Tolna Megyei Népújság, 1964. augusztus (14. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-23 / 197. szám

t Anti a Karinfhy-naplóbál kimaradt Az idei könyvnap egyik nagy- fedezte fel a visszatérő utasokat sikerű könyveként jelent meg az országúton, ahová elébük bal- Karinthy Frigyes naplója, amely lagoti, nyugtalan lévén, nehogy ennek a sok színű, csillogó szel- elkéssék az ebédet. Feltűnően lemnek lenyűgözően érdekes ön- gyorsan közeledtek a jókora meg- vallomásait és könyvbe még nem tett úthoz képest: mikor odaért gyűjtött kallódó cikkeit tártál- a bicikli. Cint leugrott és Verát mázzá. Alábbiakban viszont egy is lekapta. Cíni ezúttal gyanú­történetet adunk közre, ami san lihegett, a haja kócos volt, még ebből a naplóból is kima- arca piros, sőt egyik képe gyá­rait. núsan pirosabb volt a másiknál. — Kínos nyomozást kellett vé- ezt a háziszolga állítja de Oini, geznem egy ügyben, melynek szén- hallom, erélyesen tiltakozik. Te- vedőleges, vagy tevőleges hőse, kintettel arra. hogy Vera. szepe- ez még nem derült ki, ne essünk 9ett és hüppögött.^ a haziszolga túl rajta, végre is egy közíró fö- megkérdezte, történt-e valami/ lébe kell. hogy helyezze a társa- D<? Cini. mielőtt Vera felelhetett dalom érdekét a családi szem- volna, gyorsan és erelyesen. al­pontoknak. — tehát az illető, lentmondást nem tűrő fölénnyel igenis férfiasán és nyíltan be- legyintett, s ilyesfélét hadart fél- vallom, tulajdon fiam, Ferenc, vállról: „Ugyan, semmi az egesz. aki Cini néven ismert, aki most ^py kis szemtelenseg történt a végezte a negyedik osztályt, s cigányokkal, de én mindent ^ el- akit ez alkalomból, magam még intéztem, csak ez olyan gyáva, nem határozván a nyaralást ille- mindjárt begyullad. S kezen- tőleg. mindenesetre előreküldtem ragadva^ Veruskát, mar húzta is Siófokra, kedves és jóságos ke- be a hazba. resztmamájához. Viszont a ke- A két tanú összeegyeztethető Tesztmama nem tehet semmiről, vallomása szerint mindezek után — Az eddig befutott és sok- nyilvánvaló, hogy az eset. a ki­felé ágazó, sőt sok tekintetben nos ügy második, tragikusabb ellentmondó adatokból annyit felvonása a Szabadiból vissza- ugyanis nyilvánvalóan le lehel kanyarodó úton zajlott le­szögezni. hogy maga az eset hét- Kiküszöbölve néhány jelenték- főn délelőtt tíz és tizenkettő kö- télén, s különben is ellentmondó zott zajlott le —, márpedig eb- híresztelést mindabból, ami kő­ben az időben a jóságos kereszt- molyán vehető, bár közvetett anya tudvalévőén kis penziójá- úton hozzám került adatokból nak adminisztratív ügyeivel van összeszednem sikerüli: addig is, elfoglalva, felügyel a konyhán, mig nincs módomban személye- a heti elszámolásokat végzi, nem sen megejtett, s mindenre ki- is (ér rá magánügyekkel foglal- terjedő, minden tanút személye- kozni. Még az is kétséges, hogy sen kihallgató vizsgálatot tarla- Cini egyáltalán bejelentette-e, nom a helyszínen (csak szomba- hogy ő elmegy egy kicsit bicik- ton megyek le Siófokra), követ- lizni. Ahogy Cinit ismerem, in- kezűképpen vagyok kénytelen ká.bb hajlok a feltevésre, hogy rekonstruálni a történteket: nem is jelentette be. De ha be is ^ Szabadiba vezető országúton, jelentette. Margit asszonynak rekkend hőségben, szinte merő­semmi oka nem lehetett tilta- iegesen (űző napsugarak dárdái kozni, én se tütakoztam_ volna, között úgy tizenegy óra felé ta­nait mondjon az ember, bánom is mkozgtt Cini és Vera a muzsi- én. biciklizz, legalább nem lógsz húsokkal. a nyakamon, nem is mászkálsz a . ' . , , , __ k onyhába, amikor legnagyobb a s^eny cigányok nyilván nem rumli nem kínozod a vendégeket vala™ csurdongolosen v.hatos hülye kérdésekkel. Margit asz- jó hangulatban ballagok Siofok szony nem vonható felelősségre ieléj , '9en