Tolna Megyei Népújság, 1963. január (13. évfolyam, 1-25. szám)
1963-01-27 / 22. szám
Ákos bácsi Ákos eredetileg Gábor barátja volt. A hivatalban kerültek egymás mellé. Nemcsak azért, mert szomszédosak voltak az íróasztalaik, hanem a kölcsönös rokon- szenv, az érdeklődési kör azonossága és nézeteik hasonlósága egyaránt szoros baráti szálakat szőtt kettőjük között. Gábor lakására is meghívta barátját. Ákos fehér szekfücsokqrral kezében lépett be a kapun. Tomikának tábla csokoládét hozott. A vacsora kellemes hangulatban telt el. Ákos szellemes társalgónak bizonyult- Éva, Gábor felesége is rokonszenvesnek találta. Tomika, miközben - vacsora után a térdén lovagolt, és az ajándék- bakapott csokoládét majszolta, egyenesen el volt tőle ragadtatva. Az agglegény Ákosnak is jól esett a családi környezet, s ez-' után gyakrabban tette tiszteletét. Éva egy idő után több apró hibát fedezett fel Gáborban. Sablonosán gondolkodik. Nincs benne probléma, emberi mélység, családjához is felszínesen jó. Ákosban több a fantázia. Sokoldalúan látja a dolgokat. A férfi és a nő kapcsolatát is. Olvasottabb, mint férje, kétségtelenül. Gábor gyakran fáradt és ideges. Sajnálja, de Gábor gyengeségén múlik, hogy olyan nehezen viseli a terheket. Ákos mindig pihent és erőtől duzzadó. Hét éve házasok. Gábor megszokottá vált. Előre meg tudja mondani gondolatait, ismeri a mozdulatát. Soha semmi váratlan esemény ,ami felfrissítené a házasság fülledt hangulatát. Színesen szép az élet, úgy, ha van benne újszerű, izgató varázs. Milyen jól eljátszik Tomika és Ákos! Ha apja volna, se lehetne különb. Tomikának a példaképe Ákos bácsi lett. Délelőttönként, mikor Az alábbit tréfának szántam: lélekzetvételnyi balesetemről. De a tréfálkozás mögött a gyakorlati életben való botorkálásaim jelképe ez, s nemcsak az enyém. Néha a legegyszerűbb dolgokból is megbukunk. Tanulság? A tanulság mindenkinek a maga dolga. Tehát én, megrögzött városi ember csak ezt a nógy tojást látom; az egyszerű feladat: forralni kell őket vízben, hogy a fehérje, sárgája megkeményedjék, aztán majd mindegyik tojást negyedébe vágni a vacsoratálhoz. Az emberiség. előtt úgyszólván nincs lehetetlen. De az ügyetlenségnek nincs határa, én pedig az ügyetlenekhez tartozom. Vagyis előbb lábast kell keresni: Ez a lábas talán jó lesz. Talán? Most döntenem kell, aluminium, vagy zománcos •— a felelősség pólyának mázsája kezd rámnehezedni. Azt hallót iám, legjobb tojást főzni... de melyikben? Any- nyi kalandom volt már szép nők'; kel, irodalmi remekkel, fasisztákkal, hódító zenékkel — most itt ez a lábas... Hideg vízben kell-e feltennem, vagy forróban? A tojásokat lepje el természetesen a víz. Maughamnál olvastam: sót kell tenni a vízbe, nehogy a tojások megrepedjenek. Éljen az irodalom. Körmömet egy kicsit megpörkölte a gyufa, mikor a tüzet meggyújtottam. Pfff... a gaz fúj egyet, óriási vörös láng, aztán elalszik. A konyha, úgy látszik idegennek tart, pedig az én bérleményemhez tartozik, az én konyhám. Gázszag van. Aztán: az életben minden megoldódik egyszer. Szabályos lábas, szabályos gázláng, szabályos víz, benne a tojások és só, ahogy Maugham írta. Éljen! Nincs más hátra, mint kivárni a tíz (?...) percet, míg a tojások megkeményednek. Kimehetnék a konyhából, nyertem az életből tíz percet, ezalatt a technikai civilizáció tojást főz nekem, már tudniillik a IáhriS és a gázláng. De: nem tud^m ’ i a szememet a lobogó vízről. mamájával kettesben maradtak otthon, javasolta, hogy Ákos