Tolna Megyei Népújság, 1961. június (11. évfolyam, 127-152. szám)

1961-06-11 / 136. szám

KÖKÉNY LÁSZLÓ: IRODALOM 'MiMMtoet MŰVELÉS és a Dunántúl Szerb Antal: Irodalomtörténeté­ben olvashatjuk: ..Krúdy Gyula irodalomtörténe­tünk és kritikánk nagy adóssága. Nem vették komolyan, mert nem tartozott semmi komoly klikkhez. Bohém emberalakjából hiányzott az önreklámozás, ami ma az írói méltóság elengedhetetlen feltéte­le, írásaiban is kevesebb a pre- tenció, mint a megvalósított szán­dék, pénzt akart keresni, és ahe­lyett remekműveket írt.. A felszabadulás utáni magyar irodalomt jrténetírás és könyvki­adás sokat letörlesztett már eb­ből a polgári időkből ránk maradt adósságból, s a műveltségben egy­re magasabbra emelkedő nép mindjobban szívébe zárja a szá­zadelő e nagy magyar mesélőjét. Az olvasók körében egyre nép­szerűbbek elbeszélései, regényei, a magyar tájakról írott gyönyör­ködtető képei, de alig tudott, alig ismert, hogy Krúdy Gyula egyk legtermékenyebb „Balaton- rajongó” írónk volt, aki jelentős számú remekműben hódol a „ma­gyar tenger” csodálatosan finom hangulatot árasztó szépsége előtt; „ábrándos lélekkel visszaálmodja Jókai Mórt a balatonfüredi kú­riába, vagy apostoloknak látja a Balaton révészeit és betyárokkal népesíti be a Bakony erdőségét, tárgyilagos vonalakkal rajzolja a . 'tájat, a jellegzetes növény- és ál­latvilággal együtt”. Hozzátartozók és barátok visz- szaemlékezései nyomán az álla­pítható meg, hogy Krúdy Gyula az első világháború esztendeiben — 1914—15-ben — kereste fel a Balatont és nyaralt Siófokon, majd Őrsön s járta be a tó szá­mos nevezetes helyét: Füredet, Tihanyt, Badacsonyt és vetődött volna el állítólag Tapolcára is — Batsányi János, a nagy magyar jakobinus költő szülővárosába, majd járta be az írásaiban annyi szeretettel ábrázolt Bakonyt, Várpalotát. Ennek a megállapí­tásnak ellentmondani látszik, hogy Krúdy, aki talán sohasem írt olyan vidékről, amelyet előbb be nem járt,.a „Magyar Helikon” könyvkiadó által 1959-ben meg­jelentetett „Magyar tájak” című gyűjteményben, a „Balatoni han­gok” 1908-as évszámmal van je­lölve. Igaz, ezt a remek tollraj- zott írhatta valamely hangulatos olvasmány, vagy emlékező jóba- rót elbeszélésének hatására is. A tollrajz bevezető részét itt közöl­jük: „A híres régi magyar fürdőhe­lyen, ahol a százesztendős platá­nok alatt azok a melódiák bo­rongtak, amelyeket nagyapáink dúdolgattak és a vendégszobák­ban az a furfangos külsejű csiz­mahúzó volt az ágy elé készítve, amelyet a múlt század elején ta­lált fel egy veszprémi asztalos — tekintet nélkül arra. hogy az ál­talános csizmaviselet kiment a divatból —, egy nyáron annyi szép asszony és leány jelent meg, amennyiről a fürdőhely legősibb krónikái sem tudnak. Igaz, hogy száz esztendő óta sok szép asz- szony fordult meg a fürdőhelyen. A messzi Alföldről ekhós szeke­reken hozták el a szép leányokat, akiket a környék közvéleménye méltónak ítélt arra, hogy a füre­di fürdőzést megpróbálják. Eb­ben az időben a szpp leányoknak a sorsát két motívum pecsételte meg. Az első motívum a nyári fürdőzés volt a híres tó partján. a másik egy jurista bál. Pesten. Ha a szép leány ezután is pártá­ban maradt, nem is volt az ak­kor igazán szép, a közvélemény csalatkozott benne, mert hisz né­ha a közvélemény is csalódhatok. De azon a nyárom — amely­ről a kis rege szól — mintha még több szép leány vállalkozott vol­na arra az ország különböző ré­szeiből. hogy a tűzpróbának alá­vesse magát. A határcsárdánál pedig valamely képzeletbeli esz­tétikusnak kellett lenni, aki csak a nagyon szép asszonyokat bocsá­totta