valószínű, hogy a akkor se. ha a végzetes bicikli- közlekedésnek ezt a pri i, f zésbe beleegyezett. Mert atekin- ma]ai « siófoki exPrssszre tetben aztán itt vágatom a nya- szóló, elsoosztalyu vasúti szabad- kamat, hogy Veruskát nem je- 9W birtokában valasztoUak lentette be Cini. nem mondta, P™zta sportszenvedelybol. mert hogy viszem Veruskát is. Verus- aMcor legalább a nagybőgőt pá­kának biztosan az utolsó pilla- volna fel, szemelypoggyasz­natban szólt ő maga is. amikor hogy ne kelljen ff vált™ éppen felszállt a biciklire a ház cipelni ebben a cudar hőségben, élőit közönyösen és foghegyről. Nem « V«» beszélgettek, s a oda se nézve, mint akinek iga­zán nem fontos — na. akar fel­szembe jövő bicikli sem váltha­tott ki belőlük különösebb ér­ülni elém? Viszlek 'egy kicsit zelmeket: legalább is semminem szól amellett, mintha ok szolt- | tották volna meg Cinit. Szó felelősséggel Cini maga csinálta a stiklit — ő fordult meg, ő szólt oda a cigányoknak, az excentrikus és extravagáns ifjú Arisztid mo­dorában, valószínűleg orrhangon, hogy: no, urak, nem .muzsikálnák el a hölgy nótáját? igen, igen, jól hallották, itt helyben, addig majd leszállunk. Nem is érthető más­képpen, csakis így csinálhatta, kü­lönben mi lehetett az, ami a ta­pasztalt muzsikusokat félrevezet­ve, arra bírta őket, hogy összenéz­zenek, biztatva hunyorogjanak egymásra, mintegy jelezve: ne félj pajtás, van ennél... nem látod, milyen rendes ruhája van, meg biciklije?... gyerünk, upre... s az országút közepén, harmincöt fo­kos hőségben a derék muzsikusok lekapták a hegedűt, meg a bőgőt, s több kitűnő nótát rögtönöztek az érdekes ifjú pár mulattatására. Hogy aztán hogy néztek egy­másra, és milyen megjegyzéseket tettek, mikor a harmadik nóta után Cini, aki biciklijére támasz­kodva, mint a haramia baltája nyelére, merengve hallgatta a ze­nét, most udvariasan megköszön­te a szívességüket, felkapta Ve- rust, felugrott és továbbnyargalt: azt egyrészt nem tudhatom, Viás- részt aggódnom kell, hogy ameny- nyiben talán tudnám is, nem vol­na módomban nyomdafesték út­ján lerögzíteni a megjegyzéseket, még kivonatos tartalmukat is. A második felvonást is az olva­só képzeletére kell bíznom. Cini elszámította magát. Nem jutott eszébe, hogy gyalog meny­nyivel tovább tart az út, mint bi­ciklin. S hogy mikor Szabadiból visszafordul, s megindul Siófok fe­lé, a siófoki országúton valahol találkoznia kell még a cigányok­kal, ezúttal ugyanabban az irányban. Találkozott is. És vannak jelek, amik arra en­gednek következtetni, hogy a re­ményeikben csalódott muzsikusok, felismerve a potyázó szeladont, megállították öt, egy kis barátsá­gos eszmecserére. S hegy ráadá­sul az előbbiekhez, önszántukból, még egy nótát elhúztak neki. De ezúttal nem a Veruskáét, hanem a Ciniét. Nagyobb vérengzés nem történ­hetett. Cinit elég ügyesnek tart­ják az atlétikában, s elvégre Don Quijotenak is erőt adott a tudat hogy Dulcinea szemeláttára har­col. Azt mondják, az a legény, aki állja. De azért megállj Cini! Kerülj csak a szemem elé szombaton! (K. I.) PÄKOLITZ ISTVÁN: Kánikula A július tűzesője úgy zúdul a háztetőre, mint azon a délelőttön, melynek rettenetét őrzöm — az eltikkadt hangulatban most is üres-mozdulatlan az utcaszög, falomb, árok, — s tudattalan arra várok, ami akkor váratlanul, a Resch-boltnál rámszabadult: várom, hogy a Bolond Pali jön majd tüzet kiáltani — A fölparázsló csönd alatt már-már lobban a pillanat, az a mindig-jövő, ami nem bírja terhét tartani, s nyugtató föloldást keres, és az is mindegy már, mi lesz, csak a szorongó sejtelem helyett bizonyosság legyen — Na most! szinte már hallani! de nem kiált Bolond Pali; a megváltó nyugalmú csönd lomb-libbenése rámköszön; ragyog a kék búrájú ég, a boltból Resch