bácsit játsszanak. Éva ilyenkor nyakkendőt kötött a fiának, fejére tette apja kalapját, és eígyö. hyörködött Ákost utánzó mozdulatain. Milyen pöttöm, és máris kész színész. Egy nap elmondja százszor is: — Ákos bácsi vagyok — S ez Évának, maga se tudja miért, jólesik. Tomika édes, pufitos, kék szemű, szőke hajú kisfiú. Jószándékú is, csak éppen imposz- tor. A legtisztább ruháját is bekoszolja röpke tíz-tizenöt perc alatt. Ha anyukája megszidja, még neki áll feljebb. Ö az Ákos bácsi, hogy merészelik bántani, neki mindent szabad. Amikor betörte a könyvszekrény üvegablakát, a vitrinben néhány kínai porcelánt, széttépte az aoa legkedvesebb reprodukciós albumát, ollóval beleszabdalt anya nylon- harisnyájába, magára rántotta a függönyt, és főképpen, amikor három éves kora ellenére nem volt hajlandó mindenkor szem előtt tartani a szobatisztaság követelményeit, és ezért dorgálásban részesült, ugyanezzel védekezett. Az Ákos névhez így lassan némi kellemetlen mellékíz is tapadt Gábor észrevette, hogy otthon a légkörben varrni megváltozott. Eleinte bosszankodott, és tett néhány rosszkedvű megjegyzést. Ezek Évánál ingerültséget váltottak ki, és kész volt a veszekedés. Gábor rájött, hogy ezzel a módszerrel semmire se megy. Elhatározta, hogy visszahódítja feleségét. Munkaidő után. útban hazafelé megivott egv feketét. Felfrissítette a koffein, és a lakás aitaján pihenten lépett be. Feltűnt neki, hogy az otthona miEkkor valami roppan. A tárgyak zaja olyan különös lefordíthatatlan beszéd! A tojások összekoccannak. Az anyatyuk féltése rohant talán be a konyhába, óvni ivadékait a forró víztől. Még egy roppanás! A tojások belsejében valami történt. Ez is titok legalábbis nekem. Ijedten látom: fehérje és sárgája fellázadt a mészhéj börtöne ellen, vulkán tör ki, a lábast habos tajték borítja, tojásláva ömlik, fehér hab, sárga málladék, vulgárisán, mintha a tojások helyén rántotta úszna a lábasban, mindinkább növekedve. Talán rosszul választottam a lábast? A felelősségérzet most már leránt hínárjába, elvesztem. Hogyan lehetne a repedéseken visszadugni ezt az illegális rán- tottát, ezt az elvizeződött fehér- sárga masszát, miért is nincs egy macskám, hogy pecsenyének adjam át neki a néhai tojások kiforrt belsejét? Gázlángot gyorsan elzárni, igen, de azután? A mű tönkrement, a tyúké és az enyém, a közös mű. Bélyeg a homlokomon: selejtgyártó. Döbbenten nyúlok a lábas után megharap a fülével, veszettül forró, ezt elfelejtettem, ámulatomban. Maugham: én beletettem a sót a vízbe! A világ forog velem: hová kell önteni ezt a tojáslét, ezt a buta sűrűséget, a szeméttartóba, a vízvezetékbe? Most már a konyha is bosszút áll, a tányérok kinevetnek, rajtam kacag a gáztűzhely, ujjal mutat rám a seprűnyél. Az igazi férfi nem adja meg magát! Újabb lábas, újabb fej- '"rás — no most zománcosba. M-urhom: beleteszem a vízbe a 6ÚU A gyufa nehezen gyullad, viiyen rendes, csinos a felesége, szépen is öltözik, és gondosan ápolja Tomikát. Többször hozott haza hóvirágot, ezt már évek óta nem tette. Figyelmesen meghallgatta Éva problémáit. A gyereket hetenként kétszer elvitte sétálni, hogy felesége is kipihenhesse magát, olvasson, vagy meglátogathassa egy barátnőjét. Minden reggel borotválkozott. Törődött azzal, hogy az ing nyaka és a nadrág vasalt legyen. Újra kezdte a évek óta abbahagyott olvasást. Éva névnapján, nézegetve az ajándékba kapott karperecét bevallotta magának, hogy megint tetszik neki Gábor. Megfiatalodott, csinosabb