Tolna Megyei Népújság, 1966. február (16. évfolyam, 26-49. szám)

1966-02-06 / 31. szám

Kék világ Reflektorfényben Lukács Ervin Chilébe hazatérve már várt az APN távirata, válaszolnék a kér­désre: „Milyennek látom a vilá­got 1966-ban?”. E pillanatban — kék és rózsa­szín tónusokban. Nem, ez nem irodalmi szókép, de rryég csak nem is politikai értékítélet. Az ablak­nál állok, s innen az első, amit megpillantok, egy bokor rózsaszín virág, s kissé távolabb: a Csen­des-óceán, amint kék ölelésben összeforr az égbolttal. Nem, én sem felejtem, hogy a világ spektrumában más színek is vannak. Nem felejthetem én sem az embervér színét — mert embervér folyik, bőséges áradat­ban, nap-nap után Vietnamban. Nem felejthetem én sem — ez is vörös szín — a napalmmal fel­gyújtott falvakat. Bizony, nem minden csupa kék, meg rózsaszín ezen a mi földün­kön 1966-ban. Tíz hónapot töltöttem távol ha­zámtól, s visszaérkezve még nem tértem magamhoz. Még mindig érzem — légi, vízi és vasutak vándora — a repülőgépek, hajók, vonatok ringatását. Hány helyen jártam! Szinte úgy érzem, pa­rányi légy vagyok, amely körül- döngött egy földgömböt. Ezúttal Spolettóból jövök, a költőtalálkozóról. De jártam az ősi Szamarkand földjén, meg­fordultam Montevideóban és Ox­ford ban, Párizsban és Helsinki­ben, Bledben és igen, — Buda­pesten, Buenos Airesben, Ham­burgban és Rióban. Még ereim­ben érzem ütőerük lüktetését. A múlt év immár végleg a múlté, súlyos hónapjaival, fe­szültséggel terhes heteivel, sze­rencsétlen napjaival. Az én ha­zámra földrengéssel és ciklonnal sújtott le a természet. A halot­tak száma több száz. Vietnamra és a Dominikai Köztársaságra az Egyesült Államok hadigépezete sújtott le. A halottak száma több százezer... írta: Pablo Neruda Santo Domingo ma megosztott, megkínzott, megszállott város. Utcáin lövések dörögnek, s nem tudni, az intervenciósok mikor takarodnak már ki innen és hagyják végre békében ez a sze­rencsétlen országot. Pedig mindenképpen csomagol- niok kell. Igaz, gyakran a cso­magjaikban van a fő veszély. Ezekben a csomagokban a jenkik igyekeznek magukkal vinni füg­getlenségünk jókora szeletjét. Santo Domingóból — ebben bi­zonyos vagyok —, nem önszán­tukból távoznak, hanem azúrt, mert fiaskót vallottak. Önmagu- kon ütöttek egy nagyot. Vietnami és dominikai agressziójuk bume­rángként száll vissza saját fe­jükre. Ez a bumeráng szegődik a nyomukba, amikor nyakukba ve­szik a világot, hogy megmagya­rázzák a bizonyítványukat. Mert kénytelenek a szájunkba rágni, kénytelenek értésünkre adni, kénytelenek felvilágosítani ben­nünket, hogy „megértéssel visel­tessünk” az ő „békeoffenzívájuk” iránt. Mi, egyszerű halandók csak szépen hunyjunk szemet a ke­gyetlenség és pusztítás fölött, amelynek okozói az agresszorok, de közben nyissuk ki a fülünket, hogy jobban halljuk „csodálatos békés szándékait” ugyanazoknak, akik az Egyesült Államok inter­venciós cselekményeit irányítják. De hagyjuk ezt. Ne veszítsük el a reményt. Három napja, hosszas távoliét után, ismét átléptem házam kü­szöbét. A falakon repedések. Az ablakok betörve, üvegük csikorgó szőnyeg a padlón. A törmelék kö­zött a falióra is: a pillanatot őr­zik, amikor a föld először meg­remegett. Matildám söpröget: mennyi kedves tárgyat vetett sze­métre ez a földrengés.., Dehát mit tegyünk? Rendet kell csinálni, aztán újra kezdjük az egészet. Nem könnyű papírlapot KÁLDI JÁNOS: Egy villám-törte fa kérgére találni, s nem könnyű össze­szedni a gondolatokat. 1965. márciusában befejeztem a Rómeó és Júlia fordítását, s ír­tam egy hosszú poémát: ősi mér­tékben készült, a szerétéiről szólt, de befejezetlenül maradt. Ó, kelj fel a romok közül, te költemény, mely az emberi sze­rétéiről szólsz, eljött a te időd! Segíts nekem, te költemény a szeretetről, hogy szólni tudjak az emberi szenvedésről. A világ nem tisztult meg a há­borútól, nem mosta le a vért, s a gyűlölet nem csitult. Igaz. De látnivaló más valami is. A ve­szettek arcának mása odafagyott a világ tükrére — s maguk is megrettentek tőle. 1966. január. Az idén, ha sem­mi nem jön közbe, életem 62. esz­tendejébe lépek. S mégis, hiszek a szereteiben. Hiszem, hogy az emberek meg­értik egymást, ha fájdalomról, vérről, üvegcserepekről van szó. Az ablakom alatt bokornyi rózsaszín virág. Szikráznak a napfényben, mint a drágakövek. Kissé távolabb a kék tenger a magasba tör, az égbolt kékje felé. Bocsássanak meg, én mégis mélyrózsaszínnek látom a világot. És mélykéknek. az Állami Operaház karnagya „Fölényes felkészültség.. „Példás lelkiismeretesség ..