tovább az országúton. Mint­ha valamennyi rózsa, amely Ma­gyarországon kinyílott, mind ide gyülekezett volna valamely va­rázslat folytán ...” A szinte felmérhetetlen meny- nyiségű művészi mű között — Krúdynak közel tízezer elbeszé­lése, tárcacikke, tollrajza jelent meg, elszórtan az ország hírlap­jaiban — a „Balatoni hangok”-at találtam legkorábbi évszámmal ellátott balatoni vonatkozású al­kotásnak. Néhány esztendővel ké­sőbb — az 1910-es évek közepétől kezdve — szinte ontotta szebbnél szebb írásait, amelyekben ott csil­logott, borongott a megszeretett magyar tenger. Krúdy a millénium tünékeny csillogásában nagy, világvárossá cseperedő Budapesten fogadhat­ta szívébe a messzi Nyírségben csak távoli ködképként emlege­tett Balatont. Szülővárosában — Nyíregyházán is — hallhatott már az országszerte híres füredi Anna-bálok szívet-lelket lázba- hozó szép leányairól, asszonyai­ról, és Pesten ez már elérhető va­lóság volt, hiszen a vajda — Eötvös Károly — talán már neki közvetlenül moridta el füredi tör­téneteit az egykori Tigris-szálló elől induló gyorsszekereken utazó szép nőkről és gavallérjaikról, akiket a hajnaltól késő estig, vál­tott lovakkal robogó gyorskocsik döccenései néha egész életre ösz- szeráztak. A teljességre egyáltalán nem törekvő kis tanulmányunkban a következő évszám 1914, ekkor je­lent meg Krúdy Gyula „Holdas este Füreden — Mákvirágok kertje” című műve a Franklin Társulat kiadásában, ebben az írásművében csodálatos hangula­tú nyári képet „fest” Füredről, a nyaralókról és emlékezik a füre­di kis színházról. 1915- ben — ekkor már bejárta a Balatont és környékét — Dick Manó kiadásában megjelent a „Nyárutó a prímásnál”, amelyben régi magyarokról emlékezik és Vaszary Kolosról, a hercegprí­más! székből elmozdított főpapról ír. 1916- ben a hírneves Tevan- könyvkiadó által közreadott mű­vében, az 1—38. oldalig egv ba- latonparti augusztusi éjszakáról mond el csodálatos dolgokat. Az 1920-as években a Franklin Társulat kiadásában jelenik meg a ..Mesemondások Jókai Mórról”, amelyben megismertet bennün­ket a nagy író füredi kertjének csodálatos virágaival, történetet mond el a csopaki tanítónőről és a Jókai-regények keletkezéséről. 1926 őszén a nagy beteg író gyó­gyulást keresni közel fél eszten­dőre Füredre költözik. A patinás régi fürdőhely műemlék-jellegű épületeinek, a ragyogó balatoni panorámának végtelenül finom hangulata, szépsége, bája még­inkább megfogja, átitatja az író képzeletét és most már — fel- gyógyulás után — szinte ontja a nagy mesélő a balatoni vonatko­zású műveket. A „Magyarország” című napilap 1927. december 11-i számában „A szívbajos éjszaká­ja” címmel elbeszélés lát napvi­lágot Krúdy tollából. Ezt meg­előzően a Pesti Napló 1927. jú­nius 5-i száma közli a „Szenve­délyes fürdővendég”, a május 1-i szám pedig az „Egy régi ház régi pénztárosa” című írásművét. 1927. szeptember 11-én a Magyar­ság — akkor még jámbor polgári lap — közli Krúdy „Blaháné me­séi” című írását. A nagy író „Tihanyi emlék" című írásművén kívül még a „Senki szigete” szól a Tihanyi félszigetről. A „Mai Nap" 1931. július 10-i számában jut el az olvasóhoz Krúdy „Balatoni szívhalászat'’ című története, amelyben a mű­vész megemlékezik, hogy legna­gyobb költőink egyike: Vörös­marty Mihály is írt már hasonló című novellát. Krúdy művében megejtő hangulatfestéssel a szív­halász hölgyekről ír, akik a Bala­tonból fogják ki gavallérjaik szívét. Krúdy a szépnem iránti rajon­gását a szülői házból hozza magá­val, az írp édesapja Nyíregyhá­zán híres és hódító gavallér volt, erről maga az író vall nem egy