bácsi kilép, s toronyórán a délidőt lesi — mint harminc év előtt. CSERHAT JÓZSEF: EMLÉK Érzed most is a nyirkot. E percben — mintha ma volna agy köde húzza nehéz fejedet, s bár fekszel, a mély csend bomlik, sárba ragadva is eljön a reggel: az ablak megbámul, s fanyarul mosolyog le a falból a szádra. Ebben a rongyszagú várakozásban — látod — a macska patkánylyukra figyel, vad lesben, a láda mögött ül: labda-fejéből az éjjeli baglyok erős szeme izzik. Este tört üveget düfködtek, hullt cserepekből vert pozdorját, abba a lyukba. Karókkal a többit épp így tömtük el, így! Harag, undor főzte a mérget, forrt a márólug, a víz is, amellyel torkig itattuk, s hasztalanul: az a gyűlölt mélység még okosabb volt. Síri magánya fölé úgy tört bosszúnk tövisén át — száz szeget és cserepet kikerülve — mint ahogy én most új évünkre török föl a sok-sok vak, bedugult év gödre fölé — ide — zúgva a mélyből, mint a szökőkút. Zsongásomban a múlt parazsán gyökerezve, az odvak pincétűzét rázom! Mert nemcsak füstöl a mély, már forr, bugyog, indul, lök, kifakasztja, növeszti növényét útra találva lobogja a lombot, a lángot az ágra; útra találva bugyog föl e vers is az év-düledékek terhe alól, a sok alja-növénnyel. S napra virágzik. LOVÁSZ PÄL: Találkozás Harminc év után egy jó barátom .na váratlanul meglátogatott. Arcán, testében nem volt már egy sejt sem, .nely változatlan régi, hű maradt. Üj, Ismeretlen, sose látott ember, a másikkal csak névíeg azonos; tágult szemmel néztem: a zöld idő csúf Hínárjával ml mindent rárakoít! Tükörként álltunk: bennem ő, én benne láttam rontó, kegyetlen jeleket, s holt ifjúságunk Atlantisza mélyén ébredt szívünk riadtan remegett. biciklizni. És így indultak ők el, egye­lőre az alléban és a jelentések­sincs róla, ezt a mentő körül­ményt megint csak kénytelen bői nem derül ki hogy Címnek vagyok megiagadni Cinitől. el- mar akkor szándékában volt S^a- x0-tva az apa^ részrehajlás ősi büdiba átbiciklizni, vagy éz cäa.c ÖS3Íön^j jyem ne js beszéljünk erről. Ugyan mi okuk lehetett , . , • . , „ volna megszólítani egy tizennégy zal akart imponálni, hogy o egy éve$ kamaszt akitöl még egy ilyen vállalkozásra bármely pil- cj et(át se remélhettek? lsi-nsr+hnn -wi cínn in m.n.nn.t A 11.711 li. ° utóbb jutott eszébe. Veruska kedvéért, akinek talán éppen az­lanatban rásíánja magát. .Annyi bizonyos, hogy R. kollégám, a jeles fiatal szerző, aki hétfőn este érkezett Pestre, határozottan állítja, hogy Cinivei az erdei ös­vényen találkozott, rákiabált. szervusz Cini. hová viszed azt a Viszont koncendálnom kell, hogy az alapötlet, bár nem tagad­ható, hogy Cini agyában született meg, talán soha nem érik benne elhatározássá, ha történetesen egyedül utazik. Ehhez mégiscsak szervusz u«,. noou uineu»*,* kellett, az 6 jelenléte. Az kislányt? És Cini msszakiabalt. ,g ^ ^ Vem teU „a!aíni ailogunk egy i - . megjegyZgS^ egész ártatlanul és Tizenegy óra felé — ez is hite- szándéktalanul — nini, muzsikus­les —. közvetlenül Szabadi ha- cigányok, biztosan Osbornba men­tárában. a szanatórium közeié- nek_ az Ernő bácsi majd megint ben látta Cinit és Verát egv huzatja reggelig Manci néném- ügyvéd. illetve közjegyző, akinek nek — vagy effélét, ott szerény villája van, és akit Erre felelhette . Cini, ahogy a nincs szerencsém ismerni, de ő dolgokat látom, megint csak fog­megismerte Cinit és később hegyről és odavetöen: „Na és mondta a kiváló orvosnak, akit mért, te kis hűtőké, azt hiszed, én viszont ismerek és akivel ez nem ’ húzathatok velük, amikor ügyben telefonon beszéltem, akarom?” És hogy erre Vera mon- Eszerint Cini tizenegy felé ért e1 dott volna valamit, vagy biztatta Szabadiba, az eset első felvonó- volna, erre sajnos semmi adat, sőt, sán tehát túl volt már. Semmi