lett. Már nem is mogorva, inkább szórakoztató Kedves, figyelmes, és... és... mégiscsak hozzá tartozik. Ákos pedig össze-vissza beszél. A festészetben is hol ez az irányzat tetszik neki, hol az. Műveltségét az utoljára olvasott könyvből veszi. Udvariassága, modora mestericélt. Ákos a szombat esti kártyapartikon most már hiába kereste Éva tekintetét. Az Ákos-korszakot végérvényesen mégis Tomika betegsége zárta le. A magas láz miatt nem tudott aludni, s apja karjaiban hintázta fél éjszakán. A kisfiú egyre csak Ákost kereste. Másnapra jobban lett, és Éva megkérte, hogy ne említse többé Ákos bácsi nevét. — Miért? — csodálkozott Tomika. — Mert Ákos bácsi egy nagy szamár — hangzott a dühös felelet. — Te is! — sértődött meg a kis Tamás, képeskönyvet kért, s azzal elhallgatott. Ákos bácsiról többet nem beszélt Bakács Tibor zes kézzel, ó olvasó, nehogy megfogd a gyújtó foszforos fejét! Indulok az éléskamrába újabb tojásokért. Lassan, lábujjhegyen, óvatosan”, lélegzetvisszafojtva közben mindenre fülelve, közömbösnek mutatott arckifejezéssel: meg ne sejtsék a tojások, hogy meg akarom főzni őket! Óvatosan, lágyan, ar,'>i sz£','1ség',el teszem őket a vízbe, álmodjanak szépeket. Mi lesz, nem tudom. A végzet kezében vagyunk, ó tojások. Bodó Béla TÉNAGY SÁNDOR: Vasárnapi idill Fehér kis ház. Barátságos szőlőlugas alatt tálalva vár az asztal és szerény ebéd fogad, kövérkés asszonyom fehér- kötényesen szalad elém, napsugaras mosollyal és letéve én kaszám-kapám, parasztos hallgatással elgyönyörködöm a tclthúsú, virgonckedvű gyerkőcökön, s eszembe jut a halhatatlanság: talán ez is egyik módja az örökéletnek. Ó, vasárnapi boldog békesség! éleszted bennem a megnyugvás vágyát: hiába: engem tüzel a mindenség hiánya, s a mindent-látnikívánás bennem sajog s te ezt, fehér kis ház. meg nem gyógyíthatod! PÁLYI LÁSZLÓ Öt szirmú virág öt szárnyú lepke, Kedvesem, a kezed — könnyű, fehérke pillangó. Öt szirmú virág, Kedvesem, a kezed — gyöngyház-fényű kis csillanó szép ékszer rajta körmöd harmatcseppje s tenyeredben a vonalak, — mint irányjelző kis nyilak — mutatják életem célját, utamat, hogy lepke-kezed homlokomra szálljon és a virág-szép szerelem bontsa ki szirmát örökre szívünkben, ha találkozunk, Kedvesem... CBLI KATALIN: Alkonyat Fénylő partokat, öblöket alkot, csónakok úsznak izzó habjain és vérvörös tengerein. Hondákat terel, port gomolyítva, nyugszik az élet, csendessé csituló hangokat őriz a táj. Tornyok csúcsairól a Nap égve hullik a mélybe, s szomjazván sugarát, issza a járda a fényt. Estté nő fel az árny, de a lombok és a virágok tündöklő szigetek, réteken és hegyeken. Lassan jő el az éj, fiityörészve lépnek az égre csillagként a tejút éjjeli vándorai. BÁRDOSI NÉMETH JÁNOS: Havihegyi ház Ügy állt az üdvözölt láng a kis gangon, az olaszos piszkos házban: az ének ezüst madárként csengett a téli égbe és az elmenők megboiránkozva nézték, hogy mit művel itt ebéd idején vasárnap, ilyen városvégi ház kopott udvarán? Ám a perzseléses szagban a színes rongyok, pelenkák között én Júlia arcát láttam, s a dalban, amely fzzott, 1 remegett a pécsi ucca dermedt üveg-csöndjén a szerelem szólt, bizony, emberek, az egyetlen, az igaz és örök, s a fiú, aki fekete kutyával egy oszlop mellett hallgatta dalát Romeo volt: a veronai hős, én láttam halvány arcán és szemén. És sírtam, akár Shakespeare remekén. A nemzet egyszerű napszámosa Voltaképp sohasem volt több Vas Gereben, s talán nem is akart több lenni, csak a nemzet egyszerű napszámosa, aki szelíd humorral idézte azt az időt, amely számunkra már régmúlt, de neki csak az előző nemzedéket jelentette, a reformkort, amelynek hősei mérhetetlenül nagyra nőttek szemében. Pedig jól tudta, hogy a reformkor emberei is épp oly esendők voltak, mint bármely más koré, s nemesség, tettrekész- ség sem lakozott több bennük. De a 48 utáni esztendők keserűsége arra tanítá, hogy példát kell mulatni a porig sújtott magyarságnak, s immár nem a honfoglalás, az előidők hősei voltak az eszményképek, hanem az elérhető múlt emberei, akikre még az unokáknak is emlékezniük kellett. Vas Gerebenre ez a szerep hárult, s ezt be is töltötte derekasan, hisz nemzedékek nőttek fel könyvein, erőt, s hitet merítve a bizonytalan jövendőhöz. Még ötven évvel ezelőtt is alig akadt falusi kúria, ahol ilyen hideg téli estéken a háziúr ne Vas Gereben könyveivel mulatta volna magát, veres bor mellett ábrándozva a nagy idők nagy embereiről, a nemzet napszámosairól, akik a Nemzeti Színház falait rakták, vagy a pörös atrol, ant'-zn* kedélyes törtán-'e f"bb mint fi századig az egyik legolvasottabb könyv volt. Nem is beszélve egyik legszebb írásáról, amely a magyar próza örök értékei közé számít, s amely arról tudósít, miként lett színész Megyeri. Legyünk igazságosak: a derék Vas Gereben emlékére nehéz felhőt borít, hogy Arany Jánost, aki A nép barátja nevű újságnál szerkesztőtársa volt, minden erejével igyekezett megrövidíteni, s amit dédapáink nem is felejtettek el neki, de mindent megbocsátott kedélyes, adomázó stílusa, amelyből következett, hogy a múlt század második felében Jókain kívül voltaképp nem is volt versenytársa. Mert van egy sajátosan magyar stílus, az elbeszélésnek egy csevegő gondtalan formája, mely közelebb áll a szóbeli közléshez, mint az írásbeliséghez. Eötvös, s ezt már kortársai is észrevették, örökkön tanítani akart, Kemény elmerült a lélek örvényeiben, de Vas Gereben valami olyasmit valósított meg, ami a magyar lélek mélyéről fakadt, s ami igazi művészetté Jókainál, és főleg Mik- száthnál vált. Tudott elbeszélni a szónak eredeti és igazi értelme ben, s ezért van úgy, hogy könyveiket ohmsva mintha hangjukat is hallanák. Ez az elbeszélés nem irodalmi példák után indul, beéri r-’-ét iv.-uicíéjával, s arra sincs '•“rhoot/ Jeon?" pontot, szabályos-e, csak elmondani akar egy derűs ^történetet, amelr mindig jól végződik, a hallgatói nagy megelégedésére, s az" sert zavarja, ha a történet folyamát újabb és újabb adomák szakíijál meg az elbeszélés egységét. A ré giek ezt szerették benne, ezt t tempósságot, amelyben az elbe szélés bája szinte auditív élmény nyé változott. A régi udvarházai magányos lakói esténként Va Gerebennel társallcodtak a birs almcszagú szobában, bor, a jó szelelö pipa, és a vígan lobogj tű; mellett. Ebben ran varázsa is. Egy fii csit elavult már, mondatai nen peregnek olyan jól, mint szá- évnek előtte, a sok kitérő is megzavarja az embert, de azért mégi: csak nagy dolog az, amikor a re formkor éveiben idelátogató an goi Bowring szájából azt hallhatjuk, hogy itt voltaképp minder jobban megy, mint a messze A! bion ban. Világirodalmi mércével nen mérhető, de vannak írók, akii nélkül egy nemzet irodalma sze gényebb lenne. Vas * Gereben i: ilyen volt, aki itt született a megyében, Für-eden, s kereken 91 evvel e-elött halt meg. Bár enjrt kevesebbet olvassuk, de mé-’is jt tudni, hogy volt eny ilyen kedélyes, tiszta szavú írónk, akinek az is érdeme, hogy Jókai útját elősegítette. Cs. L.