művében. Nem állítjuk, hogy se szeri, se száma Krúdy balatoni vonatkozá­sú műveinek, de az imádott szü­lőföld — a Nyírség — mellett ha­zánknak talán ezzel a részével foglalkozik legtöbbet. Az „írói arcképek” című kötete 188. olda­lán találunk balatoni — tihanyi — vonatkozású írást. Az „Ál-Pe- tőfi” hőse is Balaton menti prés­házakban bújdosik, ez a mű is tele van füredi, tihanyi részletek­kel. Ügy véljük, hálás feladat volna könyvkiadásunk Számára, ha Krúdy balatoni vonatkozású, ösz- szes fellelhető műveit megjelen­tetné. ami méltó párja volna Eötvös Károly — néha kicsit bő­beszédű — kútfő rangjával bíró művének, az „Utazás a Balaton körül”-nek, hiszen későbbi törté­neteket mond el balatoni embe­rekről, nagy színészekről, művé­szekről, egyszerű révészekről. Krúdynak nem csupán a tün­dérszép fürdőző leányokról, asz- szonyokról, rokonszenves szélhá­mosokról, hanem a Balaton sze­gény embereiről is van mondani­valója. A „Balaton révészei” cí­mű művében csodálatos megele­venítő erővel beszél a szántódi komp evezőseinek emberfeletti munkájáról: „Aki megelevenedett bibliai festményt akar látni — mondja az író a motoros komp elődjén küszködő révészekről —, az kel­jen át Zamárdi és Szántód kö­zött a kompon. A hajót azok az emberek hajtják evezőikkel, akik már Jézust a tengeren hajókáz- ták, akiknek arcmásait a régi templomok félhomályos boltoza­tain láttuk. Az evezésbe elmerült evező ember szinte átváltozott, egyforma a biblia ezer esztendői­nek messzeségében és a zamárdi kompon. A fárasztó testi munka az Üdvözítő közelségébe vonja az emberi arcokat, a túlvilágra így vagyunk méltók a tísssta ingre Kezünk keménysége alatt kedves simogatást őrziink. Puhább bizalmat nem adott nekik még soha más tenyér. Reátok vigyázunk, kikben aggodalmas az értelem s egy tűzön hc-vül a jóság az őszinte szerelemmel. Karunk görbületében az érző lényeg: a tartalom és a forma is ti vagytok. .Körétek húzzuk a féltést. A vas fehér intése ez, az összezsúfolt erőé; mert nem feszült úgy még acél, mint ahogy bennünk a férfi. S így vagyunk méltók a csókra, a tiszta ingre, a szóra, az ölelésre: reátok, és a főnévre, hogy: munkás. Bosszú A mély lövészárok lakói már i hazavágytak és várták a végső ! parancsot, hogy visszatérhesse­nek szeretteikhez, az ismerős fa­luhoz, házhoz, s mindenhez, mi szép volt, s emlékként őrizték szívükben. De a sors akaratát nem tudták megváltoztatni — mondogatta Feri bácsi, aki szen­tül hitte, hogy a háborút nem az emberek csinálták, hanem az istenek haragja sújtotta őket bű­neikért. A kegyetlen háború továbbra is szedte áldozatait. Akadt olyan is, akinek csak a híre jutott haza, vagy egy kis emlék az irataiból, de születtek szerencsésebb embe­rek is, kiknek sikerült testükben egy-két sebbel hazajutni. A tarnopoli temető szélén kap­ta ajándékát a háborútól Feri bá­csi is, aki bokájában hordta az ellenség golyóját. Mint a viharvert kévék, hever­tek tizenheten, és jajgatva várták a segítséget, a jó szót, az orvosi beavatkozást, hogy kínzó fájdal­muk s gyötrelmük megszűnjön. Vérző láb s velőt tépő fájdalom kérte a segítséget a menekülő katonáktól. — Segítség! Baj társak, segít­setek! akadozva hagyta el aj­kát e két-három szó, de segítség nem jött. Helyette hajcsár érke­zett, hogy vágóhídra hajtsa a háború áldozatait. — Vorwerz, hinauf du hund! — ordította teljes torokkal a fene­vad emberállat, s ráfogta piszto­lyát, hogy lelője. — Mars hinauf! — s a golyó a feje mellett a földbe fúródott, de Feri bácsi nem mozdult, csak a vérző lábára mutatott vádló te­kintettel. hisz mi értelme van en­nek az esztelen vérontásnak, s az emberi pusztításnak. Mint a felbőszült bika, ha vért lát, úgy fújt, taitékzott az őrmes­ter. — Vorwerz! — s a következő pillanatban két hatalmas rúgás mozdította odább a vérző testet, hogy ott rohadjon, mint ahogy az őrmester kívánta. Feri bácsi kiszáradt szája, cse­repes ajka csak ennyit tudott sut­togni: — Gazember! Nem felejt- lek el! S mint az áradat, hullámzott a tömeg a feje fölött. Elaludt, vagy elszédült, már nem emlékszik, de arra sem. hogy miként került egy parasztszekérre, amely a sebesül­teket vitte a városba. Feri bácsi testéből kiszedték az ólomdarabot, hogy meggyógyulva tovább harcolhasson a haza ja­váért, ahogy az újságok s az or­szág urai hirdették. És eljött a szép nap, vagyis Feri bácsi a 41-es gyalogos ezredtől átkerült a 18-as tüzérekhez és kivezényelték Olaszországba. Valón térségében. a Monte Grapa tövében, a Brente folyó mellett táborozott egységük Pri- molánotól 50 kilométerre. 1918. június 13-át pirosbetűs napnak jelezte a naptár, mely valóban véres lett, mert vasárnap délután kapta a második emléket Monte Santo alatt. A 18-as tüzérezred parancsno­ka Feri bácsit választotta a fel­vásárló csoport élére. — Cseke bajtárs, hallom, több nyelven beszél és könnyen meg­érteti magát az olaszokkal. — Érteni értem, de nem tu­dom. hogy mit akar a kapitány úr. — Mától kezdve maga lesz az ezred felvásárlója, ami azzal jár, hogy lemegy a falvakba és élel­met vásárol az embereknek. így lett Cseke Ferenc közkato­nából a 18-as tüzérezred fa- sungsmeistere. aki lovára pat­tant s elindult az olasz falvakba élelemért. Cseke bajtárs már a kacskarin- gós hegyi úton poroszkált lovával s a kocsisor is túljutott a mere­deken, hogy méltóságteljesen le­ereszkedve, megpihentesse a fá­radt igavonókat a völgyben. A hazai tájon, a Kárpátok lá­bánál érezte magát, s versenyt fütyörészett az éneklő madarak­kal. Kitágult tüdővel szívta a jó hegyi levegőt, s azon morfondíro­zott. hogy jobb lenne már az ott­honi eget nézni, csak ennek a ko­misz háborúnak lenne vége, a vérontásnak, a fölösleges ember­ölésnek. Feri bácsi iszonyodott a vértől. Disznóvágás idején, csak ha nem volt más. akkor fogta meg a malac farkát, lábát, de azt is úgy, hogy a fejét is elfordítot­ta. Nem akarta látni annak ki­múlását, elvérzését. Mindenben segített, tett-vett a háznál, de ha lehetett, megszökött otthonról, míg le nem szúrták a disznót. És ezt az embert, ahogy lép­kedett az ösvényen, régi ismerő­sével hozta össze a sors. — Te vagy az, Cseke? — szólí­totta meg az őrmester. — Nemde az én szakaszomban szolgáltál? — Igen — felelte Cseke. — Milyen kicsi a világ, hogy még itt is találkozunk. Ki hitte volna. — Ezzel kezet fogtak egy­mással. — No, isten áldjon — s mindketten tovább nyargaltak a maguk útján. Amikor elváltak egymástól, Fe­ri bácsi előtt elsötétült az ég. s a múlt ködéből a tarnopoli temető melletti kép tárult eléje. Testén érezte a seb sajgó fájdalmát, az ütések helyét, ahogy helyben­hagyta az őrmester, mert a vor- werzére nem tápászkodott fel a földről. Cseke ekkor nem tudta, mit csinál, ereje s eszmélete elhagyta. Pisztolyához nyúlt, hátrafordult s egy kis darab ólommal küldte köszönetét az őrmester után. A dörrenésre feleszmélt, arcához kapott, s ekkor látta, hogy az őr­mester lovára bukott, az bizta­tásnak vette s úgy rohant az élet­telen testtel, mintha a világba akarná szétszórni a kényelmetlen terhet. Az öreg Cseke sohasem ölt, s nem is látott vért azóta, csak egy kép él s fülében duruzsol az utol­só kézfogás s az isten áldjon. (Folytatás a 6. oldalon.) Csíki Aladás

Next

/
Oldalképek
Tartalom