mai eszemmel inkább kételkedem feltűnő nem látszott rajtuk. Ve benne —húszéves koromban bizo- ruska elöl ült. nem látszottak nyosan Verát vádoltam volna, különösebben izgatottnak vagy hogy ö vitte bele, de ne felejtsük kimerültnek sőt Cini állítólag el, abban az időben Strindberg és röhögött valamin. Weininger voltak a kor uralkodó Végre pedig mint utolsó tanú világnézetének irányítói, a panzió házi szolgái a vehető ko- Nem, sajnos, bizonyos vagyok moly számításba. Ö félkettő felé benne, hogy egyedül, és minden As áruló bére ~M~~ymlékét az árulás fekeií- tu tette be, s egy évszázad M elmúlta sem tudta tisz­m tára mosni. Pedig a 48 előtti évek irodalmi éle­tének egyik középpontja volt Kuthy Lajos, könyveit napok alatt Szétkapkodták, s a hölgy­világ minden lépését számon tartotta. Azóta se történt meg magyar íróval; elárverezett bú­torait a lelkes nőolvasók visz- szavásárolták, s neki ajándé­kozták. A divat nem mindig jó érték­mérő. De Kuthyban valódi érté­kek is voltak, s ha stílusa ma helyenként erőltetettnek is tű­nik, igazi romantikus pátosz árad soraiból. Ez is volt célja és eszménye, a francia romantika, elsősorban Victor Hugo, bár me­seszövésben, regényességben és főleg értékben, messze mögötte marad. A kortársak is ezt be­csülték benne, s Csató Pál egész nemzedéke véleményét fejezte ki, amikor ezt írta:^,,ö a fran­cia romantikának csaknem egyetlen, de igaz, egész képvi­selője köztünk, legalább mi nem tudunk írót az egész utá­nozni szerető Németországban, ki Victor Hugóhoz erőben és szellemrokonságban oly közel állna, mint éppen ő.” A sza- bddságharc előtti évek nemze­déke vigyázó szeméi ismét Pá­rizsra vetette, amit jól bizonyít Jókai emlékezése: „Valameny- nyien franciák voltunk, nem ol­vastunk mást, mint Lamanine-t, Michelet-t, Louis Blanc-t, Sue-t, Victor Hugót, Béranger-t.” A nagy tettek előtt álló fiatalok számára a francia példa a „kor vallása, a szabadság” előtti hó­dolatot jelenti, ahogy Irinyi fo­galmazta meg, s nem véletlen, hogy Jókai névsorában több a politikus, ahogy bennük is több volt a cselekvés vágya, mint az öncélú esztetizáló hajlam. Kuthy azonban bármennyire Vidor Hugót, vallja is mesteré­nek, inkább a könnyű és olcsó Sue-t követi. „Nagy és titokza­tos regénye”, amelyet a kortár­sak felajzött izgalommal vár­tak, mindenképp Sue-t idézi: a Hazai rejtelmek a Mysteres de Paris-ra emlékeztet már cí­mében is. Kuthy korábban né­hány kitűnő novellát írt, me­lyekben szívesen szerepeltetett élő személyeket is, a Hazai rej­telmekben azonban elveti a sulykot, meseszövése laza, a sok rejtelem között eltéved az olva­só, s csak néhány szép leírás emlékeztet az igazi íróra. A „nagy, és titokzatos" regény így is feltűnést keltéit, s a korabeli olvasók idegzetét ugyancsak fel— borzolt'a dr. Márk emberinó gyára, melyben minden rejtel­met, és rémséget megtaláltak. Kuthynak valószínűleg tisz­tes hely jutna irodalmunkban s az olvasók rokonszenve sem fordult el tőle Világos után ssm. De Kuthy megtette azt, amire akkor alig akadt példa: állást vállalt a Bach-korszakban, s ha az árulást meg is fizette a rend­szer, az árulónak már nem volt helye többé az irodalomban. El­fordultak tőle az olvasok, s el- . fordult tőle az utókor is. Nincs erő, amely még egyszer feltá­maszthatná, s csak a véldá ma­radt meg: az árulás bére a meg­vetés, mely semmivé változtatja a korábbi érdemeket is. Még életében éreznie kellett. A vi­lágfit, akinek azelőtt minden léptét lesték, mindenki elkerül­te, könyveit senki nem vette kézbe, sotsa senkit nem érde­kelt. Mindenkitől el hagyatva halt meg, száz évvel ezelőtt. S a halála óta eltelt évszázad is kevés volt. ahhoz, hogy feled­tesse árulását. CSÁNYI LÁSZLÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom