Tolna Megyei Népújság, 1961. augusztus (11. évfolyam, 179-205. szám)

1961-08-06 / 184. szám

I R O D A L O N füüvÁmet NÉPMŰVELÉS * Huss: esztendeje halott Babits Mihály Most érzem, hogy sorsom hazámnak sorsa, mint fához a levél hulltomig kapcsolva, mert nem madár vagyok, hanem csak falevél, mely, ha fája kidőlt, sokáig ő sem él. Csányi László Első jegyességem hetetlen nem?” — kérdezte egyszer, s mindig ez a látszólag lehetetlen lebegett előtte, ezt akarta megvalósítani, bebizo­nyítva, hogy a művészet min­denre kénes. Ha testvércsilla­gait keressük Európában, Valé- ryre, Paul Claudelre gondo­lunk, Proustra és Thomas Mannra, akiknek tiszteletet parancsoló fegyelme, humaniz­musa és látóköre a XX. század első felének legnagyobb szelle­mi fegyverténye. Babits élet­művéből láthatatlan szálak ve­zettek feléjük, állandó ösztön­zést adva Babitsnak, s a köré­je tömörült íróknak is. Persze, ez az európaiság a legtöbb esetben önmagában hordta korlátáit is. „Mindegy, a világ süllyed vagy én lettem halott: — akként élek, mint akik már Változatlanok” — üzente még az 1933 körüli évek­ből is az esztergomi hegyről, mert ebben a változatlanság­ban. amelyet dogmatikus kato­licizmusa is erősített, vélte megtalálni emberi és költői ér­tékét. Ebből a vélt változatlan­ságból; „klasszikus álmaiból" csak a negyvenes évek dantei jníornóia mozdította ki, s a maga csendes, de félreérthe­tetlen módján ekkor emelke­dett igazi magaslatokra. Nem­csak a Jónás könyve jelzi, hogy a történelem szele elért az esz­tergomi előhegyig, 1940-ből va­ló, egy kevésbé ismert verse is, amit a Szellemi Honvédelem Naptárának írt: hibáival együtt is dokumen- tumjellegű körképe a magyar értelmiségnek. De ekkor kap igazán értelmet, valódi fényt mindaz, amin nem foghat az idő, ami megtartja nevét és művét. S ez az örökség nem csekély. Prózáját helyenként egy ki­csit ódonnak érezhetjük, nem egy tanulmányának szempont­jait ma már nem valljuk ma­gunkénak, katolikus világnéze­te számunkra elfogadhatatlan, de a Művész és a Mű mindezek Tavaszi vers Halálhíre a Balaton mellett ért. Azon a nyáron Dante-for- dítását olvastam, s az egymás­ba folyó terzinák szinte össze­olvadtak az ég mediterrán kék­ségével, s már nem is a könyv lapjairól, hanem a végtelen időből áradtak. Tudtam, hogy halálos beteg, már évek óta „csak egy nyaláb fájdalom” volt, ahogy egyik utolsó versé­ben írta, de Danteja már a ma­radandó művek önálló életét élte, független ülve a költőtől és fordítójától. Csak az újságok egy kis híre hívta fel rá a fi­gyelmet: esztergomi házából az egyik pesti szanatóriumba szál­lították. Halálhíre is Dante ol­vasása közben ért, s a megren­dülést, amit okozott. Dante ve­zette le, mert Vergilius mellett most már ő is kísérőnk volt az alvilági körökből fel, egyre ma- , gasábbra. Árthat-e neki a ha­lál? — kérdeztem a révfülöpi éjszakában; mert tudtam, „eszmévé finomulva” itt ma­radt közöttürík. Dante lapjain, könyvei sorában s mindenek- •'■• ^őtt verseiben, az Esti kérdés csendes bánatában, a Jónás ■"'könyve bátorságában, vagy a Balázsolás alázatában. S most, halálának huszadik fordulóján újra kérdezhetjük, mit árthatott neki a halál, mit tudott rontani művében két év­tized? Azok közé tartozott, akik a legnagyobbra vállalkoztak. „Mi izgathatná a művészt, ha a le­Babits ekkor válik igazán aktuális költővé, a szónak leg­nemesebb értelmében, élete utolsó, gyötrelmes