„A mű valóságos, mély értelmét ku­tatja, nem elégszik meg a felszín csillogtatásával"...” Évek óta ilyen elismerő hangon szólnak a zenekritikák Lukács Ervin tevé­kenységéről. Ö vezényelte az Ope­raház egyik legutóbbi bemutató­ját, a Hamupipőkét is. Az, akiről ennyien és annyi jót írnak, tulajdonképpen nem is ze­nésznek indult. Gyerekkorától zongorázott, de 18 éves korában, szülei kívánságára beiratkozott az orvosi egyetemre. Évekig csupán barátaival kamarazenéit, szabad idejében, míg azután, a hatodik évfolyam előtti szünidőben kétsé­gek és remények között jelentke­zett a Zeneakadémia karmester- képző szakára. Maga lepődött meg legjobban, amikor felvették. Az el­következő év kemény erőpróbának bizonyult: utolsó nekifeszülések, vizsgák az orvoskaron, s közben mindennap sok-sok óra az akadé­mián. De a nehéz esztendő végén kezében volt az orvosi diploma, s hogy karmestemövendékként is megállta a helyét, azt mi sem bi­zonyítja jobban, minthogy tanára, Somogyi László őt javasolta — még akadémistaként — a Néphad­sereg Központi Művészegyüttese Verdi Álarcosbáljának előadá sa után Lukács Ervin, Marcel­la Főbbe, a Milánói Scala ma gánénekese és Ilosfalvy Róbert társaságában karnagyának. Később a miskolci színházhoz került zenei vezetőnek, s innen a budapesti Operához. Ez időtől kezdve egyre gyakrab­ban hívták meg hangversenyzene­karok élére is, és Lukács Ervin éppoly örömmel, s éppoly sikerrel dirigált a pódiumon is, mint az operák zenekari árkában. 1961-ben eljött pályájának for­dulópontja. Először csak hathetes tanulmányútra ment Olaszország­ba, de a római Santa Cecilia Aka­démia tanára, a kiváló Ferrara karmester meghívta: tanuljon egy évig a Santa Cecílián. Az ösztön­díjas esztendő végén nemzetközi karmesterversenyt rendeztek. 24 művet kellett kívülről megtanulni, s egy másikat, egy addig sosem látott-hallottat 24 óra alatt meg­ismerni az első taktustól az utolsó­ig. S ezen a nehéz versenyen, 23 résztvevő közül Lukács Ervin megszerezte az első díjat, amely előtte még sosem jutott magyar karmesternek. A sajtó felkapta a hírt: Lukács Ervint meghívásokkal árasztották el. De a fiatal magyar karmester hazajött; Azóta itthon is előlépett. Az Operában korrepetitorból kar­naggyá nevezték ki, és egyre sza­porodnak a koncertmeghívások. Vidéken öt-hatszor vezényel évente, s e fellépésekről örömmel beszél. — A vidék zenekultúrája hihe­tetlen fejlődést mutat az utóbbi években. Javulnak a zenekarok is, különösen sok tehetséges fúvós akad. A közönség érdeklődése is elmélyült, hiszen korábban 30—50 százalékos házak előtt játszottunk, s ma mindig, mindenütt megtöl­tik a termet. És még egy biztató jel: már a modem zenének is akadnak lelkes hívei. Erre óhatatlanul felvetődik a kérdés, maga a művész mennyire vonzódik a modem zenéhez, s ál­talában kik a legkedvesebb szer­zői, darabjai. — Mozart és Bach zenéjével a legbensőségesebb a kapcsolatom, operaszínpadi álmaim közül pedig első Verdi Otellója. A modemek közül az igazán nagyokat szere­tem, Bartókot, Honeggert. Hinde- mithet, Sztravinszkijt. Zilahy Judit Ahogy itt járok, eszembe jut ez is: egy régen volt éjjelen dőlt át ez a nyárfa a folyón, és azóta hídként itt pihen. Húsz éve, még gyerekkoromban, vad vihar járt erre. Százfele tépte a lombokat, s e fát is, akkortájt, egy villám törte le. S éppen úgy dőlt át itt a folyón, hogy átkötötte a két mezőt. S mind, akiknek erre dolga volt, átjártak rajta az itt-menők. Nem vitték innét az emberek, íme, azóta is itt feszül a két partrész között, hasznára a falunak, — s emlékezetül! Elnézem ezt a régi fát itt: éppen mosolygón lépeget át egy leány, s mögötte a fiú, átfogja a lányka derekát. S utánuk mindjárt megy egy asszony, a fején kicsike fűzkosár: viszi az aratók ebédjét. Mennyi ibolyát szór rá a nyár! Elgondolom: itt állt ez a fa; táncolt szüntelen, ahogy dúdolt a szél, s parázslóit szinte, mikor rá-rásütött a falusi Hold! Élte vív'-« a fa-életet, dvarolt neki a tél, a nyár: S jött, jött az utolsó éjszaka, a villám-okozta fa-halál. Azt gondolom: milyen szép haló’ Végül is úgy esni-hullni le: összekötni, ami eggyé való. Az egy-egész ne essék többfele! Használni a halál után is; elesésünkkel is írni még egy messzire nyúló, végső sort, életünk tiszta üzenetét. Branko Csopics: II SEKRESTYÉS ÉS fl SZAMÁR A negyedik offenzívat követően, amikor az usztasák minduntalan rátörtek a felszabadított falva- inkra, megérett sekrestyésünkben is az elhatározás, hogy felcsap partizánnak, Előbb persze megtette a szük­séges előkészületeket: útrakelése éjszakáján megsütötte a pap utol­só kacsáját, hogy szép emlékkel hagyja el a már előzetesen meg­lépett Dávid tiszteletes házát, ta­risznyájába süllyesztett egy egy­házi könyvet, hogy unalmas órái­ban legyen miből gyakorolnia ma­gát az anyaszentegyház szellemé­ben, no meg hogy legyen cigaret­tapapírja is, és hajnaltájt aztán elindult a közeli partizánalakulat­hoz. — Hát téged mi szél hozott, te reakciós szimatoló?! — fogadták a sekrestyésünket a törzsnél. — Bi­zonyára égett talpad alatt a talaj az usztasák miatt, azért szöktél ide. — Az igazság szól belőletek, be­vallom, csakugyan félek azoktól az istentelen garázdálkodóktól, a szolgáiktól, az usztasáktól és a szakállas csetnikektől — vallotta be kereken a sekrestyés —, de ugyanakkor szeretem a mi Krisz­tusunknak tetsző partizán katona­ságot; — Ocsmányul hazudsz, te nép­szédítő! — vágták arcába a baj­társak, de azért befogadták kuktá­nak a konyhára; Azóta ott komyikál, érzelmesen remegő hangon ríkatja a templomi énekeket krumplipucolás közben, gondozza a tüzet, végzi az egyéb konyhai teendőket. Csupán azt ve­szi zokon, hogy a mieink, egy-egy város bevételekor, nem engedik meg neki, hogy „evakuálja” a templomokat. — Hej, annak idején, e világot elöntő háború előtt, bezzeg volt bőven étel és ital — sóhajtott fel időnként a sekrestyés a konyhán, mire a főszakács: — Vennél inkább példát Jóbról, isten alázatos szolgájáról ahelyett, hogy a magad sorsára panasz­kodsz; jobb lesz, ha megrakod és szítod azt a tüzet a kondér alatt és ügyelsz, nehogy kifusson a jó zsíros leves. — Nem tudom, megjön-e ma a faluból a mindennapi kenyerünk — sopánkodott tovább a sekres­tyés. — Már elment érte a gondnok meg a szamara, délig csak meg­érkeznek a kenyérrel. Megkértem, ha egy mód van rá, legyen itt dél­ebéd előtt. Megfértek egymással békesség­ben, csupán egyben nem tudtak megegyezni: szent állat-e a sza­már, vagy sem. — A szamár szent négylábú, mert a mi Jézusunk szamáron vo­nult be Jeruzsálembe — állította a sekrestyés; — Már hogy lehet az!? — hü- ledezett a szakács. — Hiszen az a legmakacsabb jószág a magas- ságos égbolt alatt. — Eretnek vagy, ha ilyen szót veszel a szádra — pirongatta ke­netteljesen a sekrestyés; — Te meg reakciós és szabo­tálsz, ha a szamarat a szentek közé sorolod — háborodott fel a sza­kács. Mind a kettő megrögzötten ko­nok volt, s így nem tisztázhatták semmiképpen maguk között a kér­dést, ezért bevontak másokat is a vitába, részint a hadtáp, részint a törzs emberei közül. Lévén az utóbbiak fiatalok és harciasak, az előbbiek pedig jobbadán időseb­bek és kevésbé harciasak: ezek a sekrestyéshez, amazok meg a sza­kácshoz húztak... A vita egy istentelenül izgalmas éjszakán dőlt el, amikor is zászló­aljunknak a banjalukai vasútvo­nalon kellett átkelnie. Alkalma­sint a sekrestyésre hárult az a feladat, előző este, hogy a kony­hafelszereléssel felmálházott sza­marat vezesse. Vállalta tisztelet­tudóan és kellő áhitattal, amint az a „szent” állatot meg is illeti, mert hiszen az egyház emberei emberemlékezet óta szentimentális hajlamokat tanúsítanak az olyan

Next

/
Oldalképek
Tartalom