉS GYERMEK (Molnár Edit felvételei Az öregember egyedül élt a tanyán. Az öregember siettet­te a halált. Talán a tavaszt még szerette volna megérni: amikor foszladozni kezd a határ hóbundája és a rétek csatakosan izzad­nak. Még egyszer bele­meríteni az eke vasát a buckás , domboldalba, menni a két fényes tom­pom ló után, engedni az eke szarvát, hadd „játsszon”. Könnyű kéz kell a szántáshoz, aki görcsösen szorítja a si­ma fát, az természetel­lenesen nyúl hozzá. Mert mindennek ez a titka: az anyaghoz ter­mészetesen kell közeled­ni, akkor megalázkodik és engedelmesen simul az ember keze alá. Az ekét „játszani” kell hagyni, a fejszét biztos kézzel fogni. Az öreg­ember ismerte a titkot, öreg volt, és minden titkot ismert. És min­den titkot szeretett vol­na átadni. A fiának. Az öregember egyedül élt a tanyán. Az öregember siettet­te a halált. Reggelenként nyílt arccal rfézett felfelé, mindig felfelé, szinte vaksin, hunyorogva, a minden reggelek örök szertartásával. A regge­lek. Ködös emlékképek éltek az öreg emlékeze­tében a régi reggelekről. Az igazi reggelek. Ezek a reggelek már nem az igazi reggelek. Utánza­tok, olyan szánnivalók, mint a fiatalon elha­gyott özvegyasszonyok. Ezek a reggelek az öz­vegyasszonyokra emlé­keztették az öregembert. A meddő. kiszáradt, magukkal mit kezdeni nem tudó özvegyekre. Kiáltás feszült a torká­ban. Csak napközben mondott rövid szavakat. Faváoás közben ezt: üs­sed. üssed, addig üssed... Sohasem gondolta ráma. hogy eddig üsse a bábu­ként álló hasábokat. Ilyen volt az egész éle­te: egy végig nem gon­dolt mondat. A naonnln szabályos volt. Reggeltől délig áthordta a fásszín­től a felaprított fát az udvar másik végébe. Délben harapott vala­mit, aztán szürkületig visszahordta a fásszín­be. Ez adott értelmet életének. Az öregember egyedül élt a tanyán. Az öregember siettet­te a halált A hallása megélese­dett. Füle a világ legap­róbb moccanásait is azonnal továbbította agyközpontjába. De so­hasem azt a zajt, amit várt. Mindennap, min­den órában azt a han­got várta: közeledő lép­tek zaját. Tudta, hogy nem bírja már sokáig a napi fahordást. Néha hogy készülnie kelljen? A halál ilyenkor titok­zatosan mosolygott. Az öregember egyedül élt a tanyán. Az öregember siettet­te a halált. Talán, ha látta volna az arcát, elégedettséget érzett volna. A valaha szabályos, jót körülhatá­rolt-tanyai ház, meg az arca hasonlítottak egy­máshoz. Ezer repedésű öreg falak. Az arc, a fal, így együtt alkottak egy egészet — magányos házban, egyedül élő öregembert. Az öreg­asszonyt már régen el­temette. A koporsó ke­mény, péterszeg nélküli fa volt, eltart néhány évig. Akkor magára ma­Leskó László: AZ ÖREQEMBER, A BOLOND, MEQ A HÁLÁL magáról gondolkodva egy autó kerekét látta, amely reménytelenül fo­rog a süppedő homok­ban, anélkül, hogy egy lépést is haladna előre. A vasárnapokat megtar­totta. Bütykös ujjai sár- galapú zsoltároskönyvet nyálaztak, reszkető fej­hangon énekelni próbált. Aztán csak nézett maga elé. Az estéket nem sze­rette. Akkor nyugtalaní­tó gondolatok jöttek. A halál jó cimborája volt. Olyannak látta, amilyen­nek a dohos szagú ka- lendárium öreg lapjain ábrázolta a rajzoló: fe­kete könenyes, üres szemgödrű csovtvámnk. Szerette a halált■ Csön­desen ült a sarokban, illemtudóan, s a csont- fagyasztó hidegről pa­naszkodott. Az öregem­ber többször megkérdez­te: mikor jön végre úgy, radt, mint a kisujja. Minden titkot ismert, minden anyag titkát. A fiának akarta átadni, de valahogy mindig elma­radt. A fiú bekerült a vá­rosba, városi lányt vett el. Az öreg füle a világ legapróbb moccanásait is azonnal továbbította agyközpontjába. De so­hasem azt, amit várt: csikorgó léptek zaját. Az öregember egyedül élt a tanyán. Az öregember siettet­te a halált. A faluba csak hétfői napokon ment be. Egy vászonzsákot vitt magá­val, a boltos, kiálvatlan szemű fiatalember ebbe szórta bele egyheti élel­mét kis rosszérzéssel, nem szerette a magának- való öregembert. Általá­ban senki sem szerette. Az öregember sokat gon­dolkodott azon: miért van az, hogy vannak akik egész életükben magányosak maradnak. Már fiatal korában is észrevette, mint húzód­nak a többek a kocsma másik sarkába, messze tőle. Varjúfagyasztó hideg­ben lépkedett a tanya felé. Csak a Botos dűlő­ben vette észre, hogy Villám Berci, a falu bo­londja ott jár a nyomá­ban. Úgy tett, mintha követ akarna hozzáhají­tani. A bolond mekegett, félreugrott, aztán tovább követte. Furcsa gólya­léptekkel imbolygoft, lyukas, epeszínű kabát­ját lebegtette a szél. Húszéves forma legény volt, vízszínű szemekkel, hosszú orral, megnyúlt végtagokkal. Az apja a fronton, az anyja egy összedőlt ház alatt ma­radt. Az öregember az öklét rázta és borzalmasan káromkodott. Egyedül élt a tanyán és siettette a halált. Reggel a pajtában IáU fa meg a bolondot. Vö­rös volt, a fagyás jelei mutatkoztak rajta. Hó­val dörzsölte végig, az­tán pálinkát diktált bele. — Te bolond! — mo­rogta mérgesen, amikor az teleprüszkölte az ar­cát nyállal vegyes pálin­kával. Később csendes zsolozsmázó hangon me­sélt neki az ekéről, ame­lyet könnyű kézzel keU fogni. És egy estén újra el­jött a halál. Megállt az ajtóban és nézte az öreg­embert. A nyitott ajtón át friss tavaszi szél sur­rant be a csatakosan iz­zadó tétekről. Nézték egymást. Aztán egy fur­csa, parancsoló mozdu­lat. — Nel Most ue — mondta az öregember eU fulladva.. MÉG NE! Rövid, vereitékes küz­delem kezdődött. Ke­mény. inas kezek lökték a halált a küszöbön kí­vülre. Az örenember a bo­londdal élt a fnmnán. Az öreaem>'°r nem siettette a halált.

Next

/
Oldalképek
Tartalom