éveiben, amikor a testi kínok félig meg­bénítják. már csont és bőr csu­pán, s végül beszélni sem tud. de a szellem tisztán, olthatat- lanul lobog benne. „Klasszikus álmai” ekkor találnak igazán hangot, ekkor válik azzá, aho­gyan ma is él bennünk. Persze, ez a kép is összetett, mert életműve maradandó ré­széhez épp úgy hozzátartpzik Dante, mint a Halálfiai, amely Kata néném Révfaluban lakott. Meg nem mondanám már, me­lyik utcában, csak arra emlék­szem, hogy szép, zöld kapun kel­lett bemenni hozzá, a kapu fölött pedig feketebetűs tábla virított, ezzel a szöveggel: „Csuti Katalin női szabó mes­ter.” Ez a Kata néni körülbelül negyven éves lehetett, amikor egyik nyáron, valami családi ke­veredés miatt hozzá adtak anyá- mék három hétre. Két szobája volt, egyikben dolgozott, a má­sikban lakott. Kint az udvaron téglázott gyalogjáró futott a ház mellett, szemben a konyhaajtó­val nagy hordókban leanderek zöldelltek, macskák hevertek a nyirkos föld gyepén. Nagyon tet­szett nekem Kata néni udvara, lakása. A szobát szép hálóbútor­ral rendezte be. tele volt csipké­vel, apró díszekkel, sokszor hal­lottam otthon, hogy szegény Ka­ta, ez is hiába gyűjtött staffírun- got, csak nem sikerült férjet fog­nia. Nem is hiszem, hogy Kata né­ni igazán vágyott volna ilyesmi­re. Nagydarab, csontos nő volt, szögletes arcú. hosszúorrú. kiálló­fogú és csúnyabőrű. Lakása, mű- helve ragyogott a tisztaságtól. Amikor én hozzá kerültem arra a három hétre, éppen kevés volt a munkája, tehát ráért velem foglalkozni. Este érkeztem, anyám csak rövid ideig maradt, s ami­kor elment, Kata néni leült a varrógéptől kifordított székre, maga elé állított, nézegetett, s az első pillanatban megállapította, hogy hosszú a hajam. — Holnap átmész szépen a felett él, immár megtisztulva mindattól, ami árnyékot vet­hetne rá. „Hiszek a harmóniá­ban — vallotta a Sziget és ten­ger hitvallásában —. melyre vágy a lélek, a szépségben, melyért kiáltoz az anyag, a szeretetben. melyért epednek a népek.” S ugyanitt írja: „Ma­gyar vagyok: lelkem örökséget kapott, melyet nem dobok el: a világot nem szegényíteni kell, hanem gazdagítani.” Ez volt példás életének egyet­len célja, gazdagítani a világot gazdagabbá tenni irodalmun­kat, versekkel, maradandó be­csű fordításokkal, s azzal is, amit szellemének sugárzása, termékenyítő jelenléte adott a kortársaknak. Életében szíve­sen hasonlították Kazinczyhoz, s ő maga sem utasította vissza ezt az összehasonlítást, sőt fe­lesége választott költőnevével szinte táplálta is. Ha irodalmi vezér-szerepét nézzük, önkén­telenül adódik a Kazinczy-ha- sonlat, jelentősége mégis más természetű. Ady forradalma után Babits adott új irányt a magyar lírának, s ha ez bizo­nyos mértékig befeléfordulást jelentett is. a művesség túl­hangsúlyozását, kedvezően ha­tott. mert a költői felelősség- tudatra tanított, amire épp az Ady-epigonokkal szemben volt nagy szükség. Kerestük titkát, származásá­nak, környezetének rejtelmeit, mindez azonban jelentéktelen­né válik, felesleges és céltalan buzgalommá. A húsz — és ha a származás, a család körülmé­nyeit vizsgáljuk — többszörö­sen húsz esztendő elmosódhat a kortársak emlékezéseiben, azonban ennél sokkal fonto­sabb az életmű amely kijelöli helyét az irodalomban, a társa­dalomban és az utókor értéke­lésében. Egyetlen titka volt, a felelősségtudat, egyetlen fegy­vere, a szellem ereje. Ezzel hatott életében, s erre tanít ma is, húsz esztendővel a halála után. Gáncstalan művész volt, tisz­ta és feddhetetlen. így él min­den maradandó művében, amely immár szerves, elidegeníthetet­len része lett irodalmunknak. borbélyhoz — mondta mély, ha­tározott hangon. — Itt van a harmadik házban. Megmondod, hogy én küldtelek. Aztán megvacsoráztatott. Nagy hangon beszélt, tréfálkozott, de olyan komolyan, hogy egészen megzavart. Vacsora után mos­danom kellett, ezalatt ő bement a szobába ágyat vetni. Onnan szólt vissza: — A füledet is! Méghozzá ren­desen! Jól festene egy férfi dísz-' kos füllel! Nehezen aludtam el az új he­lyen, reggel alig tudott életet verni belém. Amikor aztán túl voltam a mosdáson, öltözködésen, megreg­geliztem és Kata néni pénzt nyo­mott a markomba. (Folytatás a 6. oldalon.) A fiú nem régóta ismerte a lányt. Szerelmük olyan hirte­len virágzott ki. mint ahogyan a tavasz hírnökei az első nap­sütés után kidugják fejüket a földből. Esti sétáikon szermérmesen arról súttogtak, hogy az ember élete csupa tanulás, ugyanis a ; fiú szigorlatra készült, a lány j érettségi előtt állt. S oly jó volt I ez a kölcsönös megértés, ez a barátra találás. A fiú odáig merészkedett, hogy verseket írt. A tavaszról és a szerelemről. Sőt el is vitte őket a szerkesztőségbe. A szer­kesztőség megállapította, hogy nem rossz versek, és megígérte, hogy egyet közöl belőlük. Ezt az örömteli élményt és költői várakozást már a lány előtt sem lehetett eltitkolni. Sőt. ép­pen meg kellett neki mondani, hogy igenis ő. Kovács István nem akármilyen közönséges egyetemi hallgató, hanem köl­tő is egyúttal. S talán majd el­jön az idő. amikor olyan hír­névre tesz szert, hogy nem ő fog a szerkesztőségben kilin­cselni; hanem a szerkesztők fognak tőle versért könyörög­ni. A lány tágra nyílt szemmel és még tágabbra nyílt lélekkel hallgatta, hogy éppen ő. Sán­dor Éva az, aki megihletett egy rendkívüli tehetséget. Bó­dultán vette tudomásul, hogy a vers meg fog jelenni. Már most vasárnap, vagy ha akkor nem. jövő vasárnap biztosan. Mert hát nagy a tülekedés. So­kan írnak verset, és a szerkesz­tő kénytelen helyet adni a ré­gebbi munkatársaknak. Ez már így van, mióta világ a világ. A fiataloknak várniuk kell. a fiatalokat mindig kicsit mellő­zik ... A lány áhítattal itta magába az elhadart szavakat, és szeret­te volna látni azt a remekmű­vet. de a fiú nem mutatta meg. Majd nyomtatásban, úgy sok­kal érdekesebb lesz. Egészen más a nyomtatás, mint egy kéz­irat. A nyomdafesték szinte glóriát von a rímek köré ... Nehezen múlt az idő vasár­napig. Minden délután együtt sétáltak ki a tavaszt sugárzó fák alá. s minden este azzal búcsúztak, hogy ismét elmúlt ecv nap . .. Uev számítgatták az idő pergését, mint a kará­csonyt váró kisgyerekek. És megjött a vasárnap. A fiú korán kelt. hogy mire a sarki újságárus kinyitja zöldre mázolt bódéját, ő már ott legyen, s elsőként vehesse meg a lapot. Nagy siettében meg is előzte az újságárus nyi­tását. Mire az előkerült a ha­talmas újságkötegekkel. Kovács István ifjú költő náthásra fá­zott a reggeli sétától. De sebaj, egv nyomtatásban megjelenő saját vers minden áldozatot megér! Gyorsan kifizette és remegő ujjakkal nyitotta szét a lapot. Izgatottan csapkodott, hátra, az irodalmi rovathoz. Úgy képzel­te. hogy legfelül lesz nagy be­tűkkel a neve, s alatta dőlten szedve, szinte mindenkinek a szemébe ugróan az a hat vers­szak, amelyen már egy hónap óta dolgozott. De hiába nézte fent. nem volt ott... csak lent. legalul, egé­szen kicsire nyomva... De még így is szép volt, így is jó volt! Bolondul táncolt a szíve. Csak akkor állt el a verése, mikor a nevét, kereste... A ne­ve, éppen a neve nem volt se­hol ... A nevét elfelejtették odanyomni! Keserűen hajtotta össze az újságot. Gyalázatos világ! Hogy mindig kitolnak a fiatalokkal! Mit szól majd Éva? .., Nem, nem így képzelte ezt... Hátha a lány kineveti emiatt? Per­sze. a gyenge és rossz verseket szokták úgy lent közölni. És név nélkül! Mintha nem is írta volna senki, mintha csak úgy magától keletkezett volna ... Lassan, prüsszögve bandukolt haza, a szállására. Szobatársa még aludt. Éppen jó. nem is szól neki a dolog­ról. Levetkőzött, visszabújt az ágyba és fejére húzta a pap­lant. Késő volt már, mikor újra felébredt. A lap ott feküdt az éjjeliszekrényen, s ő most már remegés nélkül nyúlt utána; Kinyitotta. Azután elolvasta a verset egyszer, kétszer, három­szor. Nem, nem rossz még­sem ... S ha név nélkül is. legalább lejött. Ha Évának nem beszélt volna róla annyit, nem is bántaná, fő. hogy kifizessék a honoráriumot, az a néhány forint se kutya. Talán ötvenet is adnak érte... Színházba megy majd rajta és Évát el­viszi cukrászdába. Kint csodaszép idő volt. Az ablak előtt zölden nyújtogatták ágaikat a gesztenyefák. És amint nézte a halvány lombsá­tort, új rímek születését érez­te... Szájával is próbálgatta a bontakozó sorokat, és beleme­legedett a gondolatba, hogy ő igenis költő, és ez a most szü­lető verse még jobb, mint ame­lyik az újságban megjelent. Az nem is az igazi, hiszen ott a második szakasz harmadik so­rában van egy kifejezés, ami neki magának sem tetszik; csak éppen hogy nem tudott más szót találni ... Délután a szokott időben vár­ta a lányt. Zsebében ott lapult az újság, bár ki tudja, a lány nem o'vasta-e már a lapot, s most lemosolyogja. Azt hiszi; hogy nem jelent meg; a Verse; mert nem látta a nevét. Éva tündéden ringatta magát kecses tűsarkain. — Szervusz! — kiáltotta messziről. Azután, hogy köze­lebb ért, hozzátette: — Beló­gattál. te haszontalan! Nem hozták le! A fiú közbe akart szólni két­ségbeesetten, tiltakozva, de a lány könnyedén, szinte éneklő hanglejtéssel folytatta: — Volt ugyan a lap alján va­lami vers, név nélkül, már azt hittem, hogy a tiéd, de azután elolvastam, s mindjárt tudtam; hogy nem te írtad ... Gyenge fércmunka volt csak, te sokkal jobbakat írsz. ugye? A fiú sápadtan hallgatott. — Mi van veled? Olyan rossz színben vagy! — Náthás vagyok... — só­hajtotta a fiú, és zsebében szo­morúan tapogatta meg az újsá­got. És ugyanakkor valami fur­csa érzés támadt benne. Hátha igaza van Évának? De hogy megtartsa költői fölényét, vé­gigsimított csapzott fürtjein és közömbösségét erőltetve foly­tatta: — Igen. ezúttal kima­radt... Legközelebb több he­lyük lesz... És arra a versre gondolt; amely ma született. Még javít rajta egy kicsit, azután beviszi. Ez sokkal jobb. lendületesebb, ez lesz az igazi! És majd külön szól. hogy ne hagyják le a ne­vét. Hogy most megtörtént, szinte szerencse, sőt betelefonál holnap reggel, hogy nem kér hibaigazítást. Borzasztó lenne, ha' ézek után kiderülne min­den ... És míg áhítattal hallgatta Éva csacsogását az érettségi té­telekről, gondolatban kezet csó­kolt annak a feledékeny nyom­dásznak. Szabó Ibolya

Next

/
Oldalképek
Tartalom